X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fde.po;h=6820d2dfe0cd3a190e7245e83d86908cbce20535;hb=a759bc67b694a5841d8e2cbc1cf4f40c9c61f10d;hp=468539989ba770f0a59db3bc8ba414fbd7224c1f;hpb=a5ecfac4ddddee20f91ade5de614af45201e609c;p=vlc diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 468539989b..6820d2dfe0 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,631 +1,1319 @@ # German translation for VLC. -# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN +# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN # -# Thomas Graf , before 1/24/03 -# Felix Kühne , since 1/24/03 +# Thanks to Thomas Graf for starting a translation in 2002. +# Thanks to Philipp Weissenbacher for various fixes in 2004. +# Felix Kühne , 2003-2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n" -"Last-Translator: Felix Kühne \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: vlc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 09:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n" +"Last-Translator: Felix Kühne \n" +"Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: include/interface.h:72 +#: include/vlc_help.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "VLC Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:34 +msgid "" +"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " +"module in the Modules section.\n" +"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" +"Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen " +"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n" +"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen." + +#: include/vlc_help.h:38 +msgid "VLC modules preferences" +msgstr "VLC Module-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:40 +msgid "" +"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +"Modules are sorted by type." +msgstr "" +"In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul " +"festlegen.\n" +"Die Module sind nach Typ sortiert." + +#: include/vlc_help.h:47 +msgid "Access modules settings" +msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule" + +#: include/vlc_help.h:49 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" +"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n" +"Einstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten, sind HTTP-Proxy und Cache-" +"Einstellungen." + +#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 +msgid "Audio filters settings" +msgstr "Audiofilter-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:55 +msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +msgstr "" +"Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt " +"werden." + +#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 +#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 +msgid " " +msgstr " " + +#: include/vlc_help.h:61 +msgid "Audio output modules settings" +msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module" + +#: include/vlc_help.h:62 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." + +#: include/vlc_help.h:64 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Einstellungen der Chroma-Module" + +#: include/vlc_help.h:65 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umkodierungsmodule." + +#: include/vlc_help.h:67 +msgid "Decoder modules settings" +msgstr "Einstellungen der Dekodermodule" + +#: include/vlc_help.h:69 +msgid "" +"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +"preferred subtitles." +msgstr "" +"In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer " +"bevorzugten Untertitel festlegen." + +#: include/vlc_help.h:72 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Einstellungen der Packetizermodule" + +#: include/vlc_help.h:75 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Encoder-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:77 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "" +"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-" +"Module." + +#: include/vlc_help.h:79 +msgid "Demuxers settings" +msgstr "Demuxer-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:80 +msgid "These settings affect demuxer modules." +msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module." + +#: include/vlc_help.h:82 +msgid "Interface plugins settings" +msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins" + +#: include/vlc_help.h:84 +msgid "" +"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +"here." +msgstr "" +"Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier " +"eingestellt werden." + +#: include/vlc_help.h:87 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:89 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden." + +#: include/vlc_help.h:91 +msgid "Network modules settings" +msgstr "Einstellungen der Netzwerkmodule" + +#: include/vlc_help.h:94 +msgid "Stream output access modules settings" +msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:96 +msgid "" +"In this section you can set the caching value for the stream output access " +"modules." +msgstr "" +"In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das Streamausgabe-" +"Zugriffsmodul festlegen." + +#: include/vlc_help.h:99 +msgid "Stream output muxer modules settings" +msgstr "Einstellungen der Streamausgabe-Muxermodule" + +#: include/vlc_help.h:102 +msgid "Stream output modules settings" +msgstr "Einstellungen der Streamausgabemodule" + +#: include/vlc_help.h:105 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:107 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, " +"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen." + +#: include/vlc_help.h:110 +msgid "Text renderer settings" +msgstr "Text-Renderer-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:112 +msgid "" +"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " +"(to display subtitles for example)." +msgstr "" +"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu wählen, die VLC für " +"Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)." + +#: include/vlc_help.h:115 +msgid "Video output modules settings" +msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule" + +#: include/vlc_help.h:117 +msgid "" +"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " +"here." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und " +"konfigurieren Sie sie hier." + +#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Videofilter-Einstellungen" + +#: include/vlc_help.h:122 +msgid "" +"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +msgstr "" +"Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n" +"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/" +"Sättiungsänderungen zu machen." + +#: include/vlc_help.h:134 +msgid "No help available" +msgstr "Keine Hilfe verfügbar" + +#: include/vlc_help.h:135 +msgid "No help is available for these modules" +msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar" + +#: include/vlc_interface.h:129 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" +"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" -"Warnung: Falls Sie die Oberfläche nicht mehr benutzen können, öffnen Sie die " -"DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc -I win32" -"\" aus.\n" +"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, " +"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen Sie \"vlc " +"-I wxwin\" aus.\n" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#, fuzzy -msgid "Audio channels" -msgstr "Ton-Kanal festlegen" +#: include/vlc_interface.h:164 +msgid "" +"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " +"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " +"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +"\n" +"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +"\n" +"For more information, have a look at the web site." +msgstr "" +"VLC ist ein quelloffener und plattformübergreifender Multimediaplayer für " +"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) " +"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n" +"\n" +"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfähigkeiten (UDP Unicast " +"und Multicast, HTTP...), der hauptsächlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke " +"ausgelegt ist.\n" +"\n" +"Schauen Sie für weitere Informationen auf die Website." + +#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 +#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453 +#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1169 +#: modules/mux/asf.c:47 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:854 +#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:583 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:620 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: include/vlc_meta.h:31 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: include/vlc_meta.h:36 +msgid "Setting" +msgstr "Einstellung" + +#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: include/vlc_meta.h:40 +msgid "CDDB Artist" +msgstr "CDDB Künstler" + +#: include/vlc_meta.h:41 +msgid "CDDB Category" +msgstr "CDDB Kategorie" + +#: include/vlc_meta.h:42 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "CDDB Disk-ID" + +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "CDDB Extended Data" +msgstr "CDDB Erweiterte Daten" + +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "CDDB Genre" +msgstr "CDDB Genre" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358 +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "CDDB Year" +msgstr "CDDB Jahr" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "CDDB Title" +msgstr "CDDB Titel" + +#: include/vlc_meta.h:48 +msgid "CD-Text Arranger" +msgstr "CD-Text Bearbeiter" + +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "CD-Text Composer" +msgstr "CD-Text Komponist" + +#: include/vlc_meta.h:50 +msgid "CD-Text Disc ID" +msgstr "CD-Text Disk-ID" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "CD-Text Genre" +msgstr "CD-Text Genre" + +#: include/vlc_meta.h:52 +msgid "CD-Text Message" +msgstr "CD-Text Meldung" + +#: include/vlc_meta.h:53 +msgid "CD-Text Songwriter" +msgstr "CD-Text Liedermacher" + +#: include/vlc_meta.h:54 +msgid "CD-Text Performer" +msgstr "CD-Text Ausübender Künstler" + +#: include/vlc_meta.h:55 +msgid "CD-Text Title" +msgstr "CD-Text Titel" + +#: include/vlc_meta.h:57 +msgid "ISO-9660 Application ID" +msgstr "ISO-9660 Anwendungs-ID" + +#: include/vlc_meta.h:58 +msgid "ISO-9660 Preparer" +msgstr "ISO-9660 Vorbereiter" + +#: include/vlc_meta.h:59 +msgid "ISO-9660 Publisher" +msgstr "ISO-9660 Verleger" + +#: include/vlc_meta.h:60 +msgid "ISO-9660 Volume" +msgstr "ISO-9660 Volume" + +#: include/vlc_meta.h:61 +msgid "ISO-9660 Volume Set" +msgstr "ISO-9660 Volume-Set" + +#: include/vlc_meta.h:63 +msgid "Codec Name" +msgstr "Codec-Name" + +#: include/vlc_meta.h:64 +msgid "Codec Description" +msgstr "Codec-Beschreibung" + +#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467 +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisierungen" + +#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 +#: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#: src/audio_output/input.c:112 +msgid "Scope" +msgstr "Bandbreite" + +#: src/audio_output/input.c:114 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" + +#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +msgid "Audio filters" +msgstr "Audiofilter" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463 +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Audiokanäle" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181 +#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:81 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:81 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:137 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:149 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" +msgstr "Stereo-Kanäle umkehren" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" -#: src/input/input.c:151 +#: src/input/control.c:257 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Lesezeichen %i" + +#: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326 +#: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Spur %i" + +#: src/input/es_out.c:1129 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" + +#: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:811 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: src/input/es_out.c:1149 +msgid "Sample rate" +msgstr "Abtastrate" + +#: src/input/es_out.c:1150 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:1154 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bits pro Sample" + +#: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/input/es_out.c:1159 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d KB/s" + +#: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:837 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/input/es_out.c:1168 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: src/input/es_out.c:1174 +msgid "Display resolution" +msgstr "Bildschirmauflösung" + +#: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: src/input/input.c:853 src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:77 +#: src/playlist/item.c:255 src/playlist/playlist.c:122 +#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Allgemein" -#: src/input/input.c:152 -#, fuzzy -msgid "Playlist Item" -msgstr "Wiedergabeliste" +#: src/input/input.c:856 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:582 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:619 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-Information" + +#: src/input/input.c:867 src/input/input.c:871 modules/gui/macosx/output.m:143 +#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:255 +#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 +msgid "Duration" +msgstr "Laufzeit" -#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" + +#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348 +#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349 -#: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: src/input/var.c:135 +msgid "Programs" +msgstr "Programme" -#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351 -#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388 +#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 +#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454 +#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209 +#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: src/input/input_programs.c:110 -#, fuzzy -msgid "Video track" -msgstr "Bild" - -#: src/input/input_programs.c:113 -#, fuzzy -msgid "Audio track" -msgstr "Ton" - -#: src/input/input_programs.c:116 -#, fuzzy -msgid "Subtitles track" -msgstr "Untertitel" +#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477 +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 +msgid "Video Track" +msgstr "Videospur" -#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354 -#, fuzzy, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Titel" +#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461 +#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +msgid "Audio Track" +msgstr "Audiospur" -#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367 -#, fuzzy, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Kapitel %d" +#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Untertitelspur" -#: src/input/input_programs.c:382 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:263 msgid "Next title" -msgstr "Nächste Datei" +msgstr "Nächster Titel" -#: src/input/input_programs.c:385 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" -msgstr "Vorherige Datei" +msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Next Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: src/input/var.c:291 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Titel %i" -#: src/input/input_programs.c:394 -#, fuzzy -msgid "Previous Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Kapitel %i" -#: src/input/input_programs.c:668 -msgid "Disable" -msgstr "" +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +msgid "Next chapter" +msgstr "Nächstes Kapitel" -#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "" +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Vorheriges Kapitel" -#: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345 +#: src/interface/interface.c:324 +msgid "Switch interface" +msgstr "Interface wechseln" + +#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:415 +msgid "Add Interface" +msgstr "Interface hinzufügen" + +#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630 +#: src/misc/modules.c:1920 msgid "C" msgstr "de" -#: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1357 +#: src/libvlc.c:302 +msgid "Help options" +msgstr "Hilfeoptionen" + +#: src/libvlc.c:320 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n" -"\n" +msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" -#: src/libvlc.c:1189 src/misc/configuration.c:961 +#: src/libvlc.c:1937 src/misc/configuration.c:1197 msgid "string" msgstr "Text" -#: src/libvlc.c:1206 src/misc/configuration.c:946 +#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1167 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" -#: src/libvlc.c:1209 src/misc/configuration.c:953 +#: src/libvlc.c:1958 src/misc/configuration.c:1187 msgid "float" -msgstr "Fließkommazahl" +msgstr "Fließkommazahl" -#: src/libvlc.c:1215 +#: src/libvlc.c:1964 msgid " (default enabled)" -msgstr "(standardmäßig an)" +msgstr " (standardmäßig an)" -#: src/libvlc.c:1216 +#: src/libvlc.c:1965 msgid " (default disabled)" -msgstr "(standardmäßig aus)" +msgstr " (standardmäßig aus)" -#: src/libvlc.c:1332 src/libvlc.c:1387 src/libvlc.c:1411 +#: src/libvlc.c:2105 +#, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n" "\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" -#: src/libvlc.c:1360 +#: src/libvlc.c:2108 +#, c-format msgid "[module] [description]\n" msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n" -#: src/libvlc.c:1405 +#: src/libvlc.c:2152 +#, c-format msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWÄHRLEISTUNG.\n" -"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " +"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" +"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " "weitergegeben;\n" -"gucken Sie in die Datei COPYING für Details.\n" -"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n" +"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" +"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" -#: src/libvlc.h:40 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:2194 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "American" +msgstr "Amerikanisch" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "British" +msgstr "Britisch" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Französisch" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarisch" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italienisch" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Niederländisch" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norwegisch" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasilianisch" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" + +#: src/libvlc.h:47 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +"You can select the main interface, additional interface modules, and define " +"various related options." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu " +"konfigurieren.\n" +"Sie können das Hauptinterface und zusätzliche Interfacemodule auswählen, " +"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen." + +#: src/libvlc.h:51 msgid "Interface module" -msgstr "Oberflächen-Modul" +msgstr "Interface-Modul" -#: src/libvlc.h:42 +#: src/libvlc.h:53 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" +"The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten " -"Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet." +"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwählen.\n" +"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen." -#: src/libvlc.h:46 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra Oberflächen-Module" +msgstr "Extra Interface-Module" -#: src/libvlc.h:48 +#: src/libvlc.h:59 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules." +"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " +"gestures, sap, rc, http or screensaver)" msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberfläche festzulegen. Beachten " -"Sie: standardmäßig wird die beste Methode verwendet." +"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die von VLC " +"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface " +"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-" +"Modulen. (übliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder " +"screensaver)" -#: src/libvlc.h:52 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:64 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)" +msgstr "Verbose-Level (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:54 +#: src/libvlc.h:66 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " +"Mit dieser Option können Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur " "Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)." -#: src/libvlc.h:57 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:69 msgid "Be quiet" -msgstr "ruhig sein" +msgstr "Ruhig sein" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:71 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus." -#: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "Tonspur" - -#: src/libvlc.h:62 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:74 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen" +"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die " +"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist." -#: src/libvlc.h:66 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:78 msgid "Color messages" -msgstr "Farbige Nachrichten" +msgstr "Farbige Meldungen" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:80 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole " -"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." +"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole " +"ausgegeben. Ihr Terminal benötigt dafür Linux Farbunterstützung." -#: src/libvlc.h:71 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:83 msgid "Show advanced options" -msgstr "Erweiterte Optionen" - -#: src/libvlc.h:73 -msgid "" -"When this option is turned on, the interfaces will show all the available " -"options, including those that most users should never touch" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit " -"denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden." - -#: src/libvlc.h:76 -#, fuzzy -msgid "Interface default search path" -msgstr "Standard Suchpfad" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:85 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " +"all the available options, including those that most users should never " +"touch." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen" - -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy -msgid "Plugin search path" -msgstr "Plugin-Such-Pfad" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder " +"Einstellungen alle verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten " +"Benutzer nie berühren sollten." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:90 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Suchpfad für Plugins " -"festzulegen, den VLC benutzen soll." - -#: src/libvlc.h:86 -#, fuzzy +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.).\n" +"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " +"modules section." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC " +"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder " +"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden können.\n" +"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-" +"Modulsektion ein." + +#: src/libvlc.h:96 msgid "Audio output module" -msgstr "Tonausgabe-Modul" +msgstr "Audioausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc.h:98 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: " -"standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt." +"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode " +"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " +"zu wählen." -#: src/libvlc.h:92 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" -msgstr "Ton aktivieren" +msgstr "Audio aktivieren" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"stage won't be done, and it will save some processing power." +"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sie können die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird " -"ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden." +"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die " +"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird." -#: src/libvlc.h:97 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:107 msgid "Force mono audio" -msgstr "Mono-Ton erzwingen" +msgstr "Mono-Audio erzwingen" -#: src/libvlc.h:98 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen." +#: src/libvlc.h:108 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen." -#: src/libvlc.h:100 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:110 msgid "Audio output volume" -msgstr "Ausgabelautstärke" +msgstr "Audio-Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc.h:112 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen." +"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 " +"festlegen." -#: src/libvlc.h:105 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:115 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" +msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc.h:117 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." +msgstr "" +"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen." -#: src/libvlc.h:109 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:119 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)" +msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)" -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc.h:121 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte " -"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale " +"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc.h:125 msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling" + +#: src/libvlc.h:127 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. " +"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie " +"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt " +"wird." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:132 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich" + +#: src/libvlc.h:134 msgid "" -"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " -"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " +"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " +"the audio." msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Sie müssen eine " +"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine " +"Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." -#: src/libvlc.h:121 -#, fuzzy -msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Ton-Asynchronität ausgleichen (in ms)" +#: src/libvlc.h:138 +msgid "Preferred audio output channels mode" +msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus" -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc.h:140 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " +"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " +"the audio stream being played)." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich " -"sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen." +"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, " +"wenn möglich, standardmäßig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als " +"auch der abgespielte Audiostream ihn unterstützt)." -#: src/libvlc.h:126 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:144 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfügbar." +msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfügbar" -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc.h:146 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, " -"wenn Ihre Hardware dies auch unterstützt, wenn der Ton-Stream abgespielt " -"wird." +"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmäßig die S/PDIF-Audioausgabe zu " +"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream " +"dies unterstützen." -#: src/libvlc.h:131 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Raumklang-Effekt für Kopfhörer" +#: src/libvlc.h:151 +msgid "" +"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " +"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um den Klang " +"zuverändern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu " +"aktivieren." + +#: src/libvlc.h:154 +msgid "Channel mixer" +msgstr "Kanal-Mixer" -#: src/libvlc.h:133 +#: src/libvlc.h:156 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " +"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." msgstr "" -"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen " -"wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis " -"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie " -"lange Zeit Musik hören.\n" -"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." +"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu wählen. Beispielsweise " +"können Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit " +"einem Kopfhörer gibt." -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:161 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu " +"verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, " +"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und " +"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch " +"diverse Videooptionen einstellen." + +#: src/libvlc.h:167 msgid "Video output module" msgstr "Videoausgabe-Modul" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc.h:169 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. " -"Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt." +"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode " +"festzulegen. Das standardmäßige Verhalten ist, die beste verfügbare Methode " +"zu wählen." -#: src/libvlc.h:146 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" -msgstr "Bildausgabe aktivieren" +msgstr "Video aktivieren" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc.h:175 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage won't be done, which will save some processing power." +"You can completely disable the video output. In this case, the video " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird " -"ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird." +"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die " +"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung " +"verringern." -#: src/libvlc.h:151 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" -msgstr "Bildbreite" +msgstr "Videobreite" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video " -"characteristics." +"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-" -"Einstellung des Films benutzen." +"Sie können hier die Videobreite festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Eigenschaften des Films übernehmen." -#: src/libvlc.h:156 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" -msgstr "Bildhöhe" +msgstr "Videohöhe" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-" -"Einstellung des Films benutzen." +"Sie können hier die Videohöhe festlegen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " +"Filmeigenschaften übernehmen." -#: src/libvlc.h:161 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:188 +msgid "Video x coordinate" +msgstr "Video-X-Koordinate" + +#: src/libvlc.h:190 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(x coordinate)." +msgstr "" +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " +"festlegen (X-Koordinate)." + +#: src/libvlc.h:193 +msgid "Video y coordinate" +msgstr "Video-Y-Koordinate" + +#: src/libvlc.h:195 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(y coordinate)." +msgstr "" +"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier " +"festlegen (Y-Koordinate)." + +#: src/libvlc.h:198 +msgid "Video title" +msgstr "Video-Titel" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "You can specify a custom video window title here." +msgstr "Sie können einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen." + +#: src/libvlc.h:202 +msgid "Video alignment" +msgstr "Videoausrichtung" + +#: src/libvlc.h:204 +msgid "" +"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values)." +msgstr "" +"Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. " +"Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, " +"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)" + +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:81 +msgid "Center" +msgstr "Zentriert" + +#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81 +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81 +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Top-Left" +msgstr "Obenlinks" + +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Top-Right" +msgstr "Obenrechts" + +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Untenlinks" + +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Untenrechts" + +#: src/libvlc.h:212 msgid "Zoom video" -msgstr "Bild vergrößern" +msgstr "Video vergrößern" -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc.h:214 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." +msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern." -#: src/libvlc.h:165 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:216 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Graustufen Bildausgabe" +msgstr "Graustufen-Videoausgabe" -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc.h:218 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" -"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann " -"Prozessorzeit gespart werden." +"Wenn aktiviert, wird die Farbinformation des Videos nicht dekodiert (dies " +"erlaubt Ihnen, etwas Prozessorzeit zu sparen)." -#: src/libvlc.h:170 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:221 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Vollbildausgabe" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc.h:223 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " +"starten." -#: src/libvlc.h:175 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:226 msgid "Overlay video output" -msgstr "Bildausgabe überlagern" +msgstr "Videoausgabe überlagern" -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphic card." +"your graphics card (hardware acceleration)." msgstr "" -"Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer " -"Grafikkarte zu nutzen." +"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die Überlagerungsmöglichkeiten Ihrer " +"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)." -#: src/libvlc.h:180 -#, fuzzy -msgid "Force SPU position" -msgstr "Untertitel-Position festlegen" +#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +msgid "Always on top" +msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/libvlc.h:182 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " -"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." +#: src/libvlc.h:232 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." -#: src/libvlc.h:185 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:235 msgid "Video filter module" -msgstr "Bildfilter-Modul" +msgstr "Videofilter-Modul" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc.h:237 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " -"Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu " -"klonen oder zu verzerren." +"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die " +"Bildqualität zu erhöhen, z.B. \"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster " +"zu klonen oder zu verzerren." -#: src/libvlc.h:191 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:241 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Bild-Seitenverhältnis" +msgstr "Bildseitenverhältnis" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -633,408 +1321,674 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format " -"von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als " -"Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-" -"Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das " -"globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die " -"Pixelbreite auszudrücken." +"Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein " +"Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch " +"als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-" +"Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. " +"4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, " +"1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken." -#: src/libvlc.h:201 -#, fuzzy -msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "Ziel-Seitenverhältnis" +#: src/libvlc.h:251 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems " +"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen " +"oder den Untertitelkanal." + +#: src/libvlc.h:255 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc.h:257 msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" -"Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass " -"Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. " -"Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher " -"ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), " -"um die Pixelbreite anzugeben." +"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, " +"sollten Sie dies auf 10000 einstellen." -#: src/libvlc.h:210 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:260 msgid "Server port" msgstr "Server-Port" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc.h:262 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" -"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 " -"eingestellt." +"Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig wählen " +"wir 1234." -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:264 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses" +msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc.h:266 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." msgstr "" -"Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " +"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet " "ist es normalerweise 1500." -#: src/libvlc.h:219 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:269 msgid "Network interface address" -msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse" +msgstr "Netzwerk-Interface-Adresse" -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc.h:271 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " "multicasting interface here." msgstr "" "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, " -"müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier " -"eingeben." +"müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier " +"angeben." -#: src/libvlc.h:225 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 msgid "Time to live" -msgstr "time to live" +msgstr "Time To Live" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." msgstr "" -"Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der " +"Geben Sie hier die \"Time To Live\" der Multicast-Pakete ein, die von der " "Streamausgabe gesendet werden." -#: src/libvlc.h:230 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:280 msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Programm wählen (SID)" +msgstr "Programm wählen (SID)" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc.h:282 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben." +msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben." -#: src/libvlc.h:234 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:284 +msgid "Choose programs" +msgstr "Programme wählen" + +#: src/libvlc.h:286 +msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +msgstr "" +"Wählen Sie die zu selektierenden Programme, indem Sie eine durch Kommata " +"getrennte Liste of SIDs angeben." + +#: src/libvlc.h:289 msgid "Choose audio" -msgstr "Ton wählen" +msgstr "Audio wählen" -#: src/libvlc.h:236 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." -msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen." +#: src/libvlc.h:291 +msgid "" +"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +msgstr "" +"Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur " +"für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:238 -#, fuzzy -msgid "Choose channel" -msgstr "Channel wählen" +#: src/libvlc.h:294 +msgid "Choose audio channel" +msgstr "Audiokanal wählen" -#: src/libvlc.h:240 +#: src/libvlc.h:296 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " +"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " "to n)." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen " -"wollen (von 1 bis n)." +"Geben Sie die Stream-Nummer des Audiokanals ein, den Sie bei einer DVD " +"benutzen möchten (von 1 bis n)." -#: src/libvlc.h:243 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitles" -msgstr "Untertitel wählen" +#: src/libvlc.h:299 +msgid "Choose subtitle track" +msgstr "Untertitelspur wählen" + +#: src/libvlc.h:301 +msgid "" +"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen " +"möchten (von 1 bis n)." + +#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" + +#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308 +msgid "Input start time (seconds)" +msgstr "Input-Startzeit (Sekunden)" + +#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311 +msgid "Input stop time (seconds)" +msgstr "Input-Stoppzeit (Sekunden)" + +#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Input-Slave (experimentell)" + +#: src/libvlc.h:316 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" + +#: src/libvlc.h:317 +msgid "" +"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Sie können eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form " +"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-" +"Byteversatz},{...}\" festlegen." + +#: src/libvlc.h:322 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu " +"verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. " +"Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der " +"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen " +"einstellen." + +#: src/libvlc.h:328 +msgid "Force SPU position" +msgstr "SPU-Position erzwingen" + +#: src/libvlc.h:330 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im " +"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "On Screen Display" +msgstr "On Screen Display" + +#: src/libvlc.h:335 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display). You can disable this feature here." +msgstr "" +"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) " +"genannt. Sie dieses Feature hier deaktivieren." + +#: src/libvlc.h:338 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Unterbilder-Filtermodul" + +#: src/libvlc.h:340 +msgid "" +"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +"logo." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen einen Unterbild-Filter hinzuzufügen, um beispielsweise " +"ein Logo einzublenden." + +#: src/libvlc.h:343 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" + +#: src/libvlc.h:345 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgstr "" +"Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname " +"angegeben ist." + +#: src/libvlc.h:348 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" + +#: src/libvlc.h:350 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich " +"sein wird. Optionen sind:\n" +"0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürt\n" +"1 = jede Untertiteldatei\n" +"2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthält\n" +"3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen " +"übereinstimmen\n" +"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" + +#: src/libvlc.h:358 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" + +#: src/libvlc.h:360 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel " +"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." + +#: src/libvlc.h:363 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Untertiteldatei benutzen" -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc.h:365 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" -"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs " -"benutzen wollen (von 1 bis n)." +"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht " +"automatisch aufgespürt werden kann." -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc.h:368 msgid "DVD device" -msgstr "DVD-Gerät" +msgstr "DVD-Device" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" +"the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden " -"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. " -"D:)." +"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen " +"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:375 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc.h:378 msgid "VCD device" -msgstr "VCD-Gerät" +msgstr "VCD-Device" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc.h:381 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, " +"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." + +#: src/libvlc.h:385 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." -#: src/libvlc.h:262 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:388 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-CD - Device" + +#: src/libvlc.h:391 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts " +"angeben, werden wir nach einem passenden suchen." + +#: src/libvlc.h:395 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." + +#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 erzwingen" -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc.h:400 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-" +"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" "Verbindungen benutzt." -#: src/libvlc.h:267 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:403 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 erzwingen" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc.h:405 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-" +"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für alle UDP- und HTTP-" "Verbindungen benutzt." -#: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy -msgid "Choose preferred codec list" -msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" +#: src/libvlc.h:408 +msgid "Title metadata" +msgstr "Titel-Metadaten" -#: src/libvlc.h:274 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs " -"wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen " -"probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und " -"Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die " -"Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können." +#: src/libvlc.h:410 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:281 -#, fuzzy -msgid "Choose preferred video encoder list" -msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder" +#: src/libvlc.h:412 +msgid "Author metadata" +msgstr "Autor-Metadaten" -#: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#: src/libvlc.h:414 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, " -"festzulegen." - -#: src/libvlc.h:285 -#, fuzzy -msgid "Choose preferred audio encoder list" -msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder" +"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:290 -#, fuzzy -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort" - -#: src/libvlc.h:292 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar." +#: src/libvlc.h:416 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Künstler-Metadaten" -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Display while streaming" +#: src/libvlc.h:418 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:296 -#, fuzzy -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen." +#: src/libvlc.h:420 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Genre-Metadaten" -#: src/libvlc.h:298 -#, fuzzy -msgid "Enable video stream output" -msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren" +#: src/libvlc.h:422 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." -#: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" -"Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-" -"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." +#: src/libvlc.h:424 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Copyright-Metadaten" -#: src/libvlc.h:303 -#, fuzzy -msgid "Video encoding codec" -msgstr "Video Encoder Modul" +#: src/libvlc.h:426 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:305 -msgid "This allows you to force video encoding" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen." +#: src/libvlc.h:428 +msgid "Description metadata" +msgstr "Beschreibungs-Metadaten" -#: src/libvlc.h:307 -msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" +#: src/libvlc.h:430 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input " +"anzugeben." -#: src/libvlc.h:309 -#, fuzzy -msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen." +#: src/libvlc.h:432 +msgid "Date metadata" +msgstr "Datums-Metadaten" -#: src/libvlc.h:311 -#, fuzzy -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Tonausgabe aktivieren" +#: src/libvlc.h:434 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:316 -#, fuzzy -msgid "Audio encoding codec" -msgstr "Ton Encoder Modul" +#: src/libvlc.h:436 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL-Metadaten" -#: src/libvlc.h:318 -msgid "This allows you to force audio encoding" -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen." +#: src/libvlc.h:438 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." -#: src/libvlc.h:320 -msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" +#: src/libvlc.h:441 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" +"Diese Option kann zur Veränderung der Art und Wiese benutzt werden, wie VLC " +"seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene " +"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer " +"Streams zerstören kann." -#: src/libvlc.h:322 -#, fuzzy -msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." -msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen." +#: src/libvlc.h:445 +msgid "Preferred codecs list" +msgstr "Liste der bevorzugten Codecs" -#: src/libvlc.h:324 -#, fuzzy -msgid "Choose preferred packetizer list" +#: src/libvlc.h:447 +msgid "" +"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +"the other ones." +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen eine Liste von Codecs zu wählen, die VLC mit Priorität " +"benutzen wird. Zum Beispiel wird 'dummy,a52' zunächst die Dummy- und a52-" +"Codecs vor den anderen probieren." + +#: src/libvlc.h:451 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" + +#: src/libvlc.h:453 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit " +"Priorität benutzen wird." + +#: src/libvlc.h:457 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-" +"Untersystem festzulegen." + +#: src/libvlc.h:460 +msgid "Choose a stream output" +msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe" + +#: src/libvlc.h:462 +msgid "Empty if no stream output." +msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar." + +#: src/libvlc.h:464 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" + +#: src/libvlc.h:466 +msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +msgstr "Dies erlaubt Ihnen alle ES (Video, Audio und Untertitel) zu streamen." + +#: src/libvlc.h:468 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Während des Streamens anzeigen" + +#: src/libvlc.h:470 +msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream während des Streamens wiederzugeben." + +#: src/libvlc.h:472 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" + +#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479 +msgid "" +"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " +"stream output facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-" +"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist." + +#: src/libvlc.h:477 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" + +#: src/libvlc.h:482 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Streamausgabe offen lassen" + +#: src/libvlc.h:484 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere " +"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-" +"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." + +#: src/libvlc.h:488 +msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc.h:490 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " -"Paket-Erzeuger wählt." +"Paketizer wählt." -#: src/libvlc.h:329 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:493 msgid "Mux module" -msgstr "mux Modul" +msgstr "Mux-Modul" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc.h:495 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." +msgstr "" +"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:333 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:497 msgid "Access output module" -msgstr "Video Ausgabe Modul" +msgstr "Zugriffsausgabemodul" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:499 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren " -"können." +"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule " +"konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:338 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:501 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren" + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-" +"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem " +"MBone machen." + +#: src/libvlc.h:506 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "SAP-Ankündigungsintervall" + +#: src/libvlc.h:507 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements" +msgstr "" +"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie die fixierten " +"Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen." + +#: src/libvlc.h:511 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" +"You should always leave all these enabled." +msgstr "" +"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu " +"aktivieren.\n" +"Sie sollten immer alle aktiviert lassen." + +#: src/libvlc.h:514 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "MMX Unterstützung aktivieren" +msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc.h:516 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:519 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren" +msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc.h:521 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:348 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:524 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." +msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren." -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc.h:526 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:353 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:529 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren" +msgstr "SSE Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:358 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:534 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren" + +#: src/libvlc.h:536 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen." + +#: src/libvlc.h:539 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren" +msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc.h:541 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." +"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc.h:545 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " +"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden." + +#: src/libvlc.h:548 #, fuzzy -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Tarkin Dekodermodul" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge " -"bis es unterbrochen wird." -#: src/libvlc.h:368 -#, fuzzy -msgid "Enqueue items in playlist" -msgstr "Standardmäßig an die Wiedergabeliste anhängen" +#: src/libvlc.h:553 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" -"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." +"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " +"interrupted." msgstr "" -"Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie " -"öffnen, aktivieren Sie dies." +"Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC die Dateien der Wiedergabeliste in " +"zufälliger Reihenfolge ab, bis es unterbrochen wird." -#: src/libvlc.h:373 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:558 msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen" +msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." @@ -1042,4210 +1996,10136 @@ msgstr "" "Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie " "dies." -#: src/libvlc.h:378 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:563 +msgid "Repeat the current item" +msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" + +#: src/libvlc.h:565 +msgid "" +"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " +"and over again." +msgstr "" +"Wenn dies aktiv ist, wird VLC das derzeitige Wiedergabelistenobjekt immer " +"wieder wiederholen." + +#: src/libvlc.h:568 +msgid "Play and stop" +msgstr "Abspielen und Stoppen" + +#: src/libvlc.h:570 +msgid "" +"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " +"index." +msgstr "" +"Die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt anhalten. Erhöht den " +"Wiedergabelisten-Index." + +#: src/libvlc.h:574 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, " +"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun." + +#: src/libvlc.h:577 msgid "Memory copy module" msgstr "Speicher-Kopiermodul" -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc.h:579 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " -"Standardmäßig ist das schnellste aktiviert." +"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. " +"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert." -#: src/libvlc.h:383 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:582 msgid "Access module" msgstr "Zugriffsmodul" -#: src/libvlc.h:385 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" +#: src/libvlc.h:584 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." msgstr "" -"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können." +"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:387 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:586 msgid "Demux module" -msgstr "Bild/Ton-Trennmodul" +msgstr "Demux-Modul" -#: src/libvlc.h:389 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" +#: src/libvlc.h:588 +msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." msgstr "" -"Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren können." +"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können." -#: src/libvlc.h:391 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:590 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Echtzeitpriorität erlauben" + +#: src/libvlc.h:592 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und " +"bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es " +"kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr " +"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie " +"tun." + +#: src/libvlc.h:598 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Priorität von VLC anpassen" + +#: src/libvlc.h:600 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv " +"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC " +"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen." + +#: src/libvlc.h:604 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Anzahl von Threads minimieren" + +#: src/libvlc.h:606 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +msgstr "" +"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC " +"benötigt werden." + +#: src/libvlc.h:608 +msgid "Modules search path" +msgstr "Modulsuchpfad" + +#: src/libvlc.h:610 +msgid "" +"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " +"modules." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen einen zusätzlichen Pfad festzulegen, in dem VLC " +"nach Modulen suchen wird." + +#: src/libvlc.h:613 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Plugin-Cache benutzen" + +#: src/libvlc.h:615 +msgid "" +"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " +"start time of VLC." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen einen Plugin-Cache zu benutzen, was die Startzeit " +"von VLC beträchtlich verbessern wird." + +#: src/libvlc.h:618 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Als Daemon-Prozess laufen" + +#: src/libvlc.h:620 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus." + +#: src/libvlc.h:622 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" + +#: src/libvlc.h:624 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " +"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " +"z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " +"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer " +"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " +"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." + +#: src/libvlc.h:630 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen" + +#: src/libvlc.h:632 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time.\n" +"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " +"the processor time and render the whole system unresponsive which might " +"require a reboot of your machine." +msgstr "" +"Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis " +"verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu " +"werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen.\n" +"Wie auch immer, unter Umständen (bei Fehlern) könnte VLC die gesamte " +"Prozessorzeit in Anspruch nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr " +"reagieren würde, was eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird." + +#: src/libvlc.h:639 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" +msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc.h:641 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, " -"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können " -"auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht " -"Probleme haben." +"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt integrieren lässt. Sie können " +"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden " +"vielleicht Probleme damit haben." -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc.h:646 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" +msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc.h:649 msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." -msgstr "" -"Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, " -"Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu " -"benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), " -"1 und 2 wählen." +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"Unter Windows 9x/Me können Sie eine schnelle, aber inkorrekte Condition-" +"Variablen-Implementation (präziser: es gibt eine Möglichkeit, dass eine Race-" +"Condition geschieht). Wieauchimmer, es ist möglich, langsamere Alternativen " +"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 " +"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2." + +#: src/libvlc.h:657 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als " +"\"Hotkeys\"." + +#: src/libvlc.h:660 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403 +#: modules/gui/macosx/intf.m:475 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" -#: src/libvlc.h:409 -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Wiedergabeliste Elemente:\n" -" *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n" -" [dvd:][Gerät][@Raw_Gerät][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n" -" DVD-Gerät\n" -" [vcd:][Gerät][@[Titel][,[Kapitel]]\n" -" VCD-Gerät\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP Stream gesendet von VLS\n" -" vlc:pause Abspielen von Wiedergabelistenelementen " -"anhalten\n" -" vlc:quit VLC beenden\n" +#: src/libvlc.h:661 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses." -#: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60 -msgid "Interface" -msgstr "Oberfläche" +#: src/libvlc.h:662 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Abspielen/Pause" -#: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224 -#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228 -#: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150 -msgid "Audio" -msgstr "Ton" - -#: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203 -#: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718 -#: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112 -msgid "Video" -msgstr "Bild" +#: src/libvlc.h:663 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses." -#: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66 -msgid "Input" -msgstr "Input" +#: src/libvlc.h:664 +msgid "Pause only" +msgstr "Nur Pause" -#: src/libvlc.h:516 -msgid "Decoders" -msgstr "Dekoder" +#: src/libvlc.h:665 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren." -#: src/libvlc.h:519 -msgid "Encoders" -msgstr "Encoder" +#: src/libvlc.h:666 +msgid "Play only" +msgstr "Nur Abspielen" -#: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 -msgid "Stream output" -msgstr "Stream-Ausgabe" +#: src/libvlc.h:667 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen." -#: src/libvlc.h:543 -msgid "CPU" -msgstr "Prozessor" +#: src/libvlc.h:668 modules/control/hotkeys.c:559 +#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440 +msgid "Faster" +msgstr "Schneller" -#: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297 -#: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102 -msgid "Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" +#: src/libvlc.h:669 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen." -#: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70 -#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66 -#: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Sonstiges" +#: src/libvlc.h:670 modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441 +msgid "Slower" +msgstr "Langsamer" -#: src/libvlc.h:574 -msgid "main program" -msgstr "Hauptprogramm" +#: src/libvlc.h:671 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe." -#: src/libvlc.h:580 -msgid "print help" -msgstr "Hilfetexte anzeigen" +#: src/libvlc.h:672 modules/control/hotkeys.c:529 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443 +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +msgid "Next" +msgstr "Nächstes" -#: src/libvlc.h:582 -msgid "print detailed help" -msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen" +#: src/libvlc.h:673 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:585 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" +#: src/libvlc.h:674 modules/control/hotkeys.c:540 +#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397 +#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +msgid "Previous" +msgstr "Vorheriges" -#: src/libvlc.h:587 -msgid "print help on module" -msgstr "Hilfe über Modul ausgeben" +#: src/libvlc.h:675 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." -#: src/libvlc.h:590 -msgid "print version information" -msgstr "Versionsinformationen ausgeben." +#: src/libvlc.h:676 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 +#: modules/visualization/xosd.c:231 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" -#: src/misc/configuration.c:946 -msgid "boolean" -msgstr "boolesch" +#: src/libvlc.h:677 +msgid "Select the hotkey to stop the playback." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe." -#: src/video_output/video_output.c:382 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 -#: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486 -#: modules/gui/macosx/intf.m:370 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Vollbild" +#: src/libvlc.h:678 modules/gui/macosx/intf.m:405 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 -#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57 -#: modules/access/v4l/v4l.c:64 -#, fuzzy -msgid "Caching value in ms" -msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms" +#: src/libvlc.h:679 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position." -#: modules/access/cdda.c:88 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: src/libvlc.h:681 +msgid "Jump 10 seconds backwards" +msgstr "10 Sekunden zurückspringen" -#: modules/access/cdda.c:92 -#, fuzzy -msgid "CD Audio input" -msgstr "VCD Input" +#: src/libvlc.h:682 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 10 Sekunden." -#: modules/access/cdda.c:99 -#, fuzzy -msgid "CD Audio demux" -msgstr "Ton-Menü" +#: src/libvlc.h:684 +msgid "Jump 1 minute backwards" +msgstr "1 Minute zurückspringen" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" +#: src/libvlc.h:685 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 1 Minute." -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -#, fuzzy -msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlüsselbeschreibung" +#: src/libvlc.h:686 +msgid "Jump 5 minutes backwards" +msgstr "5 Minuten zurückspringen" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlüssel Entschlüsselung benutzen " -"soll.\n" -"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " -"streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " -"einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit " -"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, deshalb " -"funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n" -"Disk: Der Disk-Schlüssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlüssel sofort " -"entschlüsselt werden können, was wir sehr oft überprüfen können.\n" -"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-" -"Schlüsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die " -"Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. Diese " -"wurde von libcss benutzt.\n" -"Die standardmäßige Methode ist Schlüssel" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "dvd" -msgstr "dvd" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:91 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss falls vorhanden)" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)" - -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" - -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung" - -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)" - -#: modules/access/file.c:71 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für Datei-Streams zu " -"ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: src/libvlc.h:687 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Zurückspringen um 5 Minuten." -#: modules/access/file.c:75 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standard-Dateisystem für Datei-Input" +#: src/libvlc.h:688 +msgid "Jump 10 seconds forward" +msgstr "10 Sekunden vorwärtsspringen" -#: modules/access/file.c:76 -msgid "file" -msgstr "Datei" +#: src/libvlc.h:689 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 10 Sekunden." -#: modules/access/ftp.c:88 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für FTP-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +#: src/libvlc.h:691 +msgid "Jump 1 minute forward" +msgstr "1 Minute vorwärtsspringen" -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP Input" +#: src/libvlc.h:692 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 1 Minute." -#: modules/access/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "Specify an HTTP proxy" -msgstr "einen HTTP-Proxy angeben" +#: src/libvlc.h:694 +msgid "Jump 5 minutes forward" +msgstr "5 Minuten vorwärtsspringen" -#: modules/access/http.c:76 -msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy." -"mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment " -"Variable benutzt." +#: src/libvlc.h:695 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorwärtsspringen um 5 Minuten." -#: modules/access/http.c:82 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für HTTP Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " +#: src/libvlc.h:697 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" -#: modules/access/http.c:86 -msgid "http" -msgstr "http" +#: src/libvlc.h:698 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms." -#: modules/access/http.c:89 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP-Input" +#: src/libvlc.h:699 +msgid "Navigate up" +msgstr "Nach oben bewegen" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für mms streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: src/libvlc.h:700 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" +#: src/libvlc.h:701 +msgid "Navigate down" +msgstr "Nach unten bewegen" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -#, fuzzy -msgid "Satellite default transponder frequency" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz" +#: src/libvlc.h:702 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -#, fuzzy -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation" +#: src/libvlc.h:703 +msgid "Navigate left" +msgstr "Nach links bewegen" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -#, fuzzy -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" +#: src/libvlc.h:704 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs." -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -#, fuzzy -msgid "Satellite default transponder symbol rate" -msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate" +#: src/libvlc.h:705 +msgid "Navigate right" +msgstr "Nach rechts bewegen" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -#, fuzzy -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Verwende diseqc mit Antenne" +#: src/libvlc.h:706 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben." -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: src/libvlc.h:707 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivieren" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: src/libvlc.h:708 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs." -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: src/libvlc.h:709 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +msgid "Volume up" +msgstr "Lauter" -#: modules/access/satellite/satellite.c:81 -msgid "satellite input" -msgstr "Satelliten-Input" +#: src/libvlc.h:710 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke." -#: modules/access/slp.c:78 -msgid "SLP input" -msgstr "SLP Input" +#: src/libvlc.h:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +msgid "Volume down" +msgstr "Leiser" -#: modules/access/slp.c:79 -msgid "slp" -msgstr "slp" +#: src/libvlc.h:712 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke." -#: modules/access/udp.c:72 -msgid "caching value in ms" -msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms" +#: src/libvlc.h:713 modules/control/lirc.c:217 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 +#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Mute" +msgstr "Ton aus" -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für UDP streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: src/libvlc.h:714 +msgid "Select the key to turn off audio volume." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Deaktivieren des Tons." -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP Input" +#: src/libvlc.h:715 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen" -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "udp" -msgstr "UDP" +#: src/libvlc.h:716 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung." -#: modules/access/v4l/v4l.c:66 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert für v4l-Streams zu ändern. " -"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." +#: src/libvlc.h:717 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Untertitelverzögerung verringern" -#: modules/access/v4l/v4l.c:70 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux Input" +#: src/libvlc.h:718 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung." -#: modules/access/v4l/v4l.c:71 -msgid "v4l" -msgstr "v4l" +#: src/libvlc.h:719 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Video4Linux Input" +#: src/libvlc.h:720 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD Input" +#: src/libvlc.h:721 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen" -#: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" +#: src/libvlc.h:722 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen" -#: modules/access/vlcs.c:134 -msgid "SAP interface module" -msgstr "SAP Oberflächen Modul" +#: src/libvlc.h:723 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen" -#: modules/access_output/dummy.c:56 -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +#: src/libvlc.h:724 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen" -#: modules/access_output/file.c:58 -msgid "File stream ouput" -msgstr "Datei-Streamausgabe" +#: src/libvlc.h:725 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen" -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "HTTP-Streamausgabe" +#: src/libvlc.h:726 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "UDP-Streamausgabe" +#: src/libvlc.h:727 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 -#, fuzzy -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakteristische Größe" +#: src/libvlc.h:728 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem " -"linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." +#: src/libvlc.h:729 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 -msgid "headphone" -msgstr "Kopfhörer" +#: src/libvlc.h:730 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild" +#: src/libvlc.h:731 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Tonfilter für leichte Kanalvermischungen" +#: src/libvlc.h:732 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" +#: src/libvlc.h:733 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " -"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " -"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " -"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." +#: src/libvlc.h:734 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder" +#: src/libvlc.h:735 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Tonfilter für A/52->S/PDIF Einschalung" +#: src/libvlc.h:736 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Tonfilter für DTS->S/PDIF Einschalung" +#: src/libvlc.h:737 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32<->float32 Konvertierung" +#: src/libvlc.h:738 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32->s16 Konvertierung" +#: src/libvlc.h:739 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->s16 Konvertierung" +#: src/libvlc.h:740 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->s8 Konvertierung" +#: src/libvlc.h:742 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->u16 Konvertierung" +#: src/libvlc.h:743 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen " +"Medienobjekt) zurückzugehen." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Tonfilter für float32->u8 Konvertierung" +#: src/libvlc.h:744 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG-Tondekoder" +#: src/libvlc.h:745 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten " +"Medienobjekt) vorwärts zugehen." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Tonfilter für s16-> fixed32 Konvertierung" +#: src/libvlc.h:747 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Audiospur tauschen" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für s16->float32 Konvertierung" +#: src/libvlc.h:748 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Tonfilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" +#: src/libvlc.h:749 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Untertitelspur tauschen" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für s8->float32 Konvertierung" +#: src/libvlc.h:750 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Tonfilter für fixed32->s8 Konvertierung" +#: src/libvlc.h:751 +msgid "Show interface" +msgstr "Interface anzeigen" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Tonfilter für u8->float32 Konvertierung" +#: src/libvlc.h:752 +msgid "Raise the interface above all other windows" +msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "Tonfilter für bandbreiten-limitiertes, interpolares Resampling" +#: src/libvlc.h:755 +msgid "" +"\n" +"Playlist MRL syntax:\n" +" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause pause execution of playlist items\n" +" vlc:quit quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"Wiedergabelisten-MRL-Syntax:\n" +" URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:Option=Wert]\n" +"URL-Syntax:\n" +" [file://]Dateiname Reine Mediendatei\n" +" http://IP:Port/Datei HTTP-URL\n" +" ftp://IP:Port/Datei FTP-URL\n" +" mms://IP:Port/Datei MMS-URL\n" +" screen:// Bildschirmaufnahme\n" +" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n" +" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n" +" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP-Stream gesendet von einem " +"Streamingserver\n" +" vlc:pause Ausführung der Wiedergabelistenobjekte " +"anhalten\n" +" vlc:quit VLC beenden\n" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Tonfilter für Resampling, der CoreAudio benutzt" +#: src/libvlc.h:792 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Tonfilter für lineares, interpolares Resampling" +#: src/libvlc.h:871 +msgid "Subpictures" +msgstr "Unterbilder" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Tonfilter für einfaches Resampling" +#: src/libvlc.h:892 +msgid "Input" +msgstr "Input" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Tonfilter für häßliges Resampling" +#: src/libvlc.h:953 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekoder" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer" -msgstr "float32 Ton-Mixer" +#: src/libvlc.h:961 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 +msgid "Stream output" +msgstr "Streamausgabe" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "Dummy spdif Tonmixer" +#: src/libvlc.h:988 +msgid "CPU" +msgstr "Prozessor" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer" -msgstr "einfacher Tonmixer" +#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" -#: modules/audio_output/alsa.c:91 -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" -#: modules/audio_output/alsa.c:93 -msgid "ALSA device name" -msgstr "ALSA Gerätename" +#: src/libvlc.h:1055 +msgid "Hot keys" +msgstr "Hotkeys" -#: modules/audio_output/alsa.c:94 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA Tonausgabe" - -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309 -msgid "Audio device" -msgstr "Ton-Anschluss" - -#: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: src/libvlc.h:1279 +msgid "main program" +msgstr "Hauptprogramm" -#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 über S/PDIF" +#: src/libvlc.h:1286 +msgid "print help (can be combined with --advanced)" +msgstr "Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts Tonausgabe" +#: src/libvlc.h:1288 +msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:221 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "CoreAudio - Ausgabe" +#: src/libvlc.h:1290 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX Tonausgabe" +#: src/libvlc.h:1292 +msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +msgstr "Hilfe beim Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" -#: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167 -#: modules/audio_output/waveout.c:324 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: src/libvlc.h:1294 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" -#: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178 -#: modules/audio_output/waveout.c:343 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" +#: src/libvlc.h:1296 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" -#: modules/audio_output/esd.c:64 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD Tonausgabe" +#: src/libvlc.h:1298 +msgid "use alternate config file" +msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen" -#: modules/audio_output/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "Output format" -msgstr "Ausgabeformat" +#: src/libvlc.h:1300 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen" -#: modules/audio_output/file.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" +#: src/libvlc.h:1302 +msgid "print version information" +msgstr "Versionsinformationen ausgeben" -#: modules/audio_output/file.c:86 -#, fuzzy -msgid "Add wave header" -msgstr "wave header hinzufügen" +#: src/misc/configuration.c:1167 +msgid "boolean" +msgstr "boolesch" -#: modules/audio_output/file.c:87 -#, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" -"Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, können Sie einen wav Header der " -"Datei hinzufügen" +#: src/misc/configuration.c:1175 +msgid "key" +msgstr "Taste" -#: modules/audio_output/file.c:104 -#, fuzzy -msgid "Output file" -msgstr "Ausgabe-Datei" +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" -#: modules/audio_output/file.c:105 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden" +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhasisch" -#: modules/audio_output/file.c:114 -msgid "file audio output" -msgstr "Datei-Tonausgabe" +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikanisch" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -#, fuzzy -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanisch" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " -"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " -"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisch" -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "OSS dsp Gerät" +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenisch" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS - Tonausgabe" +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamesisch" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer - Tonausgabe" +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestanisch" -#: modules/audio_output/waveout.c:124 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymarisch" -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Aserbaidschanisch" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -msgid "A52 downmix module" -msgstr "A52 downmix Modul" +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baschkirisch" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" -msgstr "A52 IMDCT Modul" +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" -msgstr "Software A52 Dekoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarussisch" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "SSE A52 downmix Modul" +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" -msgstr "3D Now! A52 downmix Modul" +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "SSE A52 IMDCT Modul" +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul" +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" -#: modules/codec/adpcm.c:92 -#, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM Tondekoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretonisch" -#: modules/codec/araw.c:69 -msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Pseudo Raw/Log Audio - Dekoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarisch" -#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak Bilddekoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmesisch" -#: modules/codec/dts.c:80 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS parser" +#: src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanisch" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV Bilddekoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)" +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Tschetschenisch" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154 -msgid "ffmpeg" -msgstr "ffmpeg" +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg Ton/Bild - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Kirchliches Slavisch" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvasisch" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177 -msgid "ffmpeg postprocessing module" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Kornisch" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Korsisch" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing" -msgstr "C-Post Processing" +#: src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechisch" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing" -msgstr "MMX-Post Processing" +#: src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dänisch" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing" -msgstr "MMXEXT-Post Processing" +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dsongkha" -#: modules/codec/flacdec.c:107 -msgid "flac audio decoder" -msgstr "flac - Tondekoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Englisch" -#: modules/codec/libmpeg2.c:89 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/codec/lpcm.c:90 -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "linearer PCM Tonparser" +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estnisch" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faröisch" -#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidischianisch" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -msgid "IDCT" -msgstr "IDCT" +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnisch" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT" -msgstr "AltiVec IDCT" +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Brasilianisch" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT" -msgstr "klassisches IDCT" +#: src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT" -msgstr "MMX IDCT" +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gällisch (Schottisch)" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT" -msgstr "MMX EXT IDCT" +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Irisch" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -msgid "motion compensation" -msgstr "Bewegungsausgleich" +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galicianisch" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation" -msgstr "3D Now! Bewegungsausgleich" +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation" -msgstr "AltiVec Bewegungsausgleich" +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Griechisch, Modernes ()" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation" -msgstr "MMX Bewegungsausgleich" +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation" -msgstr "MMX EXT Bewegungsausgleich" +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "IDCT Modul" +#: src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 -msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen das Standard-IDCT-Modul dieses Bild-Dekoders " -"festzulegen.\n" -"Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode verwendet wird." +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Hereroisch" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -#, fuzzy -msgid "Motion compensation module" -msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul" +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 -msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." -msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Bewegungsausgleichs-Modus " -"festzulegen.\n" -"Beachten Sie, dass standardmäßig die beste Methode ausgewählt wird." +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -#, fuzzy -msgid "Use additional processors" -msgstr "Zusätzliche Prozessoren benutzen" +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Isländisch" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 -msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." -msgstr "" -"Dieser Video-Dekoder kann von einem Multiprozessorcomputer profitierenFalls " -"Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein." +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -#, fuzzy -msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 -msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." -msgstr "" -"Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt " -"die Bildtypen auswählen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, " -"dass, wenn Sie mehr Bilder auswählen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie " -"gar nichts sehen." +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder" -msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" -#: modules/codec/quicktime.c:65 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: modules/codec/rawvideo.c:65 -msgid "Pseudo Raw Video decoder" -msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanesisch" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -#, fuzzy -msgid "Font used by the text subtitler" -msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird." +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Grönlandisch)" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "" -"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -"will be used to display them." -msgstr "" -"Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, können Sie den Schrifttyp " -"auswählen, der zur Anzeige benutzt werden soll." +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:56 -msgid "subtitles" -msgstr "Untertitel" +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmirisch" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:65 -msgid "subtitles decoder" -msgstr "Untertitel Dekoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakh" -#: modules/codec/tarkin.c:95 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin-Tondekoder-Modul" +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmerisch" -#: modules/codec/theora.c:84 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora Bilddekoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: modules/codec/vorbis.c:112 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis Tondekoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis Comment" -msgstr "Vorbis - Kommentar" +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgisch" -#: modules/codec/xvid.c:48 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Xvid Bilddekoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Bewegungsmenge" +#: src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" -msgstr "" -"die Bewegungsmenge, die benötigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen " -"wird" +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Mouse button" -msgstr "Maustaste" +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdisch" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -msgstr "die Maustaste, die während der Maus-Gesten gedrückt sein muss" +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Maus-Gesten" +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Lateinisch" -#: modules/control/gestures.c:93 -msgid "mouse gestures control interface" -msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberfläche" +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvianisch" -#: modules/control/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface bind port" -msgstr "QT Oberfläche" +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/control/http.c:76 -msgid "" -"You can set the port on which the http interface will accept connections" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisch" -#: modules/control/http.c:77 -#, fuzzy -msgid "HTTP interface bind address" -msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse" +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxemburgisch" -#: modules/control/http.c:79 -msgid "You can set the address on which the http interface will bind" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonisch" -#: modules/control/http.c:82 -#, fuzzy -msgid "HTTP remote control" -msgstr "Fernbedienung" +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/control/http.c:85 -#, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Fernbedienungsschnittstelle" +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: modules/control/lirc/lirc.c:64 -msgid "infrared remote control interface" -msgstr "Infrarot Fernbedienungskontrolloberfläche" +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" -#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -msgid "Quit" -msgstr "Beenden" +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 -#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:879 -#: modules/gui/macosx/intf.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:881 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malaiisch" -#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338 -#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:886 -#: modules/gui/macosx/intf.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:888 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" -#: modules/control/rc/rc.c:77 -#, fuzzy -msgid "Show stream position" -msgstr "Stream Position anzeigen" +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltesisch" -#: modules/control/rc/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavisch" -#: modules/control/rc/rc.c:80 -#, fuzzy -msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY vortäuschen" +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolisch" -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Das rc PlugIn zwingen stdin, wie es in TTY war, zu benutzen." +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "Remote control" -msgstr "Fernbedienung" +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" -#: modules/control/rc/rc.c:89 -msgid "remote control interface" -msgstr "Fernbedienungsschnittstelle" +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Süd" -#: modules/demux/a52sys.c:52 -msgid "A52 demuxer" -msgstr "A52 Bild/Tontrenner" +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Nord" -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -msgid "AAC stream demuxer" -msgstr "AAC Stream Bild/Ton-Trennung" +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: modules/demux/aac/demux.c:555 -msgid "Aac" -msgstr "Aac" +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalesisch" -#: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627 -#: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150 -msgid "Input Type" -msgstr "Input-Typ" +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norwegisches Nynorsk" -#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629 -msgid "Layer" -msgstr "Layer" +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norwegisches Bokmaal" -#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275 -#: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821 -#: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360 -#: modules/gui/macosx/intf.m:361 -msgid "Channels" -msgstr "Kanäle" +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277 -#: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632 -#: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816 -#: modules/demux/ogg.c:989 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Daten-/Symbolrate" +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Okzitanisch (nach 1500); Provenzalisch" -#: modules/demux/asf/asf.c:48 -msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)" -msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur für Dateien)" +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: modules/demux/asf/asf.c:165 -msgid "Number of streams" -msgstr "Anzahl der Streams" +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" -#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302 -#: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203 -#: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554 -#: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718 -#: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986 -#: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/misc/iso-639_def.h:143 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Ossetisch" -#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318 -#: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204 -#: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654 -#: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894 -#: modules/demux/ogg.c:987 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" -#: modules/demux/asf/asf.c:279 -msgid "Avg. byterate" -msgstr "durchschnittliche Byte-Rate" +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" -#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175 -msgid "Bits Per Sample" -msgstr "Bits pro Sekunde" +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" -#: modules/demux/asf/asf.c:332 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisisch" -#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206 -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" -#: modules/demux/asf/asf.c:337 -msgid "Planes" -msgstr "Ebenen" +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" -#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212 -msgid "Bits Per Pixel" -msgstr "Bits pro Pixel" +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Raeto Romanisch" -#: modules/demux/asf/asf.c:342 -msgid "Image Size" -msgstr "Bildgröße" +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" -#: modules/demux/asf/asf.c:344 -msgid "X pixels per meter" -msgstr "X-Pixel pro Meter" +#: src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" -#: modules/demux/asf/asf.c:346 -msgid "Y pixels per meter" -msgstr "Y-Pixel pro Meter" +#: src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" -#: modules/demux/asf/libasf.c:614 -#, fuzzy -msgid "Codec name" -msgstr "Gerätename" +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskritisch" -#: modules/demux/asf/libasf.c:615 -#, fuzzy -msgid "Codec description" -msgstr "Beschreibung" +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisch" -#: modules/demux/asf/libasf.c:695 -msgid "Asf" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" -#: modules/demux/asf/libasf.c:697 -#, fuzzy -msgid "Author" -msgstr "Autoren" +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalesisch" -#: modules/demux/asf/libasf.c:698 -#, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "Kopieren" +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowakisch" -#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slowenisch" -#: modules/demux/asf/libasf.c:700 -#, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "Text" +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Nördliches Sami" -#: modules/demux/au.c:47 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU Bild/Tontrenner" +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoanisch" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "avi-demuxer" -msgstr "avi-Bild/Tontrenner" +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" -#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "force interleaved method" -msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen" +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66 -msgid "force index creation" -msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI Bild/Tontrenner" +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Südlich" -#: modules/demux/avi/avi.c:1096 -msgid "Avi" -msgstr "Avi" +#: src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinisch" -#: modules/demux/avi/avi.c:1097 -msgid "Number of Streams" -msgstr "Anzahl der Streams" +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" -#: modules/demux/avi/avi.c:1098 -msgid "Flags" -msgstr "Markierungen" +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanesisch" -#: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615 -#: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Frame-Rate" +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/demux/avi/avi.c:1234 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitisch" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dump file name" -msgstr "Dateiname" +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -#, fuzzy -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" -"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden " -"soll." +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatarisch" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "file dump demuxer" -msgstr "Datei-Speicher-Bild/Ton-Trenner" +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#: modules/demux/flac.c:52 -msgid "flac demuxer" -msgstr "flac Bild/Ton-Trenner" +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" -#: modules/demux/m3u.c:65 -msgid "playlist metademux" -msgstr "Abspiellisten Meta-Bild/Ton-Trenner" +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 -msgid "MP4 demuxer" -msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner" +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Thai" +msgstr "Thailändisch" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -msgid "MPEG I/II audio stream demuxer" -msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner" +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetisch" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149 -msgid "mpeg" -msgstr "mpeg" +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:630 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Tonga Inseln)" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:634 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "Durchschnittliche Bit-Rate" +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswanisch" -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe" +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner" +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 -msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" -msgstr "" +#: src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmenisch" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe" +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -#, fuzzy -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Kompatiblität mit Vorgängern von VLS 0.4" +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainisch" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" -"Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu übertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und " -"0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS " -"haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies." +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:103 -#, fuzzy -msgid "Buggy PSI" -msgstr "fehlerhaftes PSI" +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Uzbek" +msgstr "Usbekisch" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." -msgstr "" -"Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhöhenden Zähler " -"(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese Option." +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisch" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:110 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe" +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:114 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe (libdvbpsi)" +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Welsh" +msgstr "Walisisch" -#: modules/demux/ogg.c:187 -msgid "ogg stream demuxer" -msgstr "ogg-Stream Bild/Ton-Trennung" +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" -#: modules/demux/ogg.c:555 -msgid "Vorbis" -msgstr "Vorbis" +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" -#: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657 -#: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991 -msgid "Bit Rate" -msgstr "Bit-Rate" +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddisch" -#: modules/demux/ogg.c:614 -msgid "Theora" -msgstr "Theora" +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" -#: modules/demux/ogg.c:654 -msgid "tarkin" -msgstr "tarkin" +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" -#: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898 -msgid "Bit Count" -msgstr "Bit-Menge" +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" -#: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900 -msgid "Width" -msgstr "Breite" +#: src/misc/iso_lang.c:70 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" +#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1338 +#, fuzzy +msgid "By category" +msgstr "CDDB Kategorie" + +#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1340 +msgid "Manually added" +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Bits pro Beispiel" +#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1342 +msgid "All items, unsorted" +msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:115 -msgid "raw dv demuxer" -msgstr "raw dv Bild/Ton-Trennung" +#: src/playlist/sort.c:199 src/playlist/view.c:81 src/playlist/view.c:257 +msgid "Undefined" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige" +#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Discard" +msgstr "Verwerfen" + +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Blend" +msgstr "Angleichen" + +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/video_output/video_output.c:425 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: src/video_output/vout_intf.c:183 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Viertel" + +#: src/video_output/vout_intf.c:197 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Hälfte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:199 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/video_output/vout_intf.c:201 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppelt" + +#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 +#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78 +#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Cachewert in ms" -#: modules/demux/util/id3genres.h:8 -msgid "Blues" +#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " +"should be set in milliseconds units." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Wert sollte " +"in Millisekunden sein." + +#: modules/access/cdda.c:48 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-CD Input" + +#: modules/access/cdda.c:52 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:9 -msgid "Classic Rock" +#: modules/access/cdda/cdda.c:40 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Maske\n" +"Meta-Info 1\n" +"Ereignisse 2\n" +"MRL 4\n" +"Externe Aufrufe 8\n" +"Alle Aufrufe (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"Seek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:52 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für cdda-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/demux/util/id3genres.h:10 -#, fuzzy -msgid "Country" -msgstr "Steuerung" +#: modules/access/cdda/cdda.c:56 +msgid "" +"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " +"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " +"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " +"don't allow for more than 25 blocks per access." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung, wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-" +"Zugriff gelesen werden. Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren " +"CDs die Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten " +"Speicherbenutzung und anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC - Beschränkungen " +"erlaubt generell nicht mehr als 25 Blöcke pro Zugriff." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:62 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %t : The title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format benutzt bei den Wiedergabelisten-Titeln. Vergleicherbar mit den Unix-" +"Datums-Formaten\n" +"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: \n" +" %a : Der Künstler (für das Album)\n" +" %A : Die Album-Information\n" +" %C : Kategorie\n" +" %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)\n" +" %I : CDDB-Disk-ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : Die aktuelle MRL\n" +" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" +" %n : Die Anzahl der Titel auf der CD\n" +" %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücks\n" +" %T : Die Stück-Nummer\n" +" %s : Die Anzahl der Sekunden des Stücks\n" +" %t : Der Titel\n" +" %Y : Das Jahr 19xx oder 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:81 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format benutzt im GUI-Wiedergabelisten-Titel. Vergleichbar mit dem Unix-" +"Datum\n" +"Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: " +"n %M : Die derzeitige MRL\n" +" %m : Die CD-DA - Medienkatalogszahl (MCN)\n" +" %n : Die Anzahl der Stücke auf der CD\n" +" %T : Die Stück-Nummer\n" +" %s : Anzahl der Sekunden des Stücks\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:95 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:96 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) - Input" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100 +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Wenn ungleich null, gibt dies zusätzliche Debug-Information," + +#: modules/access/cdda/cdda.c:109 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Cachewert in Mikrosekunden" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 +msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls mit CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Do CDDB lookups?" +msgstr "CDDB-Suchen machen?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB-Server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB-Server-Port" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "CDDB-Suchen archivieren?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:156 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD archiviert" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:166 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB-Server - Timeout" -#: modules/demux/util/id3genres.h:11 -#, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "Abbrechen" +#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird" -#: modules/demux/util/id3genres.h:12 -#, fuzzy -msgid "Disco" -msgstr "Volume" +#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Verzeichnis zum Archivieren von CDDB-Anfragen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:13 -msgid "Funk" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "CD-Text-Info der CDDB-Info vorziehen?" -#: modules/demux/util/id3genres.h:14 -msgid "Grunge" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen " +"vorgezogen, falls beide verfügbar sind." -#: modules/demux/util/id3genres.h:15 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?" -#: modules/demux/util/id3genres.h:16 -msgid "Jazz" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:17 -#, fuzzy -msgid "Metal" -msgstr "Vertikal" +#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 +#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 +msgid "Disc" +msgstr "Volume" -#: modules/demux/util/id3genres.h:18 -msgid "New Age" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502 +#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603 +#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340 +#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 +#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 +#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1194 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1202 +msgid "Track" +msgstr "Titel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:19 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:548 +msgid "Track Number" +msgstr "Titel-Nummer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:20 -#, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "Andere ausblenden" +#: modules/access/cdda/info.c:603 +msgid "Disc ID (CDDB)" +msgstr "Disk-ID (CDDB)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:21 -msgid "Pop" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:607 +msgid "Year (CDDB)" +msgstr "Jahr (CDDB)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:22 -msgid "R&B" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:66 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Unterverzeichnisverhalten" -#: modules/demux/util/id3genres.h:23 -msgid "Rap" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:68 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.\n" +"none: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.\n" +"collapse: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen " +"aufgefächert.\n" +"expand: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.\n" + +#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98 +msgid "none" +msgstr "gar nicht" + +#: modules/access/directory.c:74 +msgid "collapse" +msgstr "verbergen" + +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "expand" +msgstr "auffächern" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Standard-Dateisystem für Ordner-Input" -#: modules/demux/util/id3genres.h:24 -msgid "Reggae" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/video_output/directx/directx.c:138 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 +#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " +"value should be set in milliseconds units." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DirectShow-Streams zu ändern. " +"Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden." -#: modules/demux/util/id3genres.h:25 -msgid "Rock" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76 +msgid "Video device name" +msgstr "Video-Devicename" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 +msgid "" +"You can specify the name of the video device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." msgstr "" +"Sie können den Namen des Video-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " +"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " +"benutzt." -#: modules/demux/util/id3genres.h:26 -msgid "Techno" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio-Devicename" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "" +"You can specify the name of the audio device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." msgstr "" +"Sie können den Namen des Audio-Devices angeben, das vom DirectShow-Plugin " +"benutzt werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Device " +"benutzt." -#: modules/demux/util/id3genres.h:27 -msgid "Industrial" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "Video size" +msgstr "Bildgröße" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "" +"You can specify the size of the video that will be displayed by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " +"device will be used." msgstr "" +"Sie können die Bildgröße festlegen, wie sie vom DirectShow-Plugin angezeigt " +"werden soll. Falls Sie nichts angeben, wird die Standardgröße für Ihr Device " +"benutzt." -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Alternative" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-Input-Chroma-Format" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen " +"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -#, fuzzy -msgid "Ska" -msgstr "Satellit" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "Device properties" +msgstr "Device-Eigenschaften" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Death Metal" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams " +"zeigen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -#, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "Ebenen" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Tunereigenschaften" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -#, fuzzy -msgid "Soundtrack" -msgstr "Ton" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow-Input" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Trip-Hop" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/video_output/directx/directx.c:151 +msgid "Refresh list" +msgstr "Liste aktualisieren" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +#: modules/access/dvb/access.c:52 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVB-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -#, fuzzy -msgid "Vocal" -msgstr "Vertikal" +#: modules/access/dvb/access.c:55 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Einzustellende Adapterkarte" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Jazz+Funk" +#: modules/access/dvb/access.c:56 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/" +"adapter[n], wobei n>=0 ist." -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -#, fuzzy -msgid "Fusion" -msgstr "Schrift" +#: modules/access/dvb/access.c:58 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -#, fuzzy -msgid "Trance" -msgstr "Abbrechen" +#: modules/access/dvb/access.c:61 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Classical" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:62 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Instrumental" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "Acid" +#: modules/access/dvb/access.c:65 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" + +#: modules/access/dvb/access.c:67 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen" + +#: modules/access/dvb/access.c:68 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." msgstr "" +"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden." -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -#, fuzzy -msgid "House" -msgstr "Schließen" +#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -#, fuzzy -msgid "Game" -msgstr "Name" +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Sound Clip" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Gospel" +#: modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget-Modus" + +#: modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " +"streamen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Kein" +#: modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "AlternRock" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" +msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Bass" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB-Spannung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Soul" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Punk" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz Ton" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -#, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Speichern" +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -#, fuzzy -msgid "Meditative" -msgstr "Medium/Media" +#: modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder-FEC" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Ethnic" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulationstyp" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Gothic" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device " -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrische Niedrigprioritätsstreamcoderate (FEC)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Auswahl" +#: modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrische Bandbreite" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrisches Guardintervall" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "Dream" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Southern Rock" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -#, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "Kopieren" +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -#, fuzzy -msgid "Cult" -msgstr "Ausschneiden" +#: modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD-Winkel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 +msgid "Allows you to select the default DVD angle." +msgstr "Erlaubt Ihnen den standardmäßigen DVD-Winkel zu wählen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Christian Rap" +#: modules/access/dvdnav.c:61 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " +"value should be set in millisecond units." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDnav-Streams zu ändern. Dieser " +"Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Pop/Funk" +#: modules/access/dvdnav.c:63 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Direkt im Menü starten" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 +msgid "" +"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " +"all the useless warnings introductions." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die DVD direkt im Hauptmenü zu starten. Dann wird versucht, " +"die ünnützen Warnungen am Anfang zu überspringen." -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -#, fuzzy -msgid "Jungle" -msgstr "&Ankerpunkt" +#: modules/access/dvdnav.c:72 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav Input" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Native American" +#: modules/access/dvdread.c:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +"value should be set in millisecond units." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für DVDread-Streams zu ändern. Dieser " +"Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Von libdvdcss zur Dekodierung benutzte Methode" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "New Wave" +#: modules/access/dvdread.c:68 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" +"Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln " +"benutzen soll.\n" +"Titel: der verschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschl. Sektoren des " +"Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit " +"einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar fehlschlagen. Mit " +"dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, weshalb sie nicht " +"funktioniert, wenn er im Titel wechselt.\n" +"Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-" +"Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen " +"können.\n" +"Schlüssel: Das selbe wie \"Disk\", wenn Sie keine Datei mit " +"Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird " +"die Entschlösselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. " +"Diese wurde von libcss benutzt.\n" +"Die standardmäßige Methode ist \"Schlüssel\"." + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "title" +msgstr "Titel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Psychadelic" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -#, fuzzy -msgid "Rave" -msgstr "Speichern" +#: modules/access/dvdread.c:90 +msgid "DVDRead Input" +msgstr "DVDRead Input" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Showtunes" +#: modules/access/file.c:80 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -#, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "Titel" +#: modules/access/file.c:82 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Mit zusätzlichen Dateien verknüpfen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Lo-Fi" +#: modules/access/file.c:84 +msgid "" +"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " +"Specify a comma-separated list of files." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " +"Datei wären. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateien an." -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:88 +msgid "Standard filesystem file input" +msgstr "Standard-Dateisystem Datei-Input" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Acid Punk" +#: modules/access/ftp.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für FTP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Acid Jazz" +#: modules/access/ftp.c:44 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP Benutzername" + +#: modules/access/ftp.c:45 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern." -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -#, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "Wiedergabe" +#: modules/access/ftp.c:47 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP Passwort" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Retro" +#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Passwort zu ändern, welches für die Verbindung benutzt " +"wird." -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Musical" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:50 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP Account" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:51 +msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +msgstr "Erlaubt Ihnen den bei der Verbindung benutzten Account zu ändern." -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Hard Rock" +#: modules/access/ftp.c:55 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP Input" + +#: modules/access/http.c:42 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/access/http.c:44 +msgid "" +"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." +"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " +"will be tried." msgstr "" +"Sie können einen zu benutzenden HTTP-Proxy festlegen. Dies muss in der Form " +"http://myproxy.mydomain:myport/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " +"HTTP_PROXY Umgebungsvariable benutzt." -#: modules/demux/util/id3tag.c:47 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen" +#: modules/access/http.c:50 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für HTTP Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/demux/util/sub.c:72 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner" +#: modules/access/http.c:53 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP Benutzername" -#: modules/demux/wav/wav.c:49 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV Bild/Tontrenner" +#: modules/access/http.c:54 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +"(Basic authentication only)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern (nur " +"einfache Authentifizierung)." -#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg video encoder" -msgstr "ffmpeg Encoder" +#: modules/access/http.c:57 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP Passwort" -#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio encoder" -msgstr "ffmpeg Encoder" +#: modules/access/http.c:61 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP Useragent" -#: modules/encoder/xvid.c:58 -msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -msgstr "XviD Bilddekoder (MPEG-4)" +#: modules/access/http.c:62 +msgid "" +"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS Standard API-Interface" +#: modules/access/http.c:65 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch wieder verbinden" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." msgstr "" +"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet " +"geschlossen wurde." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Kein" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP Input" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "Yes" +#: modules/access/mms/mms.c:48 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für MMS-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein. " -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300 -#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150 -#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:75 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 -#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 -#: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79 -msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten" +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "Select maximum bitrate stream" +msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264 -#: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194 -#: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340 -msgid "File" -msgstr "Datei" +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." +msgstr "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate auswählen." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332 -#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 -msgid "Open Disc" -msgstr "Volume öffnen" +#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +msgid "Device" +msgstr "Device" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Untertitel" +#: modules/access/pvr/pvr.c:47 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR-Videodevice" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232 -#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 -msgid "About" -msgstr "Über uns" +#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +msgid "Norm" +msgstr "Norm" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377 -msgid "Subtitles" -msgstr "Untertitel" +#: modules/access/pvr/pvr.c:50 +msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +msgstr "Definiert die Norm des Streams (automatischm SECAM, PAL oder NTSC)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorherige Datei" +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Next Title" -msgstr "Nächste Datei" +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Prev Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Goto Menu" -msgstr "" +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Go to Title" -msgstr "Titel" +#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Kapitel" +#: modules/access/pvr/pvr.c:57 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Speed" -msgstr "Ausgewählt" +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422 -#: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 -msgid "Slower" -msgstr "Langsamer" +#: modules/access/pvr/pvr.c:60 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Feststellung)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Normale Größe" +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421 -#: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 -msgid "Faster" -msgstr "Schneller" +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls anwendbar" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381 -msgid "Window" -msgstr "Fenster" +#: modules/access/pvr/pvr.c:64 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Play List" -msgstr "Wiedergabeliste" +#: modules/access/pvr/pvr.c:65 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls anwendbar (-1 für automatisch)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:117 -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +msgid "Key interval" +msgstr "Key-Intervall" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" -msgstr "" -"VideoLAN Client\n" -" für familiar Linux" +#: modules/access/pvr/pvr.c:68 +msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" +msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" -msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen" +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 +msgid "B Frames" +msgstr "B-Frames" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 -msgid "Drop files to play" +#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese " +"Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +msgstr "Zubenutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" +#: modules/access/pvr/pvr.c:75 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitraten-Höchstwert" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:180 -msgid "Select All" -msgstr "Alles auswählen" +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +msgid "Peak bitrate in VBR mode" +msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Auswahl" +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +msgstr "Bitratenmodus (vbr oder cbr)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#: modules/access/pvr/pvr.c:78 +msgid "Bitrate mode to use" +msgstr "Zubenutzender Bitratenmodus" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "" +#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Audio-Bitmaske" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +msgid "" +"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " +"of the card." msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen die Festlegung einer Bitmaske, die vom Audio-Teil " +"der Karte benutzt wird." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" -msgstr "" +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -msgid "Remove" +#: modules/access/pvr/pvr.c:82 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = " +"svideo)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "Alles auswählen" +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "Ansicht" +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +msgstr "MPEG-Encodingkarten-Input (mit ivtv-Treibern)" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:607 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:615 modules/gui/macosx/prefs.m:685 -msgid "Modules" -msgstr "Module" +#: modules/access/satellite/satellite.c:41 +msgid "Demux number" +msgstr "Demux-Nummer" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 -msgid "Apply" -msgstr "Übernehmen" +#: modules/access/satellite/satellite.c:44 +msgid "Tuner number" +msgstr "Tuner-Nummer" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613 -#: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/macosx/prefs.m:76 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +#: modules/access/satellite/satellite.c:47 +msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz (kHz)" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "Standard" +#: modules/access/satellite/satellite.c:50 +msgid "Satellite default transponder polarization" +msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisierung" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125 -#, fuzzy -msgid "Show Interface" -msgstr "Benutzeroberfläche einblenden" +#: modules/access/satellite/satellite.c:53 +msgid "Satellite default transponder FEC" +msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129 -msgid "50%" -msgstr "" +#: modules/access/satellite/satellite.c:56 +msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate (kHz)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132 -msgid "100%" -msgstr "" +#: modules/access/satellite/satellite.c:59 +msgid "Use diseqc with antenna" +msgstr "diseqc mit Antenne verwenden" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135 -msgid "200%" +#: modules/access/satellite/satellite.c:72 +msgid "Satellite input" +msgstr "Satelliten-Input" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " +"This value should be set in millisecond units." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für 'Screen Capture'-Streams zu ändern. " +"Der Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145 -#, fuzzy -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikal" +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Framerate" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149 -#, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Bild-Seitenverhältnis" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +msgstr "Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate für die Aufnahme festzulegen." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178 -msgid "Stay On Top" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Aufnahmenfragmentgröße" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184 -msgid "Take Screen Shot" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " +"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Aufnahme zu optimieren, in dem Sie den Bildschirm in " +"Stücke mit vorgegebener Höhe unterteilen (16 könnte ein guter Wert sein und " +"0 bedeutet 'deaktiviert')." -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Unbekannt" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Bildschirm-Input" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 -#, fuzzy -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "ausgewählte Datei automatisch abspielen" +#: modules/access/slp.c:60 +msgid "SLP attribute identifiers" +msgstr "SLP Eigenschaftsbezeichner" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:63 -#, fuzzy -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/access/slp.c:62 +msgid "" +"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " +"a playlist title or empty to use all attributes." msgstr "" -"automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" +"Dies ist eine durch Kommata getrennte Liste von Eigenschaftsbezeichnern zur " +"Suche eines Wiedergabelistentitels. Falls leer, wird nach allen " +"Eigenschaften gesucht." -#: modules/gui/familiar/familiar.c:72 -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfläche" +#: modules/access/slp.c:65 +msgid "SLP scopes list" +msgstr "SLP-Scope - Liste" -#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC Media Player" +#: modules/access/slp.c:67 +msgid "" +"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " +"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +msgstr "" +"Dieser String ist eine durch Kommata getrennte Liste von Scope-Namen. Geben " +"Sie nichts ein, wenn Sie die standardmäßigen Scopes benutzen möchten. Diese " +"Liste wird in allen SLP-Anfragen benutzt." -#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196 -msgid "Open file" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/access/slp.c:70 +msgid "SLP naming authority" +msgstr "SLP-Benennungsautorität" -#: modules/gui/familiar/interface.c:164 -msgid "Rewind" -msgstr "Zurückspulen" +#: modules/access/slp.c:72 +msgid "" +"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " +"the empty string for the default of IANA." +msgstr "" +"Dieser String ist eine Liste von Benennungsautoritäten, die gesucht werden. " +"Benutzen Sie \"*\" für alle oder einen leeren String für den IANA-Standard." -#: modules/gui/familiar/interface.c:165 -msgid "Rewind stream" -msgstr "Stream zurückspulen" +#: modules/access/slp.c:75 +msgid "SLP LDAP filter" +msgstr "SLP-LDAP-Filter" -#: modules/gui/familiar/interface.c:178 -msgid "Pause stream" -msgstr "Stream anhalten" +#: modules/access/slp.c:77 +msgid "" +"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " +"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +msgstr "" +"Dies ist eine Anfrage, die aus Atributmustern formuliert ist, die Ausdrücken " +"in der Form eines LDAPv3-Suchfilters entsprechen, oder leer ist und so alle " +"Antworten zulässt." -#: modules/gui/familiar/interface.c:191 -msgid "Play stream" -msgstr "Stream abspielen" +#: modules/access/slp.c:80 +msgid "Language requested in SLP requests" +msgstr "In SLP-Anfragen angeforderte Sprache" -#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339 -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +#: modules/access/slp.c:82 +msgid "" +"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +msgstr "" +"RFC 1766 Sprachkennzeichen für die lokale Sprache der Anfragen. Lassen Sie " +"diesen String leer, um die standardmäßige Sprache zu benutzen. Diese " +"Einstellung wird in allen SLP-Anfragen benutzt." -#: modules/gui/familiar/interface.c:204 -msgid "Stop stream" -msgstr "Stream stoppen" +#: modules/access/slp.c:86 +msgid "SLP input" +msgstr "SLP Input" -#: modules/gui/familiar/interface.c:216 -msgid "Forward" -msgstr "Vorwärtsspulen" +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für TCP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/gui/familiar/interface.c:217 -msgid "Forward stream" -msgstr "Stream vorwärtsspulen" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP Input" -#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für UDP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." -#: modules/gui/familiar/interface.c:293 -msgid "MRL :" -msgstr "MRL:" +#: modules/access/udp.c:46 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Automatische Erkennung von MTU" -#: modules/gui/familiar/interface.c:394 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)" +#: modules/access/udp.c:48 +msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +msgstr "" +"Erlaubt die Vergrößerung der MTU, wenn zerstückelte Pakete gefunden werden." -#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:445 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380 +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP Input" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:74 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für v4l-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:78 +msgid "" +"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " +"anything, no video device will be used." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Videodevices an. Wenn Sie nichts " +"angeben, wird kein Videodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +msgid "" +"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " +"anything, no audio device will be used." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des zubenutzenden Audiodevices an. Falls Sie nichts " +"eingeben, wird kein Audiodevice benutzt." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 " +"(standard), RV24, etc.) zu benutzen" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:90 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:91 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux Input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD Input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:50 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][Gerät/Device][@[Titel][,[Kapitel]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:113 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes Protokoll-Level" + +#: modules/access/vcdx/access.c:139 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Die obige Meldung hat ein unbekanntes vcdimager-Protokollniveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 +#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 +#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 +#: modules/access/vcdx/access.c:1202 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1053 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD-Format" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1054 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1055 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1056 +msgid "Preparer" +msgstr "Vorbereiter" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1057 +msgid "Vol #" +msgstr "Lautstärke #" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1058 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. Lautstärke #" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1059 +msgid "Volume Set" +msgstr "Eingestellte Lautstärke" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1061 +msgid "Publisher" +msgstr "Veröffentlicher" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1062 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1064 +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1065 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1066 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1076 +msgid "Track " +msgstr "Titel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1084 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Erster Eingangspunkt" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1088 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Letzter Eingangspunkt" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 +#: modules/access/vcdx/access.c:1223 +msgid "List ID" +msgstr "Listen-ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"event info 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" +"Meta-Info 1\n" +"Event-Info 2\n" +"MRL 4\n" +"Externer Aufruf 8\n" +"Alle Aufrufe calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer I\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set I\n" +" %v : The volume I\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem " +"Unixdatum\n" +"Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer sind: \n" +" %A : Die Albuminformation\n" +" %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n" +" %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n" +" %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n" +" %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, " +"SEGMENT...\n" +" %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es existiert\n" +" %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n" +" %P : Die Veröffentlicher-ID\n" +" %p : Die Vorbereiter-ID\n" +" %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n" +" %T : Die Titel-Nummer\n" +" %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n" +" %v : Die Volume-ID\n" +" Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[Device-oder-Datei][@{P,S,T}Zahl]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) - Input" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Wiedergabesteuerung benutzen?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst " +"werden wir nach Titeln wiedergeben." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Format to use in playlist \"author\"" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file" +msgstr "An Datei anhängen" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen." + +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "File stream output" +msgstr "Datei-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/http.c:48 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: modules/access_output/http.c:49 +msgid "" +"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " +"angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:51 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: modules/access_output/http.c:52 +msgid "" +"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " +"angefordert wird." + +#: modules/access_output/http.c:54 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:55 +msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurückgegeben wird." + +#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81 +msgid "Certificate file" +msgstr "Datei zertifizieren" + +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "" +"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " +"stream output" +msgstr "" +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe " +"benutzt werden wird." + +#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84 +msgid "Private key file" +msgstr "Private Schlüsseldatei" + +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " +"stream output. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die von der HTTP/SSL " +"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " +"haben." + +#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86 +msgid "Root CA file" +msgstr "Basis-CA-Datei" + +#: modules/access_output/http.c:65 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " +"don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-" +"Zertifikatsdatei, die von der HTTP/SSL Streamausgabe benutzt werden wird. " +"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben." + +#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL-Datei" + +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " +"stream output. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die von der HTTP/SSL " +"Streamausgabe benutzt werden wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine " +"haben." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-Streamausgabe" + +#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Cachewert in ms" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "Time To Live" +msgstr "Time To Live" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakete gruppieren" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " +"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " +"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete können eins nach dem anderen zur richtigen Zeit oder in Gruppen " +"gesendet werden. Dies erlaubt Ihnen, die Anzahl von Paketen anzugeben, die " +"zu einer Zeit gesendet werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf " +"hochbelasteten Systemen zu reduziren." + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Late delay (ms)" +msgstr "Späte Verzögerung (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:79 +msgid "" +"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " +"a packet is allowed to be late." +msgstr "" +"Späte Pakete werden fallengelassen. Dies erlaubt Ihnen die Zeit (in " +"Millisekunden) anzugeben, die ein Paket zu spät kommen darf." + +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "Raw write" +msgstr "Roh schreiben" + +#: modules/access_output/udp.c:83 +msgid "" +"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " +"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " +"order to improve streaming)." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Pakete direkt gesendet, ohne, dass " +"versucht wird, die MTU auszufüllen (d.h. ohne zu versuchen, die " +"größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das Streaming zu verbessern)." + +#: modules/access_output/udp.c:89 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-Streamausgabe" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 5.1." +msgstr "" +"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Soundsystem " +"zustehen wenn Sie nur einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein " +"realistischeres Klangerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und " +"weniger ermüdent sein, wenn Sie eine lange Zeit lang Musik hören.\n" +"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakteristische Dimension" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfaches Channelmixing" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter für einfache Kanalvermischungen" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 Kompression mit dynamischen Abschnitten" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompression mit dynamischen Abständen macht laute Töne leiser und leise Töne " +"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hören ohne " +"jemanden zu stören. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abständen " +"deaktivieren, wird die Wiedergabe ähnlich wie im Kino." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Audiodekoder" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für A/52->S/PDIF-Verkapselung" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS-Kompression mit dynamischen Abschnitten" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Kohärenter DTS Audiodekoder" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 +msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter für DTS->S/PDIF Verkapselung" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 +msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "Audiofilter für fixed32<->float32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 +msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "Audiofilter für fixed32->s16 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 +msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "Audiofilter für float32->s16 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 +msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "Audiofilter für float32->s8 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 +msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "Audiofilter für float32->u16 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 +msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "Audiofilter für float32->u8 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG-Audiodekoder" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "Audiofilter für s16-> fixed32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "Audiofilter für s16->float32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 +msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "Audiofilter für s16->float32 mit endianischer Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "Audiofilter für s8->float32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "Audiofilter für fixed32->s8 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "Audiofilter für u8->float32 Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizervoreinstellung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bänderverstärkung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Voreingestellte Bänderverstärkung überschreiben (-20 ... 20 dB)" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Two pass" +msgstr "Zweifach" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Filter twice the audio" +msgstr "Audio zweifach filtern" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Global gain" +msgstr "Globale Verstärkung" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "Stellt die globale Verstärkung in dB ein (-20 ... 20)" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Equalizer 10 bands" +msgstr "10-bandiger Equalizer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "Linear" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisches" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "Volle Bässe" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Volle Bässe und Höhen" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "Volle Höhen" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "Kopfhörer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "Große Halle" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "Weich" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "Weicher Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:49 +msgid "audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Anzahl von Audiopuffern" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a high power but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Dies ist die Anzahl der Audiopuffer, nach denen das Ausschlagsmaß erstellt " +"wird. Eine höhere Zahl von Puffern wird die Antwortzeit des Filters auf " +"einen hohen Ausschlag vergrößern, macht ihn aber weniger sensibel gegenüber " +"kurzen Variationen." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Maximales Niveau" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Wenn der durchschnittliche Ausschlag während der letzten N-Puffer höher als " +"dieser Wert ist, wird die Lautstärke normalisiert. Dieser Wert ist eine " +"positive Fließkommazahl. Ein Wert zwischen 0.5 und 10 erscheint sinnvoll." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Lautstärkennormalisierer" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für bandlimitiertes Interpolierungsresampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 +msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +msgstr "Audiofilter für Resampling, welcher CoreAudio benutzt" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 +msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter für lineares, interpolares Resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial resampling" +msgstr "Audiofilter für einfaches Resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "audio filter for ugly resampling" +msgstr "Audiofilter für häßliges Resampling" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 Audiomixer" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF Audiomixer" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "einfacher Audiomixer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: modules/audio_output/alsa.c:99 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/alsa.c:101 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA Devicename" + +#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 +#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:176 +#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343 +#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audiodevice" + +#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 +#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:397 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:416 +#: modules/audio_output/waveout.c:377 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Vorder- und 2 Rückseiten" + +#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 +#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:432 +#: modules/audio_output/waveout.c:358 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 über S/PDIF" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Audiodevices passt, wie es " +"im Ihrem Menü 'Audio-Device' aufgeführt wird. Dieses Device wird danach " +"standardmäßig für die Audioausgabe benutzt." + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 +msgid "CoreAudio output" +msgstr "CoreAudio - Ausgabe" + +#: modules/audio_output/directx.c:210 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:424 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Vorder- und 2 Rückseiten" + +#: modules/audio_output/esd.c:66 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Ausgabeformat" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "Output channels number" +msgstr "Ausgabekanalnummer" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle eingehenden Kanäle gespeichert. Sie können aber " +"die Anzahl hier beschränken." + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Add wave header" +msgstr "Wave-Header hinzufügen" + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +msgstr "" +"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, können Sie der Datei einen WAV-Header " +"hinzufügen" + +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "Output file" +msgstr "Ausgabe-Datei" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "File to which the audio samples will be written to" +msgstr "Datei, in der die Audio-Samples gespeichert werden" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File audio output" +msgstr "Datei-Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 +msgid "HD1000 audio output" +msgstr "HD1000 Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen." + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Einige fehlerhafte OSS Treiber mögen es nicht wenn ihre internen Puffer " +"komplett gefüllt sind (der Ton fängt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser " +"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option." + +#: modules/audio_output/oss.c:108 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Linux OSS Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-Device" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Ausgabedevice" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabedevice" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer Audioausgabe" + +#: modules/audio_output/waveout.c:129 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32-Output benutzen" + +#: modules/audio_output/waveout.c:131 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus " +"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren " +"oder zu deaktivieren." + +#: modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extension - Ausgabe" + +#: modules/codec/a52.c:90 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 Parser" + +#: modules/codec/a52.c:95 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 Audiopacketizer" + +#: modules/codec/adpcm.c:41 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM Audiodekoder" + +#: modules/codec/araw.c:41 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log Audioekoder" + +#: modules/codec/araw.c:47 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw-Audioencoder" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak Audiodekoder" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML-Anmerkungsdekoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Objektdekoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Objektencoder" + +#: modules/codec/dts.c:91 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS Parser" + +#: modules/codec/dts.c:96 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS Audiopacketizer" + +#: modules/codec/dv.c:48 +msgid "DV video decoder" +msgstr "DV Audiodekoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB Untertitel Dekoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB-Untertitel-Encoder" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC Audiodekoder (benutzt libfaad2)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "simple" +msgstr "einfach" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 +msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 +msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg Farbkonvertierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 +msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 +msgid "ffmpeg demuxer" +msgstr "ffmpeg-Demuxer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 +msgid "ffmpeg video filter" +msgstr "ffmpeg-Videofilter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 +msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg-Deinterlace-Videofilter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktes Rendern" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fehlerbelastbarkeit" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +msgid "" +"ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" +"Dennoch können mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " +"von M$) viele Fehler produziert werden.\n" +"Der gültige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Fehler umgehen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +msgid "" +"Try to fix some bugs\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" +msgstr "" +"Versuchen, einige Fehler zu beheben\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 kein padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +msgid "Hurry up" +msgstr "Beeilung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +msgid "" +"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " +"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +"pictures." +msgstr "" +"Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, wenn " +"nicht genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann " +"aber entstellte Bilder erzeugen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Nachbearbeitungsqualität" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Qualität der Nachbearbeitung. Gültiger Bereich ist 0 bis 6\n" +"Höhere Level benötigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser " +"aussehende Bilder." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug-Maske" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "ffmpeg-Debug-Maske einstellen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +msgid "" +"Set motion vectors visualization mask.\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +msgstr "" +"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n" +"1 - vorwärts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" +"2 - vorwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" +"4 - rückwärts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodierung mit geringer Auflösung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +msgstr "" +"Dies wird nur eine Version des Videos mit geringer Auflösung dekodieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "ffmpeg post processing filter chains" +msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Verhältnis der Keyframes" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +msgid "" +"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +"frame." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Frames festzulegen, die für einen Keyframe " +"kodiert werden." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Verhältnis der B-Frames" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +msgid "" +"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " +"reference frames." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von B-Frames festzulegen, die zwischen zwei " +"Referenzframes kodiert werden." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Vidiodatenratentoleranz" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videodatenratentoleranz in kbit/s festzulegen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 +msgid "Enable interlaced encoding" +msgstr "Interlaced-Encoding aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 +msgid "Enable pre motion estimation" +msgstr "Vorbewegungsabschätzung aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Vorbewegungsabschätzung zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 +msgid "Enable strict rate control" +msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Ratenkontrollierungspuffergröße" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ratenkontrollierungspuffergröße festzulegen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Ratenkontrollpufferaggressivität" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Aggressivität des Ratenkontrollpuffers festzulegen." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I-Quantisierungsfaktor" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +msgid "" +"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " +"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames " +"einzustellen (beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I und P Frames)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Lärmreduzierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +msgid "" +"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " +"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen einen einfachen Lärmreduzierungsalgorithmus zu aktivieren, um " +"die Kodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von " +"weniger qualitativen Frames erhöht." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +msgid "" +"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " +"generally yields a better looking picture, while still retaining the " +"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Benutzung der MPEG4-Quantisierungsmatrix für mpeg2-" +"Kodierung zu aktivieren. Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes " +"Bild und behält gleichzeitig die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Dekodern " +"bei." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 +msgid "Quality level" +msgstr "Qualitätsniveau" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +msgid "" +"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " +"(this can slow down the encoding very much)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das Qualitätsniveau für die Kodierung von Bewegungsvektoren " +"festzulegen (dies kann die Kodierung sehr stark verlangsamen)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +msgid "" +"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " +"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " +"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " +"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualitätsabstriche machen " +"soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. Es wird " +"die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " +"Bewegungsvektoren (hq) und den Lärmreduzierungsgrenzbereich verringern, um " +"die Aufgabe des Encoders zu verringern." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +msgstr "Erlaubt Ihnen die minimale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +msgstr "Erlaubt Ihnen die maximale Bildquantisierungsskalierung anzugeben." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 +msgid "Enable trellis quantization" +msgstr "Gitterquantisierung aktivieren" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +msgid "" +"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " +"coefficients)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen Gitterquantisierung zu aktivieren (Ratenverzerrung für " +"Blockkoeffizienten)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +msgid "Use fixed video quantizer scale" +msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +msgid "" +"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " +"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +msgstr "" +"Erlaubte Ihnen eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding " +"festzulegen (akzeptierte Werte: 0.01 bis 255.0)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Strikte Standardbefolgung" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +msgid "" +"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " +"values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen eine strikte Standardbefolgung beim Kodieren zu erzwingen " +"(akzeptierte Werte: -1, 0, 1)." + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: modules/gui/macosx/intf.m:486 +msgid "Post processing" +msgstr "Postprocessing" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (Niedrigstes)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (Höchstes)" + +#: modules/codec/flac.c:145 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac Audiodekoder" + +#: modules/codec/flac.c:150 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac Audiopacketizer" + +#: modules/codec/flac.c:155 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac Audioencoder" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:91 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:80 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linearer PCM Audiodekoder" + +#: modules/codec/lpcm.c:85 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearer PCM Audiopacketizer" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodekoder mit Openmash-Benutzung" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Parser" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III Packetizer" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD Untertiteldekoder" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Dekoder" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel) Packetizer" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"external call 1\n" +"all calls 2\n" +"packet assembly info 4\n" +"image bitmaps 8\n" +"image transformations 16\n" +"rendering information 32\n" +"extract subtitles 64\n" +"misc info 128\n" +msgstr "" +"Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n" +"Externer Aufruf 1\n" +"All Aufrufe 2\n" +"Paket-Assembly-Info 4\n" +"Bild-Bitmaps 8\n" +"Bild-Transformationen 16\n" +"Rendering-Information 32\n" +"Verschiedenes 64\n" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 +msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 +msgid "" +"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " +"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " +"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " +"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " +"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " +"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " +"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " +"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " +"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " +"4:3 and 16:9 respectively." +msgstr "" +"Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des Untertitelseitenverhältnisses. " +"Wenn Sie einen leeren String eingeben, wird der richtige Wert automatisch " +"erkannt. Normalerweise ist dies das, was Sie möchten. Bei OGT und CVD-" +"Untertiteln zerstört dies den Effekt der darunterliegenden Bildskalierung. " +"Die Benutzung des Wertes 1 wird keine Korrektur hervorgerufen; Untertitel " +"werden mit dem gleichen Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild " +"skaliert (was für OGT oder CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können " +"auch ein anderes Verhältnis durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei " +"y zwischen einfachem x und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder " +"16:9. Alternativ dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die " +"Rechteckigkeit ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe " +"wie 4:3 bzw. 16:9 bedeuten." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 +msgid "Factor to increase subtitle display interval" +msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 +msgid "" +"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " +"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " +"until the next subtitle." +msgstr "" +"Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln benötigen, " +"können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit diesem Betrag " +"multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten Untertitel." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 +msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." +msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " +"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " +"deviation from where the position specified in the subtitle." +msgstr "" +"Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, " +"stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und " +"positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 +msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " +"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " +"where the position specified in the subtitle." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels " +"anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach " +"unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position." + +#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Fehler: %s\n" + +#: modules/codec/quicktime.c:59 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo Raw - Videodekoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo Raw - Videopacketizer" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex Audiodekoder" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex Audiopacketizer" + +#: modules/codec/speex.c:112 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex Audioencoder" + +#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex - Kommentar" + +#: modules/codec/speex.c:547 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD Untertiteldekoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD Untertitelpacketizer" + +#: modules/codec/subsdec.c:86 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Untertitel-Textkodierung" + +#: modules/codec/subsdec.c:87 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Kodierung ein." + +#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Untertitelausrichtung" + +#: modules/codec/subsdec.c:89 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen" + +#: modules/codec/subsdec.c:92 +msgid "text subtitles decoder" +msgstr "Textuntertitel-Dekoder" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin Dekodermodul" + +#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 +#: modules/codec/vorbis.c:127 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Encodingqualität" + +#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " +"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Qualität von 1 (niedrig) bis 10 (hoch) festzulegen, " +"anstatt eine spezifische Datenrate festzulegen. Dies wird einen VBR-Stream " +"erstellen." + +#: modules/codec/theora.c:91 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora Videodekoder" + +#: modules/codec/theora.c:97 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora Videopacketizer" + +#: modules/codec/theora.c:103 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora Videoencoder" + +#: modules/codec/theora.c:468 +msgid "Theora comment" +msgstr "Theora - Kommentar" + +#: modules/codec/toolame.c:52 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen eine Qualität zwischen 0.0 (hoch) und 50.0 (niedrig) " +"festzulegen anstatt einer bestimmten Bitrate. Dies wird einen VBR-Stream " +"erzeugen." + +#: modules/codec/toolame.c:55 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-Modus" + +#: modules/codec/toolame.c:57 +msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +msgstr "[0=Stereo, 1=duales Mono, 2=Joint-Stereo]" + +#: modules/codec/toolame.c:58 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-Modus" + +#: modules/codec/toolame.c:60 +msgid "By default the encoding is CBR." +msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR." + +#: modules/codec/toolame.c:63 +msgid "libtoolame audio encoder" +msgstr "libtoolame Audioencoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:131 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximale Encodingdatenrate" + +#: modules/codec/vorbis.c:133 +msgid "" +"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " +"applications." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die maximale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " +"Streaminganwendungen." + +#: modules/codec/vorbis.c:135 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimale Encodingdatenrate" + +#: modules/codec/vorbis.c:137 +msgid "" +"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " +"fixed-size channel." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen eine minimale Datenrate in kbps festzulegen. Nützlich für " +"dasEncoding für einen Channel mit fester Größe." + +#: modules/codec/vorbis.c:139 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-Encoding" + +#: modules/codec/vorbis.c:141 +msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Erlaubt Ihnen Encoding bei konstanter Bitrate (CBR) zu erzwingen." + +#: modules/codec/vorbis.c:145 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis Audiodekoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:154 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis Audiopacketizer" + +#: modules/codec/vorbis.c:161 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis Audioencoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:577 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis - Kommentar" + +#: modules/codec/x264.c:42 +msgid "Quantizer parameter" +msgstr "Quantisier-Parameter" + +#: modules/codec/x264.c:44 +msgid "" +"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " +"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." +msgstr "" +"Dies wählt den zu benutzenden Quantisierer (1 bis 51). Niedrigere Werte " +"sorgen für bessere Wiedergabetreue aber höheren Bitraten. 26 ist ein guter " +"Standardwert." + +#: modules/codec/x264.c:47 +msgid "Minimum quantizer parameter" +msgstr "Minimaler Quantisierungsparameter" + +#: modules/codec/x264.c:48 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimaler Quantisierer, 15/35 scheint ein nützlicher Bereich zu sein." + +#: modules/codec/x264.c:51 +msgid "Maximum quantizer parameter" +msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximaler Quantisierungsparameter." + +#: modules/codec/x264.c:54 +msgid "Enable CABAC" +msgstr "CABAC aktivieren" + +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " +"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (an den Context Anpassende, Binäre, Arithmetrische Codierung). " +"Verlangsamt geringfügig die Kodierung und Dekodierung, spart aber 10-15 % " +"der Bitrate." + +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Enable loop filter" +msgstr "Loop-Filter aktivieren" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." +msgstr "Deblocking-Loop-Filter verwenden (erhöht die Qualität)." + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Analyse mode" +msgstr "Analysemodus" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "This selects the analysing mode." +msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus." + +#: modules/codec/x264.c:65 +msgid "Sets maximum interval between I frames" +msgstr "Stellt das maximale Intervall zwischen I-Frames ein." + +#: modules/codec/x264.c:66 +msgid "" +"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " +"cost of seeking precision." +msgstr "" +"Größere Werte sparen Bits, erhöhen somit die Qualität für die angegebene " +"Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision." + +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "IDR frames" +msgstr "IDR-Frames" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " +"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " +"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " +"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " +"frame prior to the IDR-Frame." +msgstr "" +"In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es " +"für ein P-Frames gestattet ist, von mehr als einem vorherigem Frame " +"vorhergesagt zu werden (siehe auch frameref). Deshalb sind I-Frames nicht " +"notwendigerweise auf zu spüren (seekable). IDR-Frames beschränken " +"anschließende P-Frames davon sich auf ein vor dem IDR-Frames liegendes Frame " +"zu beziehen." + +#: modules/codec/x264.c:77 +msgid "B frames" +msgstr "B-Frames" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." +msgstr "Anzahl von konsekutiven B-Frames zwischen I und P-Frames." + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Number of previous frames used as predictors." +msgstr "Anzahl von vorherigen Frames, die als Vorhersager benutzt werden." + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" +"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " +"values." +msgstr "" +"Dies ist effektiv in Anime, scheint aber wenig Unterschied bei Live-Action-" +"Quellmaterial zu machen. Manche Dekoder sind nicht in der Lage mit großen " +"frameref-Werten umzugehen." + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Scene-cut detection." +msgstr "Scene-Cut-Erkennung" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " +"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " +"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " +"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " +"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " +"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +msgstr "" +"Kontrolliert, wie aggressiv zusätzliche I-Frames eingesetzt werden. " +"Beikleinen Scenecut-Werten muss der Codec oft ein I-Frame erzwingen, wenn es " +"keyint überschreiten würde. Gute Scenecut-Werte können eventuell einen " +"besseren Ort für das I-Frame finden. Große Scenecut-Werte benutzen mehr I-" +"Frames als notwendig und verschwenden dadurch Bits. -1 deaktiviert die " +"Scenecut-Erkennung, sodass I-Frames nur bei jedem keyint-Frame eingesetzt " +"werden, was wahrscheinlich zu hässlichen Kompressionsartefakten führt." + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "fast" +msgstr "schnell" + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "h264 video encoder using x264 library" +msgstr "h264 Videoencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek" + +#: modules/codec/xvid.c:45 +msgid "Xvid video decoder" +msgstr "Xvid Videodekoder" + +#: modules/control/corba/corba.c:685 +msgid "Corba control" +msgstr "Corba-Steuerung" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "corba control module" +msgstr "Corba-Steuerungsmodul" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegungsreizschwelle (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Die Bewegungsreizschwelle bis eine Maus-Geste wahrgenommen wird." + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Trigger button" +msgstr "Auslöseknopf" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +msgstr "Hier können Sie den Auslöseknopf für Mausgesten einstellen." + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Mausgesten Kontrollinterface" + +#: modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1" + +#: modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2" + +#: modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3" + +#: modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4" + +#: modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7" + +#: modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8" + +#: modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen." + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Hotkey-Steuerungsinterface" + +#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospur: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520 +#: modules/control/lirc.c:409 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Untertitelspur: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:492 +msgid "N/A" +msgstr "n/v" + +#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46 +msgid "Host address" +msgstr "Host-Adresse" + +#: modules/control/http.c:78 +msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +msgstr "" +"Sie können die Adresse und den Port einstellen, an den sich das HTTP-" +"Interface binden wird." + +#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80 +msgid "Source directory" +msgstr "Quellverzeichnis" + +#: modules/control/http.c:82 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP-Interface x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)" + +#: modules/control/http.c:85 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP-Interface private x509-PEM-Schlüsseldatei" + +#: modules/control/http.c:87 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP-Interface verlässliche x509-Basis-CA-Zertifikatsdatei" + +#: modules/control/http.c:90 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP-Interface Zertifikatswiderrufslisten-Datei" + +#: modules/control/http.c:93 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface" + +#: modules/control/joystick.c:135 +msgid "Motion threshold" +msgstr "Bewegungsmenge" + +#: modules/control/joystick.c:137 +msgid "" +"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +">32767)." +msgstr "" +"Der Umfang einer Joystick-Bewegung, die benötigt wird, damit eine Bewegung " +"wahrgenommen wird (0->32767)" + +#: modules/control/joystick.c:140 +msgid "Joystick device" +msgstr "Joystick-Device" + +#: modules/control/joystick.c:142 +msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +msgstr "Das Joystick-Device (normalerweise /dev/js0 oder /dev/input/js0)" + +#: modules/control/joystick.c:144 +msgid "Repeat time (ms)" +msgstr "Wiederholungszeit (ms)" + +#: modules/control/joystick.c:146 +msgid "" +"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Die Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis die Aktion wiederholt " +"wird, wenn sie immernoch aufgerufen wird." + +#: modules/control/joystick.c:149 +msgid "Wait time (ms)" +msgstr "Wartezeit (ms)" + +#: modules/control/joystick.c:151 +msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +msgstr "" +"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden." + +#: modules/control/joystick.c:153 +msgid "Max seek interval (seconds)" +msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)" + +#: modules/control/joystick.c:155 +msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +msgstr "" +"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." + +#: modules/control/joystick.c:157 +msgid "Action mapping" +msgstr "Aktionsmapping" + +#: modules/control/joystick.c:158 +msgid "Allows you to remap the actions." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Aktionen erneut abzubilden." + +#: modules/control/joystick.c:173 +msgid "Joystick control interface" +msgstr "Joysticksteuerungsinterface" + +#: modules/control/lirc.c:65 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infrarot Fernbedienungsinterface" + +#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 +#, c-format +msgid "Vol %%%d" +msgstr "Lautstärke %%%d" + +#: modules/control/lirc.c:221 +#, c-format +msgid "Vol %d%%" +msgstr "Lautstärke %d%%" + +#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236 +#: modules/visualization/xosd.c:237 +#, c-format +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438 +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Act as master for network synchronisation" +msgstr "Als Master für die Netzwerksynchronisation agieren" + +#: modules/control/netsync.c:82 +msgid "" +"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Festlegung, dass dieser Client als Master-Client für die " +"Netzwerksynchronisation agieren soll." + +#: modules/control/netsync.c:85 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP-Adresse des Master-Clients" + +#: modules/control/netsync.c:86 +msgid "" +"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die IP-Adresse des Master-Clients festzulegen, der für die " +"Netzwerksynchronisation benutzt wird." + +#: modules/control/netsync.c:90 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netzwerksynchronisation" + +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst installieren" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst installieren und sich beenden." + +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows-Dienst deinstallieren" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird das Interface den Dienst deinstallieren und sich " +"beenden." + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Bildschirmname des Dienstes" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "This allows you to change the display name of the Service." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Bildschirmnamen des Dienstes zu ändern." + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Configuration options" +msgstr "Konfigurationsoptionen" + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "" +"This option allows you to specify configuration options that will be used by " +"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " +"time so the Service is properly configured." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen Konfigurationsoptionen festzulegen, die vom " +"Dienst (z.B. --foo=bar --no-foobar) benutzt werden. Sie sollten zur " +"Installationszeit angegeben werden, damit der Dienst korrekt konfiguriert " +"wird." + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " +"are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen zusätzliche Interfaces auszuwählen, die vom " +"Dienst erzeugt werden. Dies sollte zur Installationszeit angeben sein, damit " +"der Dienst richtig eingestellt wird. Nutzen Sie eine durch Kommata getrennte " +"Liste von Interfacemodulen. (übliche Werte sind: logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:61 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows-Dienst-Interface" + +#: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128 +msgid "Show stream position" +msgstr "Streamposition anzeigen" + +#: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." + +#: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY vortäuschen" + +#: modules/control/rc.c:130 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Das rc-Modulzwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY sei." + +#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-Socketbefehl-Input" + +#: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Befehle über ein Unix-Socket statt über stdin akzeptieren." + +#: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP-Befehlsinput" + +#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Befehle über ein Socket statt über stdin akzeptieren. Sie können die Adresse " +"und Port festlegen, an den sich das Interface binden wird." + +#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142 +msgid "Extended help" +msgstr "Erweiterte Hilfe" + +#: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143 +msgid "List additional commands." +msgstr "Zusätzliche Befehle aufführen." + +#: modules/control/rc.c:144 modules/control/rtci.c:147 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Kein DOS-Befehlszeileninterface öffnen" + +#: modules/control/rc.c:146 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. " +"Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren, erscheint dieses Fenster nicht. " +"Dies kann jedoch recht nervig sein, wenn Sie VLC stoppen möchten und kein " +"Videofenster geöffnet ist." + +#: modules/control/rc.c:153 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Remote-Control-Interface" + +#: modules/control/rc.c:279 +msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +msgstr "Remote-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" + +#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:608 +msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]\n" + +#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:610 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen\n" + +#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:611 +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen\n" + +#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:612 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben\n" + +#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:613 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen\n" + +#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:614 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n" + +#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:615 +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt\n" + +#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:616 +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" +msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" + +#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:617 +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" +msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt\n" + +#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:618 +msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt\n" + +#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:619 +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen\n" + +#: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:620 +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt\n" + +#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:621 +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt\n" + +#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:623 +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'\n" + +#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:624 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten\n" + +#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:625 +msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten\n" + +#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:626 +msgid "| info . . . information about the current stream\n" +msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream\n" + +#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:628 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n" + +#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:629 +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen erhöhen\n" + +#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:630 +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . Lautstärke um X Stufen verringern\n" + +#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:631 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . . Ton-Device dar-/einstellen\n" + +#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:632 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . Tonkanäle zeigen/einstellen\n" + +#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:636 +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" +msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n" + +#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:637 +msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n" + +#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:638 +msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von oben\n" + +#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:639 +msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" +msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . Timeout der Einblendung, in ms\n" + +#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:642 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n" + +#: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:643 +msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" +msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n" + +#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:644 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n" + +#: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:646 +msgid "+----[ end of help ]\n" +msgstr "+----[ Ende der Hilfe ]\n" + +#: modules/control/rc.c:654 modules/control/rtci.c:654 +#, c-format +msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" +msgstr "Unbekannter Befehl `%s'. Geben Sie `help' für Hilfe ein\n" + +#: modules/control/rtci.c:133 +msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Das rtci-Modul zwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY wäre." + +#: modules/control/rtci.c:149 +msgid "" +"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not launch this command box." +msgstr "" +"Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster öffnen. " +"Bei aktivieren des 'ruhig sein'-Modus', erscheint dieses Fenster nicht." + +#: modules/control/rtci.c:154 +msgid "Real time control interface" +msgstr "Echtzeit-Control-Interface" + +#: modules/control/rtci.c:279 +msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +msgstr "" +"Echtzeit-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n" + +#: modules/control/showintf.c:62 +msgid "Threshold" +msgstr "Grenzbereich" + +#: modules/control/showintf.c:63 +msgid "Height of the zone triggering the interface" +msgstr "Höhe der Zone, die das Interface auslöst" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Interface showing control interface" +msgstr "Interface zur Anzeige des Control-Interfaces" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "Telnet Interface port" +msgstr "Port des Telnet-Interfaces" + +#: modules/control/telnet.c:80 +msgid "Default to 4212" +msgstr "Standardmäßig 4212" + +#: modules/control/telnet.c:81 +msgid "Telnet Interface password" +msgstr "Telnet-Interface-Passwort" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "Default to admin" +msgstr "Standardmäßig admin" + +#: modules/control/telnet.c:89 +msgid "Telnet remote control interface" +msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface" + +#: modules/demux/a52.c:42 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Roher A/52 Demuxer" + +#: modules/demux/aac.c:39 +msgid "AAC demuxer" +msgstr "AAC Demuxer" + +#: modules/demux/aiff.c:43 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF Demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:44 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 Demuxer" + +#: modules/demux/au.c:44 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU Demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "ineinanderverschachtelte Methode erzwingen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force index creation" +msgstr "Index-Erzeugung erzwingen" + +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgstr "" +"Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger " +"durchsuchen können." + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI Demuxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:37 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Dateiname des Dumps" + +#: modules/demux/demuxdump.c:39 +msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +msgstr "" +"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die " +"existierende Datei nicht überschrieben." + +#: modules/demux/demuxdump.c:49 +msgid "Filedump demuxer" +msgstr "Dateispeicher-Demuxer" + +#: modules/demux/dts.c:38 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Raw-DTS Demuxer" + +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC Demuxer" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. Dieser Wert " +"sollte in Millisekunden sein." + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Kasenna server speaks an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " +"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " +"you cannot talk to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna-Server sprechen einen alten, nicht standardkonformen Dialekt von " +"RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen " +"Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht " +"mit normalen RTSP-Servern sprechen." + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 +msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)-Demuxer" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:78 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP Zugriff und Demux" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP über RTSP (TCP) benutzen" + +#: modules/demux/m3u.c:66 +msgid "Playlist metademux" +msgstr "Wiedergabelisten-Metademux" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +msgid "" +"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " +"live." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die gewünschte Framerate pro Sekunde festzulegen, wenn Dateien " +"wiedergegeben werden. Benutzen Sie 0 für live." + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "JPEG camera demuxer" +msgstr "JPEG-Kamerademuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:98 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroskastream Demuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2540 +msgid "Segment filename" +msgstr "Segmentsdateiname" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2544 +msgid "Muxing application" +msgstr "Muxing-Programm" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2548 +msgid "Writing application" +msgstr "Schreibprogramm" + +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD Demuxer (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverb" +msgstr "Hall" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100)" +msgstr "Hall-Niveau (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Hall-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay (ms)" +msgstr "Hallverzögerung (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" +msgstr "Hallverzögerung in ms (üblicherweise 40-200 ms)" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega-Bass" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100)" +msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Mega-Bass-Niveau (0-100, standardmäßig 0)" + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Mega bass cut off (Hz)" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +msgstr "Mega-Bass-Begrenzung (10-100Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100)" +msgstr "Surround-Level (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Surround-Level (0-100, standardmäßig 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" +msgstr "Surround-Verzögerung in ms (üblicherweise 5-40ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:48 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4-Stream Demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 Videodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 - Audiodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 Videodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44 +msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +msgstr "MPEG I/II - Audiodemuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG I/II - Videodemuxer" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft Demuxer" + +#: modules/demux/ogg.c:43 +msgid "Ogg stream demuxer" +msgstr "Oggstream Demuxer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +msgid "Old playlist open" +msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport" + +#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53 +msgid "PS demuxer" +msgstr "PS Demuxer" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA Demuxer" + +#: modules/demux/rawdv.c:39 +msgid "raw DV demuxer" +msgstr "raw DV Demuxer" + +#: modules/demux/real.c:39 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real-Demuxer" + +#: modules/demux/sgimb.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase metademux" +msgstr "Kasenna-MediaBase-Metademux" + +#: modules/demux/subtitle.c:66 +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "Textuntertitel-Demuxer" + +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 +msgid "Frames per second" +msgstr "Frames pro Sekunde" + +#: modules/demux/subtitle.c:72 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Untertitelverzögerung" + +#: modules/demux/ts.c:66 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:68 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +msgstr "" +"Erlaubt einem Benutzer eine Extra-PMT (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"festzulegen" + +#: modules/demux/ts.c:70 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "id von ES auf PID setzen" + +#: modules/demux/ts.c:71 +msgid "set id of es to pid" +msgstr "id von es auf pid setzen" + +#: modules/demux/ts.c:73 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Schnells UDP-Streaming" + +#: modules/demux/ts.c:75 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +msgstr "" +"Sendet TS an bestimmte ip:port via UDP (Sie müssen wissen, was Sie tun)" + +#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU für Out-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA-ck" + +#: modules/demux/ts.c:83 +msgid "Silent mode" +msgstr "Silent-Modus" + +#: modules/demux/ts.c:84 +msgid "do not complain on encrypted PES" +msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input" + +#: modules/demux/util/id3.c:42 +msgid "Simple id3 tag skipper" +msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassischer Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Anderes" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Hintergrundmusik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Gesang" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spiel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Musik-Clip" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentaler Pop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentaler Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnische Musik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Industrial-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Euro-Dance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Südländischer Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komödie" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christlicher Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dschungel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Eingeborene amerikanische Musik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaret" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New Wave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Stammesmusik" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid-Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid-Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard Rock" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag-Benutzung" + +#: modules/demux/vobsub.c:48 +msgid "Vobsub subtitles demux" +msgstr "Vobsub - Textuntertitel-Demuxer" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV Demuxer" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD-Menüs benutzen" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "Screenshot Path" +msgstr "Bildschirmfoto-Pfad" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 +msgid "Screenshot Format" +msgstr "Bildschirmfotoformat" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS Standard API-Interface" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416 +#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715 +#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 +#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 +#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 +msgid "Messages" +msgstr "Meldungen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 +#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 +#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415 +#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760 +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1092 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 +msgid "Open Disc" +msgstr "Volume öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Untertitel öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +msgid "Subtitles" +msgstr "Untertitel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Prev Title" +msgstr "Vorheriger Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Next Title" +msgstr "Nächster Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Go to Title" +msgstr "Gehe zu Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Gehe zu Kapitel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139 +#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Mediendateien öffnen" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Untertiteldatei öffnen" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Dateien zur Wiedergabe hierher ziehen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +msgid "playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "Auswahl aufheben" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Umgekehrt sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Nach Namen sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Nach Pfad sortieren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "Zufällig" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "Alle entfernen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 +#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 +msgid "Save" +msgstr "Sichern" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 +msgid "Defaults" +msgstr "Standards" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 +msgid "Show Interface" +msgstr "Interface zeigen" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Vertikale Synchronisierung" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Korrektes Seitenverhältnis" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Im Vordergrund bleiben" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Bildschirmfoto machen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Hilfetexte anzeigen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 +msgid "Show tooltips for configuration options." +msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 +msgid "Show text on toolbar buttons" +msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 +msgid "Show the text below icons on the toolbar." +msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 +msgid "Maximum height for the configuration windows" +msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +msgid "" +"You can set the maximum height that the configuration windows in the " +"preferences menu will occupy." +msgstr "" +"Sie können die maximale Höhe festlegen, die die Konfigurationsfenster im " +"Einstellungsmenu einnehmen werden." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 +msgid "Interface default search path" +msgstr "Standard-Interface-Suchpfad" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 +msgid "" +"This option allows you to set the default path that the interface will open " +"when looking for a file." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen den standardmäßigen Pfad festzulegen, den das " +"Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 +msgid "GNOME interface" +msgstr "GNOME Interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 +msgid "_Open File..." +msgstr "Datei _öffnen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 +msgid "Open a file" +msgstr "Eine Datei öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 +msgid "Open _Disc..." +msgstr "_Volume laden..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 +msgid "Open Disc Media" +msgstr "Volume öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 +msgid "_Network stream..." +msgstr "_Netzwerkstream..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 +msgid "Select a network stream" +msgstr "Einen Netzwerkstream auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 +msgid "_Eject Disc" +msgstr "Volume _auswerfen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 +msgid "Eject disc" +msgstr "Volume auswerfen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 +msgid "_Hide interface" +msgstr "Interface aus_blenden" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 +msgid "Progr_am" +msgstr "Progr_amm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 +msgid "Choose the program" +msgstr "Das Programm wählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 +msgid "_Title" +msgstr "_Titel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 +msgid "Choose title" +msgstr "Titel wählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 +msgid "_Chapter" +msgstr "_Kapitel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 +msgid "Choose chapter" +msgstr "Kapitel wählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 +msgid "_Playlist..." +msgstr "_Wiedergabeliste..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 +msgid "Open the playlist window" +msgstr "Das Wiedergabelistenfenster öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 +msgid "_Modules..." +msgstr "_Module..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 +msgid "Open the module manager" +msgstr "Den Modulmanager öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 +msgid "Messages..." +msgstr "Meldungen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 +msgid "Open the messages window" +msgstr "Das Meldungsfenster öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 +msgid "_Language" +msgstr "_Sprache" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 +msgid "Select audio channel" +msgstr "Audiokanal festlegen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lauter" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459 +msgid "Volume Down" +msgstr "Leiser" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 +msgid "_Subtitles" +msgstr "_Untertitel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 +msgid "Select subtitles channel" +msgstr "Untertitelkanal auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Voll_bildmodus" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 +#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 +msgid "_Audio" +msgstr "_Audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394 +#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 +msgid "Open disc" +msgstr "Volume öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 +msgid "Net" +msgstr "Netz" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 +msgid "Sat" +msgstr "Satellit" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 +msgid "Open a satellite card" +msgstr "Eine Satellitenkarte öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 +msgid "Go backward" +msgstr "Zurück gehen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 +msgid "Stop stream" +msgstr "Stream stoppen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 +msgid "Play stream" +msgstr "Stream abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 +msgid "Pause stream" +msgstr "Stream anhalten" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 +msgid "Play slower" +msgstr "Langsamer abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 +msgid "Play faster" +msgstr "Schneller abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:843 +msgid "Open playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 +msgid "Prev" +msgstr "Vorher" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 +msgid "Previous file" +msgstr "Vorherige Datei" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 +msgid "Next file" +msgstr "Nächste Datei" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 +msgid "Select previous title" +msgstr "Vorherigen Titel auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 +msgid "Chapter:" +msgstr "Kapitel:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 +msgid "Select previous chapter" +msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 +msgid "Select next chapter" +msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 +msgid "No server" +msgstr "Kein Server" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus wechseln" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 +msgid "_Network Stream..." +msgstr "_Netzwerkstream..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 +msgid "_Jump..." +msgstr "_Springen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 +msgid "Got directly so specified point" +msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 +msgid "Switch program" +msgstr "Programm wechseln" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 +msgid "_Navigation" +msgstr "_Navigation" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 +msgid "Navigate through titles and chapters" +msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 +msgid "Toggle _Interface" +msgstr "Interface umschalten" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 +msgid "Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 +msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 +msgid "" +"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " +"and MPEG2 files from a file or from a network source." +msgstr "" +"Dies ist der VLC media player, ein DVD, MPEG und DivX-Player. Er kann MPEG " +"und MPEG2-Dateien aus einer Datei oder einer Netzwerkquelle wiedergeben." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 +msgid "Open Stream" +msgstr "Stream öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 +msgid "Open Target:" +msgstr "Ziel öffnen:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Sonst können Sie eine MRL mit einem dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 +msgid "Disc type" +msgstr "Volumetyp" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 +#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465 +#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472 +#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 +#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 +msgid "Device name" +msgstr "Devicename" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 +#: modules/gui/macosx/open.m:153 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "DVD-Menüs benutzen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631 +#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494 +#: modules/stream_out/rtp.c:67 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 +#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:430 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:453 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144 +#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Daten-/Symbolrate" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisierung" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 +msgid "FEC" +msgstr "FEC" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 +msgid "Satellite" +msgstr "Satellit" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +msgid "stream output" +msgstr "Streamausgabe" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 +#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598 +msgid "Settings..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +msgid "" +"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +"version." +msgstr "" +"Sorry, der Modulemanager ist noch nicht funktionsfähig. Bitte probieren Sie " +"es in einer neueren Version nochmals." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 +msgid "Item" +msgstr "Objekt" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 +msgid "Crop" +msgstr "Beschneiden" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 +msgid "Jump to: " +msgstr "Springe zu:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 +msgid "stream output (MRL)" +msgstr "Streamausgabe (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 +msgid "Destination Target: " +msgstr "Ziel: " + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen" + +#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 +msgid "Gtk+ interface" +msgstr "Gtk+ Interface" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 +msgid "_Close" +msgstr "_Schließen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 +msgid "Close the window" +msgstr "Das Fenster schließen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 +msgid "E_xit" +msgstr "B_eenden" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 +msgid "Exit the program" +msgstr "Das Programm verlassen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 +msgid "Hide the main interface window" +msgstr "Das Hauptfenster ausblenden" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 +msgid "Navigate through the stream" +msgstr "Durch den Stream navigieren" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 +msgid "_Settings" +msgstr "_Einstellungen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Einstellungen..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 +msgid "Configure the application" +msgstr "Die Anwendung konfigurieren" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 +msgid "_About..." +msgstr "_Über..." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 +msgid "About this application" +msgstr "Über dieses Programm" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 +msgid "Open a Satellite Card" +msgstr "Satellitenkarte öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 +msgid "Go Backward" +msgstr "Zurück gehen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 +msgid "Stop Stream" +msgstr "Stream stoppen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 +msgid "Play Stream" +msgstr "Stream abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 +msgid "Pause Stream" +msgstr "Stream anhalten" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 +msgid "Play Slower" +msgstr "Langsamer abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 +msgid "Play Faster" +msgstr "Schneller abspielen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 +msgid "Previous File" +msgstr "Vorherige Datei" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 +msgid "Next File" +msgstr "Nächste Datei" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 +msgid "_Play" +msgstr "Abs_pielen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 +msgid "the VideoLAN team " +msgstr "Das VideoLAN Team " + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 +msgid "Open Target" +msgstr "Ziel öffnen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165 +#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688 +msgid "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei benutzen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 +msgid "Select a subtitles file" +msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 +msgid "Set the delay (in seconds)" +msgstr "Verzögerung einstellen (in Sekunden)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 +msgid "Set the number of Frames Per Second" +msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 +msgid "Use stream output" +msgstr "Streamausgabe benutzen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 +msgid "Stream output configuration " +msgstr "Streamausgaben-Einstellungen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 +msgid "Select File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 +msgid "Jump" +msgstr "Springen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 +msgid "Go To:" +msgstr "Gehe zu:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 +msgid "s." +msgstr "s." + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 +msgid "m:" +msgstr "m:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 +msgid "h:" +msgstr "h:" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 +msgid "Selected" +msgstr "Ausgewählt" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 +msgid "_Crop" +msgstr "_Beschneiden" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 +msgid "_Invert" +msgstr "_Invertieren" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 +msgid "_Select" +msgstr "_Auswählen" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 +msgid "Stream output (MRL)" +msgstr "Streamausgabe (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading pixmap file: %s" +msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:867 +#, c-format +msgid "Title %d (%d)" +msgstr "Titel %d (%d)" + +#: modules/gui/gtk/menu.c:934 +#, c-format +msgid "Chapter %d" +msgstr "Kapitel %d" + +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "PBC LID" +msgstr "PBC-LID" + +#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 +msgid "Selected:" +msgstr "Ausgewählt:" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 +msgid "Disk type" +msgstr "Volume Typ" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 +msgid "Starting position" +msgstr "Startposition" + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 +msgid "Title " +msgstr "Titel " + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 +msgid "Chapter " +msgstr "Kapitel " + +#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 +msgid "Device name " +msgstr "Devicename " + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 +msgid "Languages" +msgstr "Sprachen" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 +msgid "language" +msgstr "Sprache" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 +msgid "Open &Disk" +msgstr "&Volume öffnen" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 +msgid "Open &Stream" +msgstr "&Stream öffnen" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 +msgid "&Backward" +msgstr "&Rückwärts" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 +msgid "&Play" +msgstr "&Wiedergabe" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 +msgid "P&ause" +msgstr "P&ause" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 +msgid "&Slow" +msgstr "&Langsam" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 +msgid "Fas&t" +msgstr "&Schnell" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 +msgid "Stream info..." +msgstr "Streaminformation..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öffnet eine kürzlich geöffnete Datei" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet dieses Programm" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Toolbar" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 +msgid "Enables/disables the status bar" +msgstr "Aktiviert/deaktiviert die Statusbar" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 +msgid "Opens a disk" +msgstr "Öffnet ein Volume" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 +msgid "Opens a network stream" +msgstr "Öffnet einen Netzwerkstream" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 +msgid "Backward" +msgstr "Zurück" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 +msgid "Stops playback" +msgstr "Stoppt die Wiedergabe" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 +msgid "Starts playback" +msgstr "Startet die Wiedergabe" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 +msgid "Pauses playback" +msgstr "Pausiert die Wiedergabe" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 +msgid "Opening file..." +msgstr "Öffne Datei..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423 +msgid "Open File..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 +msgid "Exiting..." +msgstr "Verlasse..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Schalte Toolbar um..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 +msgid "Toggle the status bar..." +msgstr "Statusbar umschalten..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 +msgid "KDE interface" +msgstr "KDE Interface" + +#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 +msgid "path to ui.rc file" +msgstr "Pfad zur ui.rc Datei" + +#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 +msgid "Messages:" +msgstr "Meldungen:" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:31 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/kde/net.cpp:42 +msgid "Address " +msgstr "Adresse " + +#: modules/gui/kde/net.cpp:45 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "vlc preferences" +msgstr "VLC Einstellungen" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "&Save" +msgstr "&Sichern" + +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Über VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:126 +msgid "Random On" +msgstr "Zufällig an" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:130 +msgid "Random Off" +msgstr "Zufällig aus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609 +#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:562 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alle wiederholen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:573 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Wiederholen aus" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 +msgid "Repeat One" +msgstr "Eines wiederholen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310 +#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471 +msgid "Half Size" +msgstr "Halbe Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311 +#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312 +#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473 +msgid "Double Size" +msgstr "Doppelte Größe" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313 +#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:476 +msgid "Float on Top" +msgstr "Immer im Vordergrund" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314 +#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "An Bildschirm anpassen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447 +msgid "Step Forward" +msgstr "Ein Stück vorwärts" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448 +msgid "Step Backward" +msgstr "Ein Stück rückwärts" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Fach" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 +msgid "" +"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der Equalizerfilter zweifach " +"angewendet. Der Effekt wird schärfer sein." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset." +msgstr "" +"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder die Bänder manuell ändern oder " +"eine Voreinstellung benutzen." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:393 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Zurückspulen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:401 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Vorwärtsspulen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:409 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "CrashLog öffnen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:413 +msgid "Preferences..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:416 +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:417 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:418 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere ausblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:419 +msgid "Show All" +msgstr "Alle einblenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:420 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC beenden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:422 +msgid "1:File" +msgstr "1:Ablage" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:424 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Einfaches Datei öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:425 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Volume öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:426 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netzwerk öffnen..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:427 +msgid "Open Recent" +msgstr "Benutzte Dokumente" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü löschen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:431 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:432 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:433 +msgid "Paste" +msgstr "Einsetzen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:437 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480 +msgid "Video Device" +msgstr "Videodevice" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Im Dock ablegen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 +msgid "Controller" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:337 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alle nach vorne bringen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Lies mich..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Online Dokumentation" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Einen Fehler melden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "VideoLAN Website" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "" +"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " +"gewünschten Funktion verhindert hat:" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +msgstr "" +"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " +"unter:" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Meldungsfenster öffnen" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +msgid "Dismiss" +msgstr "Ignorieren" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "Suppress further errors" +msgstr "Weitere Fehler unterdrücken" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Kein CrashLog gefunden" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 +msgid "" +"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " +"heavy crashes yet." +msgstr "" +"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie " +"hatten bislang keine ernsthaften Abstürze." -#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147 +#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225 +msgid "Video device" +msgstr "Videodevice" -#: modules/gui/familiar/interface.c:488 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Nummer, die zu Ihres Videodevice gehört, im Menü. Dieser " +"Bildschirm wird dann der Standard für den Vollbildmodus sein." -#: modules/gui/familiar/interface.c:498 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Transparenz" -#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent " +"(standard), 0 ist komplett durchsichtig." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Stretch Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis dehnen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +"stretch the video to fill the entire window." +msgstr "" +"Anstatt das Seitenverhältnis des Bildes bei Größenanpassungen zu behalten, " +"das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Fill fullscreen" +msgstr "Vollbild ausfüllen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "" +"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne " +"schwarze Ränder ausfüllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Mac OS X interface, sound and video" +msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 +msgid "Open Source" +msgstr "Quelle öffnen" + +#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:147 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "'VIDEO_TS' Ordner" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632 +#: modules/gui/macosx/open.m:693 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Untertitel-Datei laden:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 +msgid "Override" +msgstr "Überschreiben" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Untertitelcodierung" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: modules/gui/macosx/open.m:236 +msgid "Font Properties" +msgstr "Schrift-Eigenschaften" + +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Untertitel-Datei" + +#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558 +#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "Keine %@s gefunden" + +#: modules/gui/macosx/open.m:609 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Advanced output:" +msgstr "Erweiterte Ausgabe:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Output Options" +msgstr "Ausgabeoptionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434 +msgid "Play locally" +msgstr "Lokal wiedergeben" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Rohen Input sichern" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Verkapslungsmethode" -#: modules/gui/familiar/interface.c:524 -msgid "Media" -msgstr "Medium/Media" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcode options" +msgstr "Umschlüsselungsoptionen" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Streamankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553 +msgid "SLP announce" +msgstr "SLP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP-Ankündigung" + +#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP als Datei exportieren" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "Channel Name" +msgstr "Channel-Name" + +#: modules/gui/macosx/output.m:188 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP-URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:511 +msgid "Save File" +msgstr "Datei sichern" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste sichern..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 +msgid "Item Enabled" +msgstr "Objekt aktiviert" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 +msgid "Enable all group items" +msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 +msgid "Disable all group items" +msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:318 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 +msgid "Standard Play" +msgstr "Normale Wiedergabe" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 +msgid "Untitled" +msgstr "Ohne Titel" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:855 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i Objekte in der Wiedergabeliste" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 +msgid "Delete Group" +msgstr "Gruppe löschen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 +msgid "Add Group" +msgstr "Gruppe hinzufügen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 +msgid "Reset All" +msgstr "Standardwerte" -#: modules/gui/familiar/interface.c:560 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 +msgid "Control" +msgstr "Steuerung" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 +msgid "Option/Alt" +msgstr "Option/Alt" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Achtung. Dies wird die Einstellungen vom VLC media player zurücksetzen.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:242 +msgid "Select file or directory" +msgstr "Datei oder Ordner auswählen" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 +msgid "Select a file or directory" +msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner" + +#: modules/gui/ncurses.c:86 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers" + +#: modules/gui/ncurses.c:88 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-" +"Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt." -#: modules/gui/familiar/interface.c:569 +#: modules/gui/ncurses.c:92 +msgid "ncurses interface" +msgstr "ncurses Interface" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ Interface" + +#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: modules/gui/pda/pda.c:224 +msgid "Permissions" +msgstr "Rechte" + +#: modules/gui/pda/pda.c:230 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: modules/gui/pda/pda.c:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: modules/gui/familiar/interface.c:586 +#: modules/gui/pda/pda.c:286 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärtsspulen" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Netzwerk: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "UDP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "UDP6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "RTP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Umschlüsseln:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 +msgid "enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Channel:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Norm:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenz:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Datenrate:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Klang:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Dezimierung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "PAL" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "NTSC" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "Secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +msgid "auto" +msgstr "Automatisch" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "VGA" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "Stereo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videocodec:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "I263" +msgstr "I263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video-Bitrate:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Bitratentoleranz:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Keyframe-Intervall:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audiocodec:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Deinterlace:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 +msgid "Access:" +msgstr "Zugriff:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 +msgid "vorb" +msgstr "Vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Audio-Bitrate :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP-Ankündigung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP-Ankündigung:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Ankündigungschannel:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 +msgid "Transcode" +msgstr "Umkodieren" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" -#: modules/gui/familiar/interface.c:594 -msgid " Del " -msgstr " Del " - -#: modules/gui/familiar/interface.c:602 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 msgid " Clear " -msgstr "Löschen" +msgstr " Löschen " -#: modules/gui/familiar/interface.c:626 -msgid "Automatically play file" -msgstr "Datei automatisch abspielen" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:643 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 msgid " Save " -msgstr " Speichern " +msgstr " Sichern " -#: modules/gui/familiar/interface.c:651 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 msgid " Apply " -msgstr " Übernehmen " +msgstr " Übernehmen " -#: modules/gui/familiar/interface.c:659 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 msgid " Cancel " msgstr " Abbrechen " -#: modules/gui/familiar/interface.c:667 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 msgid "Preference" msgstr "Einstellung" -#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 das VideoLAN Team" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:721 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:753 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" -"Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl " -"lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen unterstützt." +"VLC media player ist ein MPEG, MPEG 2, MP3 und DivX - Player, der Input von " +"lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://" +"www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht." -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s" +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -#, fuzzy -msgid "Show tooltips" -msgstr "Hilfetexte anzeigen" +#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt Interface" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Hilfetexte für Konfigurationsoptionen anzeigen" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Eine Skin-Datei öffnen" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -#, fuzzy -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Texte auf den Knöpfen der Bedienungsleiste anzeigen" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +msgstr "Skin-Dateien (*.vlt)|*.vlt|Skin-Dateien (*.xml)|*.xml|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 +msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +msgstr "Alle Wiedergabelisten |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:817 +msgid "Save playlist" +msgstr "Wiedergabeliste sichern" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +msgid "M3U file|*.m3u" +msgstr "M3U Datei|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 +msgid "Last skin used" +msgstr "Zuletzt benutzte Skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 +msgid "Select the path to the last skin used." +msgstr "Wählen Sie den Pfad zur zuletzt benutzen Skin." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Einstellung der zuletzt benutzten Skin" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -#, fuzzy -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Maximale Höhe für die Konfigurationsfenster" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 +msgid "Config of last used skin." +msgstr "Einstellung der letzten benutzten Skin." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "Sie können die maximale Höhe des Konfigurationsfensters festlegen." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparenzeffekte aktivieren" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Sie können alle Transparenzeffekte deaktivieren, wenn Sie möchten. Dies ist " +"hauptsächlich nützlich, wenn bewegte Fenster sich nicht korrekt verhalten." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface" -msgstr "GNOME Oberfläche" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:352 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Skinbares Interface" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "Datei öffnen..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:359 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Skins - Lade-Demux" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230 -msgid "Open a file" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70 +msgid "Select skin" +msgstr "Skin auswählen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Volume laden..." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84 +msgid "Open skin..." +msgstr "Skin öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "DVD oder VCD laden" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "Netzwerk Stream..." +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Netzwerk Stream auswählen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "Volume auswerfen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Volume auswerfen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 +msgid "Size offset" +msgstr "Größenversatz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "Oberfläche ausblenden" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258 +msgid "Time offset" +msgstr "Zeitversatz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amm" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Programm wählen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ungültige Auswahl" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Titel" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" +"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen " +"funktionieren." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Titel wählen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418 +msgid "No input found" +msgstr "Kein Input gefunden" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Kapitel" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Kein Input gefunden. Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, " +"damit die Lesezeichen funktionieren." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Kapitel wählen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 +msgid "No input" +msgstr "Kein Input" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Wiedergabeliste..." +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" +"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie " +"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu " +"behalten." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Wiedergabelistenfenster öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512 +msgid "Input has changed " +msgstr "Input hat gewechselt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Module..." +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 +msgid "" +"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " +"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung nicht null ist, werden sich die Bänder zusammen " +"bewegen, wenn Sie eines bewegen. Je höher der Wert ist, desto mehr wird ihre " +"Bewegung korreliert." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Plugin Manager öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 +msgid "Image clone" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Nachrichten..." +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Nachrichtenfenster öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Verzerrungsmodus" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Sprache" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds distorsion effects" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Ton-Kanal festlegen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Image inversion" +msgstr "Inversionsmodus" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:355 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lauter" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 +msgid "Inverts the image colors" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:356 -msgid "Volume Down" -msgstr "Leiser" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Image cropping" +msgstr "Automatisches Freistellen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357 -msgid "Mute" -msgstr "Ton aus" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 +msgid "Crops the image" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -#: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363 -msgid "Device" -msgstr "Anschluss" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 +msgid "Blurring" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Untertitel" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 +msgid "Creates a motion blurring on the image" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Untertitel auswählen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "Mehr Informationen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Vollbildmodus" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378 -#: modules/gui/macosx/intf.m:379 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Bild glätten" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Bild justieren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375 -#: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:199 -msgid "Screen" -msgstr "Bildschirm" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standards wiederherstellen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278 -msgid "Disc" -msgstr "Volume" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339 -msgid "Net" -msgstr "Netzwerk" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342 -msgid "Sat" -msgstr "Satellit" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Satellitenkarte öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266 +msgid "Video Options" +msgstr "Videooptionen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Seitenverhältnis" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Zurück gehen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296 +msgid "Video Filters" +msgstr "Videofilter" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Stream stoppen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313 +msgid "More info" +msgstr "Mehr Infos" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Auswerfen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Kopfhörervisualisierung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Stream abspielen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391 +msgid "" +"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "" +"Dieser Filter gibt Ihnen das Gefühl eines 5.1-Systems, wenn Sie einen " +"Kopfhörer benutzen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Stream anhalten" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Lautstärkennormalisierung" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396 +msgid "" +"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "" +"Dieser Filter verhindert, dass die Audio-Ausgabelautstärle einen definierten " +"Wert übersteigt." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Langsamer abspielen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximales Level" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" +"Den Equalizer aktivieren. Sie können entweder manuell die Bänder ändern oder " +"eine Voreinstellung benutzen (Audio-Menü->Equalizer)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Schneller abspielen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930 +msgid "" +"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " +"Filters. You can then configure each filter.\n" +"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " +"they are applied ), you need to enter manually a filters string " +"(Preferences / General / Video)." +msgstr "" +"Wählen Sie die zu benutzenden Video-Effekt-Filter aus. Sie müssen den Stream " +"neustarten, damit diese Einstellungen benutzt werden.\n" +"Um die Filter zu konfigurieren, gehen Sie in die Einstellungen und dann in " +"Module/Videofilter. Sie können dann jeden Filter konfigurieren.\n" +"Wenn Sie genaue Kontrolle über die Filter wünschen (um die Reihenfolge " +"festzulegen, in der sie angewendet werden), müssen Sie manuell einen Filter-" +"String eingeben (Einstellungen / Allgemein / Video)." + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505 +msgid "More information" +msgstr "Mehr Informationen" + +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143 +msgid "Extended controls" +msgstr "Erweiterte Kontrollen" + +#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Stream- und Medieninfo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "Einfaches Datei &Öffnen...\tCtrl-O" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353 -msgid "Prev" -msgstr "Vorher" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous file" -msgstr "Vorherige Datei" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Medium öffnen...\tCtrl-D" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343 -#: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 -msgid "Next" -msgstr "Nächstes Objekt" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Nächste Datei" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 +msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" +msgstr "&Aufname-Device öffnen...\tCtrl-C" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "Streaming-&Assistent...\tCtrl-W" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Vorherigen Titel auswählen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "Beenden\tCtrl-Q" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Kapitel:" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "&Wiedergabeliste...\tCtrl-P" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Vorheriges Kapitel auswählen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Meldungen...\tCtrl-M" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Nächstes Kapitel auswählen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "Stream- und Medien&info...\tCtrl-I" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Kein Server" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus ändern" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Springen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356 +msgid "&Settings" +msgstr "&Einstellungen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Programm wechseln" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigation" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigation" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Oberfläche ein/ausschalten" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Vorheriger Titel" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste..." +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Nächster Titel" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"VideoLAN ist ein DVD, MPEG und DivX Player, der MPEG und MPEG2 Dateien lokal " -"oder von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann." +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615 +msgid "&Extended GUI" +msgstr "&Erweitertes Interface" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459 -msgid "Open Stream" -msgstr "Stream öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 +msgid "&Undock Ext. GUI" +msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791 -#: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Medien-Finder (MRL)" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Lesezeichen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174 -msgid "Open Target:" -msgstr "Ziel öffnen:" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Einstellungen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" msgstr "" -"Sonst können Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten " -"Ziele erzeugen:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 -msgid "Browse..." -msgstr "Durchsuchen..." +" (wxWindows Interface)\n" +"\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:368 -msgid "Disc type" -msgstr "Volume Typ" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677 +msgid "" +"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n" +"\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:362 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"Das VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382 -#: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Über %s" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374 -msgid "Device name" -msgstr "Gerätename" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Titel - Info" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "DVD-Menüs benutzen" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130 +msgid "Item Info" +msgstr "Objektinfo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022 -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Einfaches Datei &öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 +msgid "Open &File..." +msgstr "Datei öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549 -#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:411 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Medium öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Netzwerkstream öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Daten-/Symbolrate" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 +msgid "Media &Info..." +msgstr "Medien&info..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarisation" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Meldungen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 +msgid "Save As..." +msgstr "Sichern unter..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Meldungen sichern als..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 -msgid "Satellite" -msgstr "Satellit" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Erweiterte Optionen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 +msgid "Advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "delay" -msgstr "verspätet" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 +msgid "Options:" +msgstr "Optionen:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" -msgstr "fps / bps" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363 +msgid "Open..." +msgstr "Öffnen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:116 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 -msgid "Settings..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 +msgid "Open:" +msgstr "Öffnen:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394 msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below." msgstr "" -"Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in " -"einer späteren Version nochmals." +"Geben Sie hier die MRL ein\n" +"Benutzen Sie ansonsten die unten stehenden Elemente." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147 -msgid "Url" -msgstr "URL" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "VLC als Streamingserver benutzen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 +msgid "Caching" +msgstr "Caching" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307 -msgid "Item" -msgstr "Objekt" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442 +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Den Standard-Caching-Wert ändern (in Millisekunden)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop" -msgstr "Beschneiden" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Untertiteloptionen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 -msgid "Invert" -msgstr "Invertieren" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594 +msgid "Force options for separate subtitle files." +msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (Menüs)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Untertitelspur" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148 -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47 +msgid "Shuffle" +msgstr "Zufällig" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588 -msgid "Jump to: " -msgstr "Spring zu:" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48 +msgid "Loop" +msgstr "Loopen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588 -msgid "s." -msgstr "s." +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "&Eintrag hinzufügen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Add &Directory..." +msgstr "Verzeichnis-EOF" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Stream-Ausgabe (MRL)" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "&MRL hinzufügen..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Ziel: " +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Services discovery" +msgstr "Quellverzeichnis" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 -#: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231 -#: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste &öffnen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122 -#: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241 -#: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste &speichern..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241 +msgid "&Close" +msgstr "S&chließen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 +msgid "Sort by &title" +msgstr "Nach &Titel sortieren (von A nach Z)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "Nach Titel sortieren (von Z nach A)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248 +msgid "Sort by &author" +msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273 -#: modules/gui/macosx/output.m:319 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249 +msgid "Reverse sort by author" +msgstr "Nach Autor sortieren (von Z nach A)" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Konnte pixmap von Datei %s nicht erzeugen" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251 +msgid "&Shuffle Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste mi&schen" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "Gtk+" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255 +msgid "&Enable" +msgstr "&Aktivieren" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Gtk+ Oberfläche" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256 +msgid "&Disable" +msgstr "&Deaktivieren" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258 +msgid "&Invert" +msgstr "&Umkehren" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "_Schließen" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259 +msgid "D&elete" +msgstr "Lösch&en" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Fenster schließen" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260 +msgid "&Select All" +msgstr "Alles au&swählen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "B_eenden" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267 +msgid "&Manage" +msgstr "&Datei" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Programm beenden" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 +msgid "S&ort" +msgstr "S&ortieren" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269 +msgid "&Selection" +msgstr "&Auswahl" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Hauptfenster ausblenden" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "&View items" +msgstr "Videofilter" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Durch Stream navigieren" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278 +msgid "Play this branch" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "_Einstellungen" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280 +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Aktivieren/Deaktivieren" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Einstellungen..." +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:356 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "Ausgangspunkt" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Programm einstellen" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:366 +msgid "Up" +msgstr "Hoch" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:368 +msgid "Down" +msgstr "Runter" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "_Über..." +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:789 +msgid "M3U file" +msgstr "M3U Datei" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Über dieses Programm" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790 +msgid "PLS file" +msgstr "PLS Datei" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "Abs_pielen" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:804 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Wiedergabeliste ist leer" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:804 +msgid "Can't save" +msgstr "Kann nicht sichern" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "Das VideoLAN Team " +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "Sorted by author" +msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151 -msgid "Open Target" -msgstr "Ziel öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 +msgid "General settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln benutzen" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Verzögerung (in Sekunden)" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 +msgid "Choose directory" +msgstr "Verzeichnis wählen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Die Anzahl von Bildern/Frames pro Sekunde" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei wählen" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 -msgid "Use stream output" -msgstr "Stream-Ausgabe benutzen" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54 +msgid "MPEG-1 Video codec" +msgstr "MPEG-1 Videocodec" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57 +msgid "MPEG-2 Video codec" +msgstr "MPEG-2 Videocodec" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60 +msgid "MPEG-4 Video codec" +msgstr "MPEG-4 Videocodec" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518 -msgid "Select File" -msgstr "Datei auswählen" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63 +msgid "DivX first version" +msgstr "Erste DivX-Version" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565 -msgid "Jump" -msgstr "Springen" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66 +msgid "DivX second version" +msgstr "Zweite DivX-Version" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572 -msgid "Go to:" -msgstr "Gehe zu:" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68 +msgid "DivX third version" +msgstr "Dritte DivX-Version" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775 -msgid "Selected" -msgstr "Ausgewählt" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70 +msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)" +msgstr "" +"H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798 -msgid "_Crop" -msgstr "_Beschneiden" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72 +msgid "H264 is a new video codec" +msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 -msgid "_Invert" -msgstr "_Invertieren" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74 +msgid "I263 is an Intel conferencing codec" +msgstr "I263 ist ein Intel-Konferrenz-Codec" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820 -msgid "_Select" -msgstr "_Auswählen" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" -#: modules/gui/gtk/menu.c:900 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titel %d (%d)" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" -#: modules/gui/gtk/menu.c:967 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Kapitel %d" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80 +msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures" +msgstr "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 -msgid "Configure" -msgstr "Einstellen" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82 +msgid "Theora is a free general-purpose codec" +msgstr "Theora ist ein freier, allzweck Codec" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Ausgewählt:" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112 +msgid "Dummy codec (do not transcode)" +msgstr "Dummy-Codec (kein transcodieren)" -#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 -#, fuzzy -msgid "Gtk2 interface" -msgstr "Gtk+ Oberfläche" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91 +msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" +msgstr "Das Standard-MPEG-Audio (1/2) Format" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 -#, fuzzy -msgid "_New" -msgstr "_Ansicht" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94 +msgid "MPEG Audio Layer 3" +msgstr "MPEG Audio Layer 3" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 -msgid "gnome2" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97 +msgid "Audio format for MPEG4" +msgstr "Audioformat für MPEG4" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 -#, fuzzy -msgid "button4" -msgstr "Maustaste" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99 +msgid "DVD audio format" +msgstr "DVD-Audioformat" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 -#, fuzzy -msgid "button3" -msgstr "Maustaste" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102 +msgid "Vorbis is a free audio codec" +msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:331 -msgid "Save File" -msgstr "Datei sichern" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104 +msgid "FLAC is a lossless audio codec" +msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 -#, fuzzy -msgid "window1" -msgstr "Fenster" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice" +msgstr "Ein freier Audiocodec für Stimmkomprimierungen" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 -#, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "Bearbeiten" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110 +msgid "Uncompressed audio samples" +msgstr "Unkomprimierte Audiosamples" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "Über uns" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP-Unicast" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 -#, fuzzy -msgid "button1" -msgstr "Maustaste" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 +msgid "Use this to stream to a single computer" +msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 -#, fuzzy -msgid "button2" -msgstr "Maustaste" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129 +msgid "Enter the address of the computer to stream to" +msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt wird" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Sprachen" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP-Multicast" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Stream Information..." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it does not work over Internet." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein " +"multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste " +"Methode um zu mehreren Computer zu streamen, aber sie funktioniert nicht " +"über das Internet." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "Aus" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses " +"Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255. " +"Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse ein." -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "Pfad zur ui.rc Datei" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface" -msgstr "KDE Oberfläche" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " +"the server needs to send several times the stream." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist " +"weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss." -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "Nachrichten:" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default" +msgstr "" +"Geben Sie die lokalen Adressen ein, nach denen Sie hören möchten. Geben Sie " +"nichts ein, wenn Sie nach allen Adressen hören möchten oder nicht verstehen, " +"was gemeint ist. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen " +"dann standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu." -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:95 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395 -msgid "Plugins" -msgstr "Plug-Ins" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program-Stream" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Über den VLC media player" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport-Stream" -#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:366 -msgid "Half Size" -msgstr "Halbe Größe" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG-1-Format" -#: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:367 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale Größe" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164 +msgid "RAW" +msgstr "Roh" -#: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489 -#: modules/gui/macosx/intf.m:368 -msgid "Double Size" -msgstr "Doppelte Größe" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167 +msgid "MPEG4" +msgstr "MPEG4" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "Streamausgabe MRL" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 +msgid "Destination Target:" +msgstr "Ziel:" -#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491 -#: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520 -#: modules/gui/macosx/intf.m:371 -msgid "Float On Top" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" msgstr "" +"Sie können dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL " +"eingeben, die Sie öffnen möchten.\n" +"Ansonsten wird das Feld automatisch gefüllt, indem Sie die Kontrollelemente " +"unten benutzen." -#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490 -#: modules/gui/macosx/intf.m:369 -#, fuzzy -msgid "Fit To Screen" -msgstr "Bildschirm" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 +msgid "Output methods" +msgstr "Ausgabemethoden" -#: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298 -#: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:402 -msgid "Previous" -msgstr "Vorheriges Objekt" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" -#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344 -msgid "Loop" -msgstr "Wiederholen" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Vermischte Optionen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345 -msgid "Step Forward" -msgstr "Ein Stück vorwärts" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "Gruppeninfo" -#: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346 -msgid "Step Backward" -msgstr "Ein Stück rückwärts" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563 +msgid "Channel name" +msgstr "Channel-Name" -#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386 -#: modules/gui/macosx/intf.m:411 -msgid "Info" -msgstr "Information" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Umkodierungsoptionen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:293 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Steuerung" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711 +msgid "Video codec" +msgstr "Videocodec" -#: modules/gui/macosx/intf.m:305 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audiocodec" -#: modules/gui/macosx/intf.m:306 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934 +msgid "Save file" +msgstr "Datei sichern" -#: modules/gui/macosx/intf.m:312 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Das CrashLog öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Untertitel-Datei" -#: modules/gui/macosx/intf.m:316 -msgid "Preferences..." -msgstr "Einstellungen..." +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 +msgid "Subtitles options" +msgstr "Untertiteloptionen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:317 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC ausblenden" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219 +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." +msgstr "" +"Frames pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD und SubRIP " +"Untertiteln funktionieren." -#: modules/gui/macosx/intf.m:318 -msgid "Hide Others" -msgstr "Andere ausblenden" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" -#: modules/gui/macosx/intf.m:319 -msgid "Show All" -msgstr "Alle einblenden" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235 +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Untertitelverzögerung einstellen (in 1/10s)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:320 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC beenden" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294 +msgid "Open file" +msgstr "Datei öffnen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:322 -msgid "1:File" -msgstr "1:Ablage" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming/Transcoding Assistent" -#: modules/gui/macosx/intf.m:323 -msgid "Open..." -msgstr "Öffnen..." +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91 +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +msgstr "" +"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Streamen, Transcodieren oder Sichern eines " +"Streams." -#: modules/gui/macosx/intf.m:324 -msgid "Open File..." -msgstr "Datei öffnen..." +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93 +msgid "Stream to network" +msgstr "Über das Netzwerk streamen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:325 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Volume öffnen..." +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99 +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "Benutzen Sie dies, um über ein Netzwerk zu streamen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:326 -msgid "Open Network..." -msgstr "Netzwerk öffnen..." +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodieren/Sichern in eine Datei" -#: modules/gui/macosx/intf.m:327 -msgid "Open Recent" -msgstr "Benutzte Dokumente" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um einen Stream erneut zu kodieren und ihn in einer Datei " +"zu speichern." -#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1291 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Menü löschen" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " +"of them" +msgstr "" +"Dieser Assitent gewährt Ihnen nur Zugriff auf einen kleinen Teil von VLCs " +"Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten. Benutzen Sie die Öffnen- und " +"Streamausgabe-Dialoge, um alle benutzen zu können." -#: modules/gui/macosx/intf.m:331 -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101 +msgid "" +"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " +"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" +"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " +"should use its transcoding features to save network streams, for example" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um einen Stream in einer Datei zu sichern. Sie haben die " +"Möglichkeit, den Stream erneut zu kodieren. Sie können alles sichern, was " +"VLC lesen kann.\n" +"Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von eine Datei in " +"eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures " +"beispielsweise zum Sichern von Netzwerkstreamen benutzen." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106 +msgid "Choose input" +msgstr "Input wählen" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107 +msgid "Choose here your input stream" +msgstr "Wählen Sie Ihren Input-Stream hier" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wählen Sie einen Stream" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "Sie müssen einen Stream wählen" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113 +msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +msgstr "Oh Nein! Kann Wiedergabeliste nicht finden!" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " +"stream.)\n" +"Enter the starting and ending times (in seconds)" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Sie müssen in der " +"Lage sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine Datei " +"oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream).\n" +"Geben Sie die Start- und Endzeiten (in Sekunden) ein." -#: modules/gui/macosx/intf.m:332 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121 +msgid "Choose" +msgstr "Wählen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:333 -msgid "Paste" -msgstr "Einsetzen" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125 +msgid "" +"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " +"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " +"to next page)." +msgstr "" +"Wenn Sie das Kompressionsformat von den Audio oder Videospuren ändern " +"möchten, füllen Sie diese Seite aus. (Wenn Sie nur das Containerformat " +"ändern möchten, fahren Sie mit der nächsten Seite fort.)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:334 -msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127 +msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +msgstr "" +"Wenn Ihr Stream Video enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren " +"Sie dies." -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "Controls" -msgstr "Steuerung" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information" +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359 -#, fuzzy -msgid "Audio Track" -msgstr "Ton" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132 +msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" +msgstr "" +"Wenn Ihr Stream Audio enthält und Sie dies transcodieren möchten, aktivieren " +"Sie dies." -#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373 -#, fuzzy -msgid "Video Track" -msgstr "Bild" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" +msgstr "" +"Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu " +"erhalten." -#: modules/gui/macosx/intf.m:382 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Im Dock ablegen" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -#: modules/gui/macosx/intf.m:383 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139 +msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +msgstr "" +"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 -msgid "Controller" -msgstr "Steuerungsfenster" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "Dies scheint keine gültige Multicast-Adresse zu sein." -#: modules/gui/macosx/intf.m:389 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alle nach vorne bringen" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144 +msgid "You need to enter an address" +msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben." -#: modules/gui/macosx/intf.m:391 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Verkapselungsmethode" -#: modules/gui/macosx/intf.m:392 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lies mich..." +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148 +msgid "" +"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " +"on the choices you made, all formats won't be available." +msgstr "" +"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie der Stream verkapselt wird. " +"Entsprechend der Auswahlen, die Sie gemacht haben, werden nicht alle Formate " +"zur Verfügung stehen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:393 -#, fuzzy -msgid "Online Documentation" -msgstr "Bewegungsausgleich" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:394 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Einen Fehler melden..." +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +"transcoding" +msgstr "" +"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihr " +"Transcodieren festlegen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:395 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN Website" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158 +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen, in die gesichert wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:396 -msgid "License" -msgstr "Lizenzvertrag" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:405 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" +msgstr "" +"Auf dieser Seite werden Sie ein paar wenige zusätzliche Parameter für Ihren " +"Stream festlegen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:406 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165 msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." msgstr "" -"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der " -"gewünschten Funktion verhindert hat." +"Definieren Sie die TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser Parameter ist die " +"maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen kann. Wenn Sie nicht " +"wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales Netzwerk streamen " +"möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1." -#: modules/gui/macosx/intf.m:407 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170 +msgid "" +"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used" +msgstr "" +"Beim Streamen über UDP können Sie Ihre Streams über das SAP/SDP " +"Bekanntgabesprotokoll ankündigen. Über diesen Weg müssen die Clients nicht " +"die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer Wiedergabeliste " +"erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface aktivieren.\n" +"Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, " +"sonst wird ein Standardname benutzt." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483 +msgid "More Info" +msgstr "Mehr Infos" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556 +msgid "Choose..." +msgstr "Wählen..." + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Teilweises Extrahieren" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623 +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628 +msgid "To" +msgstr "An" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804 +msgid "Transcode video" +msgstr "Video transcodieren" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Audio transcodieren" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006 +msgid "Streaming method" +msgstr "Streaming-Methode" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gesichert wird" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP-Ankündigung" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." msgstr "" -"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen " -"unter :" +"Das Video in das Interface integrieren, anstatt es in einem seperaten " +"Fenster darzustellen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:408 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Nachrichtenfenster öffnen" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89 +msgid "Show bookmarks dialog" +msgstr "Lesezeichendialog zeigen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 -msgid "Dismiss" -msgstr "Ignorieren" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90 +msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Kein CrashLog gefunden" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99 +msgid "wxWindows interface module" +msgstr "wxWindows Interfacemodul" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" -"Entweder benutzten Sie eine ältere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie " -"hatten keine ernsthaften Abstürze." +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113 +msgid "wxWindows dialogs provider" +msgstr "wxWindows Dialogprovider" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188 -#, fuzzy -msgid "Video device" -msgstr "Ton-Anschluss/Device" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy Farbbildausgabe" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:49 -msgid "Opaqueness" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Die Dummy-Videoausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen Chromaformat " +"zu erzeugen, anstatt die effizienteste zu wählen." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Rohe Codecdaten sichern" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +"forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" +"Diese Option erlaubt Ihnen die rohen Codecdaten zu sichern, wenn Sie den " +"Dummy-Dekoder in den Hauptoptionen ausgewählt/erzwungen haben." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Altijd op de Voorgrond" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Standardmäßig wird das Dummy-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " +"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. " +"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein " +"Videofenster geöffnet ist." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 -#, fuzzy -msgid "Let the video window float on top of other windows." -msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Dummy Interfacefunktion" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Dummy Zugriffsfunktion" -#: modules/gui/macosx/open.m:134 -msgid "Open Source" -msgstr "Quelle öffnen" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Dummy Demuxfunktion" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 -msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anhängen, nicht abspielen" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Dummy Decoderfunktion" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Dummy Encoderfunktion" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "'VIDEO_TS' Ordner" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Dummy Audioausgabefunktion" -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Ton" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Dummy Videoausgabefunktion" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Untertitel-Datei laden:" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" -msgstr "Überschreiben" +#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" -#: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527 -#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +#: modules/misc/freetype.c:80 +msgid "Font filename" +msgstr "Schrift-Dateiname" -#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475 -#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491 -msgid "No %@s found" -msgstr "Keine %@s gefunden" +#: modules/misc/freetype.c:81 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Schriftgröße in Pixeln" -#: modules/gui/macosx/open.m:526 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS Ordner öffnen" +#: modules/misc/freetype.c:82 +msgid "" +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"than 0 this option will override the relative font size " +msgstr "" +"Die Größe der Schrift, die vom OSD-Modul benutzt wird. Wenn Sie auf etwas " +"anderes als 0 eingestellt ist, wird diese Option die relative Schriftgröße " +"überschreiben." -#: modules/gui/macosx/output.m:115 -#, fuzzy -msgid "Advanced output:" -msgstr "ALSA Tonausgabe" +#: modules/misc/freetype.c:86 +msgid "The size of the fonts used by the osd module" +msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird" -#: modules/gui/macosx/output.m:119 -#, fuzzy -msgid "Output Options" -msgstr "Ausgabemethode" +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" -#: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210 -#: modules/gui/macosx/output.m:285 -#, fuzzy -msgid "Stream" -msgstr "Stream stoppen" +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Small" +msgstr "Klein" -#: modules/gui/macosx/output.m:126 -msgid "TTL" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:90 +msgid "Large" +msgstr "Groß" -#: modules/gui/macosx/output.m:133 -msgid "MPEG TS" -msgstr "MPEG TS" +#: modules/misc/freetype.c:90 +msgid "Larger" +msgstr "Größer" -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275 -#: modules/gui/macosx/output.m:317 -msgid "MPEG PS" -msgstr "MPEG PS" +#: modules/misc/freetype.c:93 +msgid "freetype2 font renderer" +msgstr "freetype2 Schriftrenderer" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274 -#: modules/gui/macosx/output.m:321 -msgid "Ogg" -msgstr "Ogg" +#: modules/misc/gnutls.c:54 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "Diffie-Hellman Primzahlbits" -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276 -#: modules/gui/macosx/output.m:323 -msgid "mp4" +#: modules/misc/gnutls.c:56 +msgid "" +"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " +"or SSL-based server-side encryption)." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Diffie-Hellan Primzahl von Bits (für TLS oder SSL-" +"basierte, serverseitige Verschlüsselung benutzt) zu verändern." -#: modules/gui/macosx/output.m:139 -#, fuzzy -msgid "Transcode options" -msgstr "Stream anhalten" +#: modules/misc/gnutls.c:60 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "GnuTLS TLS-Verschlüsselungslayer" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Bitrate (bps)" -msgstr "" +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe" -#: modules/gui/macosx/output.m:151 -#, fuzzy -msgid "mpga" -msgstr "mpeg" +#: modules/misc/logger.c:95 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: modules/misc/logger.c:97 +msgid "Log format" +msgstr "Log-Format" -#: modules/gui/macosx/output.m:152 -msgid "a52 " +#: modules/misc/logger.c:98 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" +"Legen Sie das Protokollformat fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) " +"und \"html\" wählen." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Reset All" -msgstr "Alles auswählen" +#: modules/misc/logger.c:101 +msgid "File logging interface" +msgstr "Dateiprotokollierungsinterface" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 -#, fuzzy -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert..." +#: modules/misc/logger.c:103 +msgid "Log filename" +msgstr "Protokoll-Dateiname" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/prefs.m:341 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:368 -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Autoren" +#: modules/misc/logger.c:103 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen." -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface" -msgstr "ncurses Oberfläche" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS Bild- und Tonausgabe." +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "QT Oberfläche" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251 -#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Open a skin file" -msgstr "Datei öffnen" +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "Letzter benutzter Skin" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfiguration des letzten Skins" +#: modules/misc/network/ipv4.c:88 +msgid "TCP connection timeout in ms" +msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "Programm im System-Tray anzeigen" +#: modules/misc/network/ipv4.c:90 +msgid "" +"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " +"be set in millisecond units." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Verbindungs-Time-Out für TCP-Verbindungen " +"zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen" +#: modules/misc/network/ipv4.c:94 +msgid "IPv4 network abstraction layer" +msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "mit Skins anpassbare Oberfläche" +#: modules/misc/network/ipv6.c:86 +msgid "IPv6 network abstraction layer" +msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "FileInfo" -msgstr "&Datei-Info..." +#: modules/misc/playlist/export.c:42 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "M3U Wiedergabelistenexporter" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231 -msgid "Open a DVD or (S)VCD" -msgstr "Eine DVD oder (S)VCD öffnen" +#: modules/misc/playlist/export.c:48 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Alter Wiedergabelistenexporter" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232 -msgid "Open a network stream" -msgstr "Netzwerk Stream öffnen" +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233 -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "Einen Satelliten-Stream öffnen" +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded GUI-Server zu " +"betreiben. Diese Option ist gleichwertig mit der -qws Option aus dem " +"normalen Qt." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "Die DVD/CD auswerfen" +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Integrierte QT Hilfe" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235 -msgid "Exit this program" -msgstr "Dieses Programm verlassen" +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "Video" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237 -msgid "Open the playlist" -msgstr "Die Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/misc/rtsp.c:48 +msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to." +msgstr "" +"Sie können die Adresse, den Port und den Pfad einstellen, an den sich das " +"RTSP-Interface binden wird." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238 -msgid "Show the program logs" -msgstr "Die Programm-Logs anzeigen" +#: modules/misc/rtsp.c:51 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD Server" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "Informationen über die abgespielte Datei anzeigen" +#: modules/misc/screensaver.c:44 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "Zum Preferences-Menü gehen" +#: modules/misc/svg.c:60 +msgid "SVG template file" +msgstr "SVG-Vorlage" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243 -msgid "About this program" -msgstr "Über dieses Programm" +#: modules/misc/svg.c:61 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" +"Ort einer Datei, die eine SVG-Vorlage für automatische String-Konvertierung " +"enthält" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247 -msgid "&Open File..." -msgstr "Datei &öffnen..." +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +#, fuzzy +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "Wiedergabeliste ist leer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "&Volume öffnen..." +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "ein C-Modul, das nichts tut" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251 -msgid "&Network Stream..." -msgstr "&Netzwerk Stream..." +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Verschiedene Streß-Tests" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254 -msgid "&Satellite Stream..." -msgstr "&Sateliten-Stream..." +#: modules/mux/asf.c:48 +msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259 -msgid "&Eject Disc" -msgstr "Volume &auswerfen" +#: modules/mux/asf.c:51 +msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263 -msgid "E&xit" -msgstr "&Verlassen" +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "" +"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren " +"ablegt wird." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Wiedergabeliste..." +#: modules/mux/asf.c:56 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269 -msgid "&Logs..." -msgstr "&Logs..." +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 -msgid "&File info..." -msgstr "&Datei-Info..." +#: modules/mux/asf.c:60 +msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen das \"rating\" (die Bewertung) festzulegen, die in ASF-" +"Kommentaren ablegt wird." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Einstellungen..." +#: modules/mux/asf.c:64 +msgid "ASF muxer" +msgstr "ASF Muxer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 -msgid "&About..." -msgstr "&Über..." +#: modules/mux/asf.c:509 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Unbekanntes Video" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296 -msgid "&File" -msgstr "&Datei" +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "AVI Muxer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297 -msgid "&View" -msgstr "&Ansicht" +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Dummy/Raw Muxer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 -msgid "&Settings" -msgstr "&Einstellungen" +#: modules/mux/mp4.c:45 +msgid "Create \"Fast start\" files" +msgstr "\"Schnellstart\"-Dateien erzeugen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524 -msgid "&Audio" -msgstr "&Ton" +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " +"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " +"previewing the file while it is downloading)." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden \"Schnellstart\"-Dateien erzeugt. " +"(\"Schnellstart\"-Dateien sind für Downloads optimiert. Sie erlauben dem " +"Nutzer früh eine Vorschau der Datei während des Downloads zubetrachten)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "&Video" -msgstr "Bild" +#: modules/mux/mp4.c:56 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "MP4/MOV Muxer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "&Navigation" -msgstr "Navigation" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "DTS-Verzögerung (ms)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302 -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." +msgstr "" +"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS " +"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den SCRs " +"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 -msgid "Stop current playlist item" -msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt stoppen" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 +msgid "PS muxer" +msgstr "PS Muxer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 -msgid "Play current playlist item" -msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt abspielen" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 +msgid "Video PID" +msgstr "Video-PID" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 -msgid "Pause current playlist item" -msgstr "Aktuelles Wiedergabelistenobjekt anhalten" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 +msgid "" +"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" +"Fügt dem Videostream eine feste PID hinzu. Die PCR PID wird automatisch das " +"Video sein." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351 -msgid "Open playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +msgid "Audio PID" +msgstr "Audio-PID" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Vorheriges Wiedergabelistenobjekt" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 +msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Fügt dem Audiostream eine feste PID hinzu." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Nächstes Wiedergabelistenobjekt" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU-PID" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 -msgid "Play slower" -msgstr "Langsamer abspielen" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." +msgstr "Vergibt der SPU eine feste PID." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT-PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 +msgid "Assings a fixed PID to the PMT" +msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "TS ID" +msgstr "TS-ID" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325 -msgid "Play faster" -msgstr "Schneller abspielen" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Ordnet eine feste Transport-Stream-ID zu." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Shaping-Verzögerung (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" +"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " +"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " +"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." msgstr "" -" (wxWindows Oberfläche)\n" -"\n" +"Wenn aktiviert wird der TS-Muxer den Stream in Stücke der angegebenen Dauer " +"schneiden und eine konstante Datenrate zwischen den beiden Grenzen " +"sicherstellen. Dies verhindert insbesondere hohe Datenratenausschläge für " +"Referenzframes." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Keyframes benutzen" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "" -"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"Wenn aktiviert und Shaping angegeben ist, wird der TS-Muxer die Grenzen am " +"Ende von I-Bildern setzen. Diesem Fall wird die vom Benutzer angegebene " +"Shaping-Dauer benutzt, wenn kein Referenzframe verfügbar ist. Dies erhöht " +"die Effizienz des Shaping-Algorithmuses, da I-Frames üblicherweise die " +"größen Frames eines Streams sind." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "PCR-Verzögerung (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +msgid "" +"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" msgstr "" -"(c) 1996-2003 - das VideoLAN Team\n" -"\n" +"Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-" +"Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein " +"(standardmäßig 30)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "Minimales B (abgelehnt)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "Diese Einstellung wird abgelehnt und wird nicht mehr benutzt." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "Maximales B (abgelehnt)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." msgstr "" -"Das VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" +"Diese Option wird die DTS (Dekodierungszeitmarken) und PTS " +"(Präsentationszeitmarken) der Daten des Streams verglichen mit den PCRs " +"verzögern. Dies erlaubt etwas Puffern im Client-Dekoder." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Audio verschlüsseln" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Audioverschlüsselung durch CSA" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:122 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA-Schlüssel" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" -"Dies ist der VideoLAN Client, ein DVD, MPEG und DivX Player\n" -"Er kann MPEG und MPEG2 Dateien lokal oder von einer Quelle im Netzwerk " -"abspielen." +"Definiert den CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 " +"Zeichen sein (8 hexadezimale Bytes)." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:568 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Über %s" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107 -msgid "Audio menu" -msgstr "Ton-Menü" +#: modules/mux/mpjpeg.c:41 +msgid "Multipart jpeg muxer" +msgstr "Multipart-JPEG Muxer" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 -msgid "Video menu" -msgstr "Bild-Menü" +#: modules/mux/ogg.c:50 +msgid "Ogg/ogm muxer" +msgstr "Ogg/ogm Muxer" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:139 -msgid "Input menu" -msgstr "Input-Menü" +#: modules/mux/wav.c:42 +msgid "WAV muxer" +msgstr "WAV Muxer" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:329 -msgid "Empty" -msgstr "" +#: modules/packetizer/copy.c:41 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copy-Packetizer" + +#: modules/packetizer/h264.c:45 +msgid "H264 video packetizer" +msgstr "H264 Videopacketizer" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "MPEG4 Audiopacketizer" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "MPEG4 Videopacketizer" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "MPEG I/II Videopacketizer" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107 +#: modules/services_discovery/hal.c:63 #, fuzzy -msgid "Verbose" -msgstr "Vorbis" +msgid "HAL device detection" +msgstr "Scene-Cut-Erkennung" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." +#: modules/services_discovery/hal.c:124 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Device" + +#: modules/services_discovery/sap.c:67 modules/services_discovery/sap.c:68 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "SAP-Multicast-Adresse" + +#: modules/services_discovery/sap.c:69 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "IPv6-SAP-Listening" + +#: modules/services_discovery/sap.c:71 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" msgstr "" +"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Subtitles file" -msgstr "Untertitel" +#: modules/services_discovery/sap.c:72 +msgid "IPv6-SAP listening" +msgstr "IPv6-SAP-Listening" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196 -msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." +#: modules/services_discovery/sap.c:74 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" msgstr "" +"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "VLC als Stream-Server benutzen" +#: modules/services_discovery/sap.c:75 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "IPv6 SAP-Scope" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239 -msgid "Capture input stream" -msgstr "Stream-Input festhalten" +#: modules/services_discovery/sap.c:77 +msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" +msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 -msgid "Capture the stream you are playing to a file" -msgstr "Den Stream einfangen, die Sie in eine Datei abspielen" +#: modules/services_discovery/sap.c:78 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "SAP Timeout (Sekunden)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (Menü-Unterstützung)" +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." +msgstr "" +"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue " +"Ankündigung empfangen wurde." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "CD Audio" -msgstr "Ton" +#: modules/services_discovery/sap.c:82 +msgid "Try to parse the SAP" +msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:837 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640 -msgid "Save file" -msgstr "Datei sichern" +#: modules/services_discovery/sap.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " +"announces will be parsed by the livedotcom module" +msgstr "" +"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale " +"Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115 +#: modules/services_discovery/sap.c:86 #, fuzzy -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&URL hinzufügen..." +msgid "Use SAP cache" +msgstr "Plugin-Cache benutzen" + +#: modules/services_discovery/sap.c:88 +msgid "" +"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will " +"result in lower SAP startup time, but you could end up with items " +"corresponding to legacy streams." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116 +#: modules/services_discovery/sap.c:99 +msgid "SAP interface" +msgstr "SAP Interface" + +#: modules/services_discovery/sap.c:120 #, fuzzy -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "SDP-Dateiparser (nur für UDP)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117 +#: modules/services_discovery/sap.c:295 #, fuzzy -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Wiedergabeliste..." +msgid "SAP" +msgstr "SDP" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119 -msgid "&Close" -msgstr "&Schließen" +#: modules/stream_out/description.c:48 +msgid "Description stream output" +msgstr "Streamausgabebeschreibung" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123 -msgid "&Invert" -msgstr "&Invertieren" +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Audiorendering aktivieren/deaktivieren" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124 -msgid "&Delete" -msgstr "&Löschen" +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125 -msgid "&Select All" -msgstr "&Alles auswählen" +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129 -msgid "&Manage" -msgstr "&Handhaben" +#: modules/stream_out/display.c:50 +msgid "Display stream output" +msgstr "Streamausgabe anzeigen" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130 -msgid "&Selection" -msgstr "&Auswahl" +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Streamausgabe duplizieren" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226 -msgid "no info" -msgstr "Keine Information" +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output access method" +msgstr "Ausgabezugriffsmethode" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Save playlist" -msgstr "Wiedergabeliste öffnen" +#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " +"Streamingausgabe benutzt wird." -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313 +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Audioausgabezugriffsmethode" + +#: modules/stream_out/es.c:43 msgid "" -"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " +"output." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " +"Audiostreamingausgabe benutzt wird." + +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Video output access method" +msgstr "Videoausgabezugriffsmethode" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315 -msgid "Reset config file" +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " +"output." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die " +"Videostreamingausgabe benutzt wird." -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 +msgid "Output muxer" +msgstr "Ausgabemixer" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844 -msgid "No configuration options available" -msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfügbar" +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt " +"wird." -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865 -msgid "Advanced..." -msgstr "Erweitert..." +#: modules/stream_out/es.c:53 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Audioausgabemuxer" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Stream-Ausgabe-MRL" +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, die für die Audiostreamingausgabe " +"benutzt wird." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Ziel:" +#: modules/stream_out/es.c:56 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Videoausgabemuxer" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Videostreamingausgabe " +"benutzt wird." + +#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Output URL" +msgstr "Ausgabe-URL" + +#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 +#: modules/stream_out/standard.c:53 +msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen." + +#: modules/stream_out/es.c:63 +msgid "Audio output URL" +msgstr "Audioausgabe-URL" + +#: modules/stream_out/es.c:65 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" +"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Audiostreamingausgabe festzulegen." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Output Methods" -msgstr "Ausgabemethode" +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "Video output URL" +msgstr "Videoausgabe-URL" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Play locally" -msgstr "Langsamer abspielen" +#: modules/stream_out/es.c:69 +msgid "" +"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Videostreamingausgabe festzulegen." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" +#: modules/stream_out/es.c:78 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Elementare Streamausgabe" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Transcoding options" -msgstr "Erweiterte Optionen" +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Streamausgabeerfassung" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Ton-Anschluss/Device" +#: modules/stream_out/rtp.c:44 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549 -msgid "Bitrate (kb/s)" +#: modules/stream_out/rtp.c:46 +msgid "" +"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " +"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " +"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die SDP festzulegen, die für die Streamausgabe benutzt wird. " +"Sie müssen eine URL verwenden: http://Ort um auf die SDP via HTTP " +"zuzugreifen, rtsp://Ort für RTSP-Zugriff und sap:// damit die SDP via SAP " +"angekündigt wird." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Ton-Anschluss" +#: modules/stream_out/rtp.c:50 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Open Subtitles File" -msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen" +#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 +msgid "Session name" +msgstr "Session-Name" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Subtitles options" -msgstr "Untertitel" +#: modules/stream_out/rtp.c:56 +msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +msgstr "Erlaubt Ihnen den Session-Namen für die Streamingausgabe festzulegen." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen" +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +msgid "Session description" +msgstr "Sessionsbeschreibung" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130 -msgid "Frames per second" +#: modules/stream_out/rtp.c:59 +msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +msgstr "Erlaubt Ihnen eine breite Beschreibung des Streams anzugeben." + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 +msgid "Session URL" +msgstr "Session-URL" + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen eine URL mit zusätzlichen Informationen über den Stream " +"anzugeben." + +#: modules/stream_out/rtp.c:63 +msgid "Session email" +msgstr "Session-eMail" + +#: modules/stream_out/rtp.c:65 +msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +msgstr "Erlaubt Ihnen eine Kontakt-eMail-Adresse für diese Session anzugeben." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." +#: modules/stream_out/rtp.c:69 +msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Basisport festzulegen, der für das für RTP-Streaming " +"benutzt wird." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "wxWindows Benutzeroberflächen Modul" +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Audio port" +msgstr "Audio-Port" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -#, fuzzy -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Dummy für reine Bildausgabe" +#: modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "" +"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Audio-Port festzulegen, der für RTP-" +"Streaming benutzt wird." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "Video port" +msgstr "Video-Port" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." msgstr "" -"Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format " -"zu erzeugen, statt die effizienteste zu wählen." +"Erlaubt Ihnen den standardmäßigen Video-Port festzulegen, der für RTP-" +"Streaming benutzt wird." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -#, fuzzy -msgid "Don't open a dos command box interface" -msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster öffnen" +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Time-To-Live für die Streamausgabe festzulegen." + +#: modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "RTP stream output" +msgstr "RTP-Streamausgabe" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +#: modules/stream_out/standard.c:49 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." +"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." msgstr "" -"Standardmäßig wird das Dummy-Oberflächen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster " -"öffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. " -"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-" -"Fenster geöffnet ist." +"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:53 -msgid "dummy functions" -msgstr "Dummy Funktionen" +#: modules/stream_out/standard.c:57 +msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" +msgstr "Name der Session, die mit SAP oder SLP angekündigt wird" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 -#, fuzzy -msgid "dummy interface function" -msgstr "Dummy Funktionen" +#: modules/stream_out/standard.c:59 +msgid "Session groupname" +msgstr "Gruppenname der Session" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -#, fuzzy -msgid "dummy access function" -msgstr "Dummy Funktionen" +#: modules/stream_out/standard.c:61 +msgid "Name of the group that will be announced for the session" +msgstr "Name der Gruppe, die für die Session angekündigt wird." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -#, fuzzy -msgid "dummy demux function" -msgstr "Dummy Funktionen" +#: modules/stream_out/standard.c:63 +msgid "SAP announcing" +msgstr "SAP-Ankündigung" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 -#, fuzzy -msgid "dummy decoder function" -msgstr "Dummy Funktionen" +#: modules/stream_out/standard.c:64 +msgid "Announce this session with SAP" +msgstr "Diese Session mit SAP ankündigen" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 -#, fuzzy -msgid "dummy audio output function" -msgstr "Dummy Funktionen" +#: modules/stream_out/standard.c:66 +msgid "SAP IPv6 announcing" +msgstr "SAP-IPv6-Ankündigung" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -#, fuzzy -msgid "dummy video output function" -msgstr "Dummy Funktionen" +#: modules/stream_out/standard.c:67 +msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +msgstr "IPv6 benutzen, um diese Session mit SAP anzukündigen" -#: modules/misc/dummy/interface.c:52 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "Das Dummy-Benutzeroberflächen-PlugIn benutzen..." +#: modules/stream_out/standard.c:69 +msgid "SLP announcing" +msgstr "SLP-Ankündigung" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe" +#: modules/stream_out/standard.c:70 +msgid "Announce this session with SLP" +msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen" -#: modules/misc/httpd.c:95 -msgid "HTTP 1.0 daemon" -msgstr "HTTP 1.0 daemon" +#: modules/stream_out/standard.c:78 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Standard-Streamausgabe" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 -#, fuzzy -msgid "Log format" -msgstr "log-Format" +#: modules/stream_out/transcode.c:42 +msgid "Video encoder" +msgstr "Videoencoder" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 +#: modules/stream_out/transcode.c:44 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" +"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." msgstr "" -"Legen Sie das log-Format fest. Sie können zwischen \"text\" (Standard) und " -"\"html\" wählen." +"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Videoencoder und dessen Optionen " +"festzulegen." -#: modules/misc/logger/logger.c:90 -msgid "log filename" -msgstr "log-Dateiname" +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Zielvideocodec" -#: modules/misc/logger/logger.c:90 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen." +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +msgid "" +"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Zielvideocodec festzulegen, der für die Streamingausgabe " +"benutzt wird." -#: modules/misc/logger/logger.c:92 -msgid "file logging interface" -msgstr "Interface-Aktionen in Datei mitschreiben" +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Videodatenrate" -#: modules/misc/logger/logger.c:106 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "Das Benutzeroberflächen-Aufzeichnungs-PlugIn benutzen..." +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Videodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe " +"benutzt wird." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/stream_out/transcode.c:54 +msgid "Video scaling" +msgstr "Videoskalierung" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +msgid "Allows you to scale the video before encoding." +msgstr "Dies erlaubt Ihnen das Video vor dem Encoding zu skalieren." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/stream_out/transcode.c:57 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Video-Framerate" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +msgstr "Erlaubt Ihnen eine Ausgabeframerate für das Video festzulegen." -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/stream_out/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace auf das Video anwenden" -#: modules/misc/network/ipv4.c:85 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktions-Layer" +#: modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden." -#: modules/misc/network/ipv6.c:80 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer" +#: modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Allows you to specify the output video width." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabebreite festzulegen." -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "integrierte QT Hilfe" +#: modules/stream_out/transcode.c:68 +msgid "Allows you to specify the output video height." +msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen." -#: modules/misc/sap.c:134 -msgid "SAP interface" -msgstr "SAP Benutzeroberfläche" +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Video crop top" +msgstr "Video oben beschneiden" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "Bildschirmschoner-Deaktivierungs-Helfer" +#: modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "ein C-Modul, das nichts tut" +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Video crop left" +msgstr "Video links beschneiden" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Verschiedene Streß-Tests" +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/mux/avi.c:94 -msgid "Avi muxer" -msgstr "Avi Bild/Tontrenner" +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +msgid "Video crop bottom" +msgstr "Video unten beschneiden" -#: modules/mux/dummy.c:60 -msgid "Dummy muxer" -msgstr "Dummy Bild/Tontrenner" +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/mux/mp4.c:52 -#, fuzzy -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner" +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Video crop right" +msgstr "Video rechts beschneiden" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:77 -msgid "PS muxer" -msgstr "PS Bild/Tontrenner" +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Videobeschneidung festzulegen." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 -msgid "TS muxer" -msgstr "TS Bild/Tontrenner" +#: modules/stream_out/transcode.c:83 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Audioencoder" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)" +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +msgid "" +"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Audioencoder und dessen Optionen " +"festzulegen." -#: modules/mux/ogg.c:54 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner" +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Ziel-Audiocodec" -#: modules/packetizer/a52.c:71 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 Ton-Packetizer" +#: modules/stream_out/transcode.c:89 +msgid "" +"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Ziel-Audiocodec festzulegen, der bei der Streamingausgabe " +"benutzt wird." -#: modules/packetizer/copy.c:69 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Kopier-Packetizer" +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Audiodatenrate" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89 -msgid "MPEG4 Audio packetizer" -msgstr "MPEG4 Ton-Packetizer" +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Audiodatenrate festzulegen, die bei der Streamingausgabe " +"benutzt wird." -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 -msgid "MPEG4 Video packetizer" -msgstr "MPEG4 Bild-Packetizer" +#: modules/stream_out/transcode.c:95 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Audio-Samplerate" -#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70 -msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -msgstr "MPEG I/II - Ton-Packetizer" +#: modules/stream_out/transcode.c:97 +msgid "" +"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Audio-Samplerate " +"festzulegen." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG I/II Video Packetizer" +#: modules/stream_out/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audiokanäle" -#: modules/stream_out/display.c:50 -#, fuzzy -msgid "Display stream" -msgstr "Stream abspielen" +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +msgid "" +"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Audiokanälen festzulegen, die bei der " +"Streamingausgabe verwendet werden." -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream" -msgstr "Dummy-Streamausgabe" +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Untertitelencoder" -#: modules/stream_out/duplicate.c:48 -#, fuzzy -msgid "Duplicate stream" -msgstr "Stream abspielen" +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "" +"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " +"options." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Untertitelencoder und dessen Optionen " +"festzulegen." -#: modules/stream_out/es.c:49 -#, fuzzy -msgid "ES stream" -msgstr "Stream stoppen" +#: modules/stream_out/transcode.c:108 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Ziel-Untertitelcodec" -#: modules/stream_out/standard.c:49 -#, fuzzy -msgid "Standard stream" -msgstr "Stream stoppen" +#: modules/stream_out/transcode.c:110 +msgid "" +"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen den Ziel-Untertitelcodec festzulegen, der für die " +"Streamausgabe benutzt wird." -#: modules/stream_out/transcode.c:63 -#, fuzzy -msgid "Transcode stream" -msgstr "Stream anhalten" +#: modules/stream_out/transcode.c:112 +msgid "Subpictures filter" +msgstr "Unterbild-Filter" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +msgid "" +"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " +"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " +"video." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen Unterbildfilter anzugeben, die während des Videotranscodings " +"benutzt werden. Die von den Filtern erzeugten Unterbilder werden direkt in " +"das Video eingeblendet." + +#: modules/stream_out/transcode.c:118 +msgid "Number of threads" +msgstr "Anzahl der Threads" + +#: modules/stream_out/transcode.c:120 +msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren " +"verwendet werden." + +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren" + +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur " +"mit der Audiospur zu synchronisieren." + +#: modules/stream_out/transcode.c:133 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Streamausgabe umkodieren" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" @@ -5255,192 +12135,339 @@ msgstr "I420,IYUV,YV12 nach RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 nach RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " msgstr "Umwandlungen von " #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " msgstr " nach " -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " msgstr "MMX-Umwandlungen von " +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "AltiVec-Umwandlungen von " + #: modules/video_filter/adjust.c:60 -#, fuzzy -msgid "Set image contrast" -msgstr "Bildkontrast einstellen" +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Bildkontrast (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast. Defaults to 1" -msgstr "Den Bildkontrast einstellen. Standardmäßig 1" +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Den Bildkontrast zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." #: modules/video_filter/adjust.c:62 -#, fuzzy -msgid "Set image hue" -msgstr "Bildfarbe einstellen" +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Bildfarbton (0-360)" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmäßig 0." +msgstr "Den Farbton zwischen 0 und 360 einstellen. Standardmäßig 0." #: modules/video_filter/adjust.c:64 -#, fuzzy -msgid "Set image saturation" -msgstr "Bildsättigung einstellen" +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Bildsättigung (0-3)" #: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation. Defaults to 1" -msgstr "Die Bildsättigung einstellen. Standardmäßig 1" +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +msgstr "Die Bildsättigung zwischen 0 und 3 einstellen. Standardmäßig 1." #: modules/video_filter/adjust.c:66 -#, fuzzy -msgid "Set image brightness" -msgstr "Bildhelligkeit einstellen" +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Bildhelligkeit (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness. Defaults to 1" -msgstr "Die Bildhelligkeit einstellen. Standardmäßig 1" +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "Die Bildhelligkeit zwischen 0 und 2 einstellen. Standardmäßig 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Bildgamma (0-10)" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Adjust" -msgstr "Einstellen" +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" +msgstr "Das Bildgamma zwischen 0.01 und 10 einstellen. Standardmäßig 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -msgstr "Kontrast/Farbe/Sättigung/Helligkeits-Filter" +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Bildeigenschaftsfilter" + +#: modules/video_filter/blend.c:67 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Videobilder mischen" #: modules/video_filter/clone.c:55 -#, fuzzy msgid "Number of clones" msgstr "Anzahl der Klone" #: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll" +"Wählen Sie die Anzahl von Videofenstern, in denen das Video geklont werden " +"soll." #: modules/video_filter/clone.c:59 -#, fuzzy -msgid "List of vout modules" -msgstr "Liste von vout Modulen" +msgid "List of video output modules" +msgstr "Liste von Videoausgabemodulen" #: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" -msgstr "" -"Wählen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren möchten" +msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +msgstr "Wählen Sie das Videoausgabemodule aus, welche Sie aktivieren möchten." #: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone" -msgstr "Klonen" - -#: modules/video_filter/clone.c:66 -msgid "clone video filter" +msgid "Clone video filter" msgstr "Bild-Klon-Filder" #: modules/video_filter/crop.c:54 -#, fuzzy -msgid "Crop geometry" -msgstr "Geometrie beschneiden" +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)" #: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "Set the geometry of the zone to crop" -msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll" +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" +"Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form " +" x + + ein." #: modules/video_filter/crop.c:57 -#, fuzzy msgid "Automatic cropping" -msgstr "automatisches Freistellen" +msgstr "Automatisches Freistellen" #: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Ränder' aktivieren" +msgid "Activate automatic black border cropping." +msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Ränder aktivieren." -#: modules/video_filter/crop.c:64 -msgid "crop video filter" -msgstr "Bildbeschneidungsfilter" +#: modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Videofreistellungsfilter" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Bild-Glättungs-Modus" +msgstr "Deinterlace-Modus" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Sie können den Standard-Bild-Glättungs-Modus auswählen" +msgstr "Sie können den standardmäßigen Deinterlace-Modus auswählen" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 -msgid "video deinterlacing filter" -msgstr "Bild-Glättungs-Filter" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Video-Deinterlacingfilter" #: modules/video_filter/distort.c:59 -#, fuzzy msgid "Distort mode" msgstr "Verzerrungsmodus" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\"" +msgstr "Verzerrungsmodus; entweder \"wellenfömig\" oder \"geriffelt\"" + +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" -#: modules/video_filter/distort.c:65 -msgid "Distort" -msgstr "Verzerren" +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Ripple" +msgstr "Kräuselung" -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "miscellaneous distort video effects filter" -msgstr "Verschiedene Videoeffekt-Filter" +#: modules/video_filter/distort.c:66 +msgid "Distort video filter" +msgstr "Videoverzerrungsfilter" #: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "invert video filter" -msgstr "Bild-Interviertierungsfilter" +msgid "Invert video filter" +msgstr "Videoinvertierungsfilter" + +#: modules/video_filter/logo.c:64 +msgid "Logo filename" +msgstr "Logo-Dateiname" + +#: modules/video_filter/logo.c:65 +msgid "Full path of the PNG file to use." +msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei." + +#: modules/video_filter/logo.c:66 +msgid "X coordinate of the logo" +msgstr "X-Koordinate des Logos" + +#: modules/video_filter/logo.c:67 modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it." +msgstr "" +"Sie können das Logo bewegen, in dem Sie mit der linken Maustaste darauf " +"klicken." + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +msgid "Y coordinate of the logo" +msgstr "Y-Koordinate des Logos" + +#: modules/video_filter/logo.c:70 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "Transparenz des Logos" + +#: modules/video_filter/logo.c:71 +msgid "" +"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " +"to 255 for full opacity)." +msgstr "" +"Sie können den Logo-Transparenz-Wert hier einstellen (von 0 für volle " +"Transparenz bis 255 für komplette Deckkraft)." + +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Logo position" +msgstr "Logoposition" + +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "" +"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" +"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " +"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte " +"benutzen)." + +#: modules/video_filter/logo.c:85 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Logo-Videofilter" + +#: modules/video_filter/logo.c:102 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Logo-Unterfilter" + +#: modules/video_filter/marq.c:64 +msgid "Marquee text" +msgstr "Marquee-Text" + +#: modules/video_filter/marq.c:65 +msgid "Marquee text to display" +msgstr "Anzuzeigender Marquee-Text" + +#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57 +msgid "X offset, from left" +msgstr "X-Abstand von links" + +#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "X-Abstand von der linken oberen Bildschirmecke" + +#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59 +msgid "Y offset, from the top" +msgstr "Y-Abstand von oben" + +#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "Unterer Y-Abstand von oben" + +#: modules/video_filter/marq.c:70 +msgid "Marquee timeout" +msgstr "Marquee-Timeout" + +#: modules/video_filter/marq.c:71 +msgid "" +"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " +"value is 0 (remain forever)." +msgstr "" +"Legt die Zeit in Millisekunden fest, die das Marquee angezeigt werden muss. " +"Der Standardwert ist 0 (für immer anzeigen)." + +#: modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Marquee display sub filter" +msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 -#, fuzzy -msgid "Blur factor" -msgstr "Verwischungsfaktor" +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Verwischungsfaktor (1-127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "Der Grad der Verwischung von 1 bis 127" +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Der Grad der Weichzeichnung von 1 bis 127." -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "motion blur filter" +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +msgid "Motion blur filter" msgstr "Bewegungsverwischungsfilter" -#: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "Font" -msgstr "Schrift" +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Videoskalierungsfilter" -#: modules/video_filter/osd_text.c:67 -msgid "Filename of Font" -msgstr "Dateiname der Schrift" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Skalierungsmodus" -#: modules/video_filter/osd_text.c:68 -msgid "Font size" -msgstr "Schriftgröße" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +msgid "You can choose the default scaling mode." +msgstr "Sie können den standardmäßigen Skalierungsmodus auswählen." -#: modules/video_filter/osd_text.c:69 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "Die Schriftgröße, die vom osd-Modul benutzt wird" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Schnell Bilinear" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubic (gute Qualität)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentell" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Nächster Nachbar (schlechte Qualität)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "Bereich" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Licht bicubic / Farbe bilinear" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauß" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bicubic Spline" -#: modules/video_filter/osd_text.c:72 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "Zeitformat-Zeichenkette (%Y%m%d %H%M%S)" -#: modules/video_filter/osd_text.c:75 -msgid "osd text filter" -msgstr "osd-Text-Filter" +#: modules/video_filter/time.c:56 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second" +msgstr "" +"Zeitformat-Zeichenkette (%Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = " +"Minute, %S = Sekunde)" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "Zeitanzeige - Unterfilter" #: modules/video_filter/transform.c:57 -#, fuzzy msgid "Transform type" -msgstr "Umwandlungstyp" +msgstr "Umkodierungstyp" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" @@ -5448,858 +12475,850 @@ msgstr "" "Einer von 90, 180, 270, hflip (horizontal umkehren) oder vflip (vertikal " "umkehren)" +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Um 90 Grad drehen" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Um 180 Grad drehen" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Um 270 Grad drehen" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontal spiegeln" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vertikal spiegeln" + #: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "video transformation filter" -msgstr "Bildtransformations-Filter" +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Videotransformationsfilter" #: modules/video_filter/wall.c:53 -#, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild " -"verteilt werden soll" +"Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Videofenster, auf die das " +"Videoverteilt werden soll." #: modules/video_filter/wall.c:57 -#, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Anzahl der Reihen" #: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" +msgid "" +"Select the number of vertical video windows in which to split the video." msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild " -"verteilt werden soll" +"Wählen Sie die Anzahl der vertikalen Videofenster, auf die das Bild verteilt " +"werden soll." #: modules/video_filter/wall.c:61 -#, fuzzy msgid "Active windows" msgstr "Aktive Fenster" #: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; standards zu allen Fenstern" +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle" -#: modules/video_filter/wall.c:70 +#: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "wall video filter" -msgstr "Wandbild-Filter" +msgstr "Wall-Videofilter" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII-Art Bildausgabe" - -#: modules/video_output/directx/directx.c:94 -#: modules/video_output/directx/directx.c:225 -#, fuzzy -msgid "Always on top" -msgstr "immer im Vordergrund" +msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe" -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -#, fuzzy -msgid "Place the directx window on top of other windows" -msgstr "das DirectX-Fenster über allen anderen Fenster plazieren" +#: modules/video_output/caca.c:54 +msgid "color ASCII art video output" +msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe" -#: modules/video_output/directx/directx.c:96 -#, fuzzy +#: modules/video_output/directx/directx.c:108 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Hardware-Übersetzungen von YUV in RGB benutzen" +msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen" -#: modules/video_output/directx/directx.c:98 +#: modules/video_output/directx/directx.c:110 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Versuchen, die YUV in RGB Übersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. " -"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-" -"Ausgabe, benutzen." +"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. " +"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen." -#: modules/video_output/directx/directx.c:100 -#, fuzzy +#: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen" +msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen" -#: modules/video_output/directx/directx.c:102 +#: modules/video_output/directx/directx.c:115 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Bild-Puffer im System erzeugen, anstatt das VRAM zu benutzen. Dies ist " -"normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert " -"nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen." +"Videopuffer im Systemspeicher erzeugen, anstatt den Videospeicher zu " +"benutzen. Dies ist nicht empfohlen, da die Benutzung vom Videospeicher " +"normalerweise mehr von der Hardwarebeschleunigung profitiert (wie erneute " +"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, " +"wenn Overlay benutzt wird." -#: modules/video_output/directx/directx.c:106 -#, fuzzy +#: modules/video_output/directx/directx.c:120 msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Dreifachen Puffer für Überlagerung" +msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen" -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 +#: modules/video_output/directx/directx.c:122 msgid "" -"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" -"Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV überlagert. Dadurch wird eine " -"deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)." +"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich " +"bessere Bildqualität (kein Flackern)." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"Bei mehreren monitoren können Sie den Windows-Gerätenamen des Bildschirms " +"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\." +"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:131 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Wallpapermodus aktivieren" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:133 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als " +"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-" +"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf." -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +#: modules/video_output/directx/directx.c:156 msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX Video-Ausgabe" +msgstr "DirectX Videoausgabe" -#: modules/video_output/encoder.c:53 -#, fuzzy -msgid "Encoder wrapper" -msgstr "Encoder" +#: modules/video_output/directx/directx.c:288 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Wallpaper" -#: modules/video_output/fb.c:68 -msgid "Frame Buffer" -msgstr "Framepuffer" +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62 +msgid "Win32 OpenGL provider" +msgstr "Win32 OpenGL-Provider" + +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer-Device" #: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "Framepuffer - Anschluss" +msgid "" +"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " +"(usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Wählen Sie hier das Framepuffer-Device aus, das zum rendern benutzt werden " +"soll (üblicherweise /dev/fb0)." -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer video output" -msgstr "Linux Konsolen Framepuffer - Ausgabe" +#: modules/video_output/fb.c:75 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96 +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" -msgstr "X11 Bildschirm-Name" +msgstr "X11 Bildschirmname" -#: modules/video_output/ggi.c:57 +#: modules/video_output/ggi.c:58 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n" -"Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-" -"Umgebung) Variablen benutzen." +"Geben Sie den X11-Hardwarebildschirm an, den Sie benutzen möchten.\n" +"Standardmäßig wird der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt." #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "3dfx Glide Bildausgabe" +msgstr "3dfx Glide Videoausgabe" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe" +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "HD1000 Videoausgabe" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -#, fuzzy -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Alternativer Vollbildmodus" +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Matrox Graphic Array Videoausgabe" -#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." +#: modules/video_output/opengl.c:97 +msgid "OpenGL cube rotation speed" msgstr "" -"Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von " -"ihnen Nachteile.\n" -"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber " -"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster " -"angezeigt.\n" -"2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere " -"Fenster über dem Ausgabefenster anzuzeigen." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." +#: modules/video_output/opengl.c:98 +msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." msgstr "" -"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird " -"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen " -"benutzen." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:105 -msgid "X11 MGA video output" -msgstr "X11 MGA Bildausgabe" +#: modules/video_output/opengl.c:101 +#, fuzzy +msgid "Select effect" +msgstr "Ausgewählt" + +#: modules/video_output/opengl.c:103 +msgid "Allows you to select different visual effects." +msgstr "Erlaubt Ihnen verschiedene visuelle Effekte auszuwählen." + +#: modules/video_output/opengl.c:108 +msgid "Cube" +msgstr "Würfel" + +#: modules/video_output/opengl.c:108 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Transparenter Würfel" + +#: modules/video_output/opengl.c:111 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL Videoausgabe" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" -msgstr "QT Bildschirm-Name" +msgstr "QT Bildschirmname" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " "will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird " -"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen " -"benutzen." +"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen möchten. Standardmäßig wird " +"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt." #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 msgid "QT Embedded video output" -msgstr "integriertes QT Bildausgabe" +msgstr "Integrierte QT Videoausgabe" #: modules/video_output/sdl.c:104 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer Bildausgabe" +msgstr "Simple DirectMedia Layer Videoausgabe" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "SVGAlib Bildausgabe" +#: modules/video_output/snapshot.c:46 +msgid "snapshot width" +msgstr "Schnappschussbreite" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Windows GDI Bildausgabe" +#: modules/video_output/snapshot.c:47 +msgid "Set the width of the snapshot image." +msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein." -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -#, fuzzy -msgid "Use shared memory" -msgstr "Geteilten Speicher benutzen" +#: modules/video_output/snapshot.c:49 +msgid "snapshot height" +msgstr "Schnappschusshöhe" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#: modules/video_output/snapshot.c:50 +msgid "Set the height of the snapshot image." +msgstr "Stellt die Höhe des Schnappschussbildes ein." + +#: modules/video_output/snapshot.c:52 +msgid "chroma" +msgstr "Chroma" + +#: modules/video_output/snapshot.c:53 +msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." msgstr "" -"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X Server zu " -"kommunizieren." +"Stellt das bevorzugte Chroma für das Schnappschussbild ein (ein 4-Zeichen-" +"String)." -#: modules/video_output/x11/x11.c:62 -msgid "X11" -msgstr "X11" +#: modules/video_output/snapshot.c:55 +msgid "cache size (number of images)" +msgstr "Cachegröße (Anzahl der Bilder)" -#: modules/video_output/x11/x11.c:68 -msgid "X11 video output" -msgstr "X11 Bildausgabe" +#: modules/video_output/snapshot.c:56 +msgid "Set the cache size (number of images to keep)." +msgstr "Stellt die Cachegröße (Anzahl der zubehaltenden Bilder) ein." + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +msgid "snapshot module" +msgstr "Schnappschuss-Modul" + +#: modules/video_output/svgalib.c:53 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib Videoausgabe" + +#: modules/video_output/wingdi.c:82 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI Videoausgabe" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "XVideo Adapter Nummer" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu wählen, falls Ihre Grafikkarte " -"mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern " -"müssen)." +"Mit dieser Option können sie den Adapter ihrer Grafikkarte auswählen, falls " +"sie mehrere besitze (Sie sollten dies eigentlich nicht ändern müssen)." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "reines XVimage Format" +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Alternative Vollbildmethode" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." msgstr "" -"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, " -"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideo extension Bildausgabe" - -#: modules/visualization/scope/scope.c:67 -msgid "scope effect" -msgstr "Scope Effekt" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 -#, fuzzy -msgid "Flip vertical position" -msgstr "vertikale Position vertauschen" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -#, fuzzy -msgid "Vertical offset" -msgstr "Vertikales Offset" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -#, fuzzy -msgid "Shadow offset" -msgstr "Schatten-Offset" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Offset in Pixeln des Schattens" +"Es gibt zwei Wege ein Vollbildfenster zu erzeugen. Leider hat jede " +"Nachteile.\n" +"1) Der Window Manager soll das Vollbildfenster verwalten (Standard). Aber " +"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster " +"angezeigt.\n" +"2) Der Window Manager wird komplett umgangen. Damit wird es jedoch unmöglich " +"etwas anderes über dem Ausgabefenster anzuzeigen." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76 -msgid "XOSD module" -msgstr "XOSD Modul" - -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83 -msgid "xosd interface" -msgstr "xosd Oberfläche" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "Bildschirm identifizieren" - -#~ msgid "" -#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -#~ "instance :0.1." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt " -#~ "wird. :0.1 zum Beispiel." - -#, fuzzy -#~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen" - -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie " -#~ "dies." +"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmäßig wird " +"der Bildschirm der DISPLAY-Variablen benutzt." -#~ msgid "Real-time priority" -#~ msgstr "Echtzeit-Priorität" +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt wird." -#, fuzzy -#~ msgid "Float on top" -#~ msgstr "immer im Vordergrund" - -#~ msgid "Version x.y.z" -#~ msgstr "Version x.y.z" - -#~ msgid "Device &name:" -#~ msgstr "Anschlussname:" - -#~ msgid "&Menus" -#~ msgstr "&Menüs" - -#~ msgid "Starting position" -#~ msgstr "Startposition" - -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "&Titel:" - -#~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "&Kapitel:" - -#~ msgid "F:\\" -#~ msgstr "F:\\" - -#~ msgid "ToolBar" -#~ msgstr "Bedienungsleiste" - -#~ msgid "File read" -#~ msgstr "Datei lesen" - -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Channel:" - -#~ msgid "Go!" -#~ msgstr "Los!" - -#~ msgid "0:00:00" -#~ msgstr "0:00:00" +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" +"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll, z." +"B. 0 für den ersten Bildschirm, 1 für den Zweiten..." -#~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "Datei &öffnen..." +#: modules/video_output/x11/glx.c:112 +msgid "X11 OpenGL provider" +msgstr "X11 OpenGL-Provider" -#~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "&Volume öffnen..." +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Geteilten Speicher benutzen" -#~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "&Netzwerk Stream..." +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen VLC und dem X-Server zu " +"kommunizieren." -#~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "Benutzeroberfläche &ausblenden" +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 +msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "" +"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll." -#~ msgid "&Add interface" -#~ msgstr "Benutzeroberfläche &hinzufügen" +#: modules/video_output/x11/x11.c:75 +msgid "X11 video output" +msgstr "X11 Videoausgabe" -#~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "Neue Benutzeroberfläche" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "XVimage Chromaformat" -#~ msgid "&Controls" -#~ msgstr "&Kontrollen" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, " +"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen." -#~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "C&hannel / Kanäle" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "XVideo-Extension Videoausgabe" -#~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "Bildschi&rm" +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "GaLaktos Visualisierungsplugin" -#~ msgid "&Program" -#~ msgstr "&Programm" +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Goom-Anzeigebreite" -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "&Titel" +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Goom-Anzeigehöhe" -#~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "&Kapitel" +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Auflösung der Goomanzeige zu ändern (höhere Auflösung ist " +"schöner, braucht aber mehr Leistung)." -#~ msgid "&Angle" -#~ msgstr "&Ankerpunkt" +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Goom-Animationsgeschwindigkeit" -#~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "Ankerpunkt auswählen" +#: modules/visualization/goom.c:64 +msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +msgstr "" +"Erlaubt Ihnen die Geschwindigkeit der Animation zu reduzieren (standardmäßig " +"6, max. 10)." -#~ msgid "&Language" -#~ msgstr "&Sprache" +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom Effekt" -#~ msgid "&Subtitles" -#~ msgstr "&Untertitel" +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Effektliste" -#~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "Dieses Popup-Fenster schließen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" +msgstr "" +"Eine Liste von visuellen Effekten, getrennt durch Kommata.\n" +"Derzeitige Effekte sind: dummy, random (zufällig), scope, spectrum (Spektum)." -#~ msgid "Show interface" -#~ msgstr "Benutzeroberfläche einblenden" +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Die Breite des Effekte-Videofensters in Pixeln." -#~ msgid "&Jump..." -#~ msgstr "&Springen..." +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln." -#~ msgid "Audio settings" -#~ msgstr "Ton-Einstellungen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Anzahl der Bänder" -#~ msgid "Video settings" -#~ msgstr "Bild-Einstellungen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" +"Anzahl von Bändern, die vom Spektrumanalysierer benutzt werden. Es sollten " +"20 oder 80 sein." -#~ msgid "New stream" -#~ msgstr "Neuer Stream" +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Band separator" +msgstr "Band-Separator" -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "Netzwerk Stream..." +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Die Anzahl von blanken Pixeln zwischen den Bändern." -#~ msgid "Next file" -#~ msgstr "Nächste Datei" +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Amplification" +msgstr "Verstärkung" -#~ msgid "&Stream output..." -#~ msgstr "&Stream-Ausgabe..." +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bändern verändert." -#~ msgid "Open the stream output" -#~ msgstr "Stream-Ausgabe öffnen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Höchstwerte aktivieren" -#~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "Untertitel &hinzufügen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Defines whether to draw peaks." +msgstr "Legt fest, ob Höchstwerte gezeichnet werden." -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Eine Datei mit Untertiteln hinzufügen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Number of stars" +msgstr "Anzahl der Sterne" -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Verlassen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." +msgstr "" +"Legt die Anzahl der Sterne fest, die mit dem 'Zufällig'-Effekt gezeichnet " +"werden." -#~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "&Vollbild" +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "visualizer filter" +msgstr "Visualisierungsfilter" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Über..." +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Vertikale Position vertauschen" -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "Nächsten Titel auswählen" +#: modules/visualization/xosd.c:64 +msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" +msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen" -#~ msgid "Volume &Up" -#~ msgstr "Lauter" +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Vertikaler Versatz" -#~ msgid "Increase the volume" -#~ msgstr "Die Lautstärke erhöhen" +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +msgstr "Vertikaler Versatz des angezeigten Textes in Pixeln" -#~ msgid "Volume &Down" -#~ msgstr "Leiser" +#: modules/visualization/xosd.c:70 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Schattenversatz" -#~ msgid "Decrease the volume" -#~ msgstr "Die Lautstärke verringern" +#: modules/visualization/xosd.c:71 +msgid "Offset in pixels of the shadow" +msgstr "Versatz des Schattens in Pixeln" -#~ msgid "&Mute" -#~ msgstr "&Ton aus" +#: modules/visualization/xosd.c:74 +msgid "Font used to display text in the xosd output" +msgstr "" +"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" -#~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "Ton ein/aus" +#: modules/visualization/xosd.c:80 +msgid "XOSD interface" +msgstr "XOSD Interface" -#~ msgid "Always on top..." -#~ msgstr "Immer im Vordergrund..." +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Neue Gruppe" -#~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "Das Fenster nach Vorne bringen" +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "Nach &Gruppe sortieren (von A nach Z)" -#~ msgid "&Copy text" -#~ msgstr "Text &Kopieren" +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "Nach Gruppe sortieren (von Z nach A)" -#~ msgid "Open network" -#~ msgstr "Netzwerk öffnen" +#~ msgid "&Enable all group items" +#~ msgstr "Alle Objekte aktivi&eren" -#~ msgid "Network mode" -#~ msgstr "Netzwerk-Modus" +#~ msgid "&Disable all group items" +#~ msgstr "Alle Objekte &deaktivieren" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Gruppen" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Enter a name for the new group:" +#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:" -#~ msgid "Channel server" -#~ msgstr "Channel-Server" +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Effekt" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Hinzufügen" +#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM certificate file" +#~ msgstr "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - Zertifikatsdatei" -#~ msgid "&File..." -#~ msgstr "&Datei..." +#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM private key file" +#~ msgstr "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - Private Schlüsseldatei" -#~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "&Volume..." +#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM trusted root CA certificates file" +#~ msgstr "" +#~ "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - verlässliche Basis-CA-Zertifikatsdatei" -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "&Netzwerk..." +#~ msgid "HTTP/SSL stream output Certificates Revocation List file" +#~ msgstr "" +#~ "HTTP/SSL Streamausgabe - Datei, die die Widerrufsliste der Zertifikate " +#~ "enthält" -#~ msgid "&Url" -#~ msgstr "&URL" +#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n" +#~ msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n" -#~ msgid "&Invert selection" -#~ msgstr "Auswahl &invertieren" +#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n" +#~ msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n" -#~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "Auswahl &freistellen" +#~ msgid "no input\n" +#~ msgstr "kein Input\n" -#~ msgid "&Delete selection" -#~ msgstr "Auswahl &löschen" +#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" +#~ msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n" -#~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "Alle löschen" +#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n" +#~ msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Auswahl invertieren" +#~ msgid "trying to add %s to playlist\n" +#~ msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n" -#~ msgid "Crop selection" -#~ msgstr "Auswahl freistellen" +#~ msgid "| no entries\n" +#~ msgstr "| keine Einträge\n" -#~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "Auswahl löschen" +#~ msgid "unknown command!\n" +#~ msgstr "Unbekannter Befehl!\n" -#~ msgid "Delete all items" -#~ msgstr "Alle Objekte löschen" +#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +#~ msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n" -#~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "Den ausgewählten Stream abspielen" +#~ msgid "Volume is %d\n" +#~ msgstr "Lautstärke beträgt %d\n" -#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -#~ msgstr "Stream-Ausgabe durch MRL (Media Resource Locator)" +#~ msgid "+----[ end of %s ]\n" +#~ msgstr "+----[ Ende von %s ]\n" -#~ msgid "file/ts://" -#~ msgstr "Datei/ts://:" +#~ msgid "Extended Data" +#~ msgstr "Erweiterte Daten" -#~ msgid "239.239.0.1" -#~ msgstr "239.239.0.1" +#~ msgid "Disc Artist(s)" +#~ msgstr "Künstler der CD" -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "Untertitel hinzufügen" +#~ msgid "CDDB Disc Category" +#~ msgstr "CDDB-Disk-Kategorie" -#~ msgid "Delay:" -#~ msgstr "Verzögerung:" +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Jahr" -#~ msgid "FPS:" -#~ msgstr "FPS/BPS:" +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Künstler des Titels" -#~ msgid "0.0" -#~ msgstr "0.0" +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Titelname" -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of lines in the log window" -#~ msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster" +#~ msgid "Program to decode" +#~ msgstr "Zu dekodierendes Programm" -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster " -#~ "anzeigen soll, festlegen." +#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input" +#~ msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input" -#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." -#~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen." +#~ msgid "Use CAM" +#~ msgstr "CAM benutzen" -#, fuzzy -#~ msgid "Display text under images in the toolbar" -#~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen" +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "C-Postprocessing" -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " -#~ msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in" +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "MMX-Postprocessing" -#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up" -#~ msgstr "der Toolbar anzeigen wollen. Achtung: Dies vergrößert die Anzeige." +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "MMX-EXT-Postprocessing" -#~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "Native Windows-Benutzeroberfläche" +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..." -#~ msgid "audio device" -#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device" +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet" #, fuzzy -#~ msgid "video device" -#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device" +#~ msgid "mp4a" +#~ msgstr "mp4v" -#~ msgid "font" -#~ msgstr "Schrift" +#~ msgid "The above message had unknown cdio log level" +#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau" #, fuzzy -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Übersetzung" +#~ msgid "CDDB error: %s" +#~ msgstr "Fehler: %s\n" -#~ msgid "Change the current audio track" -#~ msgstr "Den aktuellen Ton-Track wechseln" +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)" -#~ msgid "Change the current subtitles stream" -#~ msgstr "Den aktuellen Untertitel-Stream wechseln" - -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "&Verzeichnis hinzufügen..." - -#~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt Ihnen die Übersetzung der Benutzeroberfläche zu " -#~ "aktivieren" - -#~ msgid "enable network channel mode" -#~ msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren" - -#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." +#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." #~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen." - -#~ msgid "channel server address" -#~ msgstr "Channel-Server Adresse" +#~ "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation." -#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein." +#~ msgid "DirectShow demuxer" +#~ msgstr "DirectShow-Demuxer" -#~ msgid "channel server port" -#~ msgstr "Channel-Server Port" +#~ msgid "Goto Menu" +#~ msgstr "Gehe zu Menü" -#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft." +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Optionen" -#~ msgid "network interface" -#~ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle" +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "Audio-Menü" -#~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -#~ "solution, you may indicate here which interface to use." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und " -#~ "die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche " -#~ "Benutzeroberfläche benutzt werden soll." +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "Video-Menü" -#~ msgid "Sample rate" -#~ msgstr "Daten-/Symbolrate" +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "Input-Menü" -#~ msgid "Network Channel:" -#~ msgstr "Netzwerk-Channel:" +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "Interfacemenü" -#~ msgid "Load from file.." -#~ msgstr "Aus Datei laden..." +#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." +#~ msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein." -#~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "Sprache 0x%x" +#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln." -#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -#~ msgstr "DVD-Menüs benutzen (EXPERIMENTEL)" +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Goom" -#~ msgid "Stream output:" -#~ msgstr "Stream-Ausgabe:" +#~ msgid "Stream " +#~ msgstr "Stream " -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Bildschirm %d" +#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#~ msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]" -#~ msgid "Open skin" -#~ msgstr "Skin/Oberfläche öffnen" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)" -#~ msgid "Skin files" -#~ msgstr "Skin/Oberflächen Dateien" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)" -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Alle Dateien" +#~ msgid "DVD menus" +#~ msgstr "DVD-Menüs" -#~ msgid "Change skin - Open new file" -#~ msgstr "Skin/Oberfläche wechseln - Neue Datei öffnen" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Ankerpunkt" -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "Datei hinzufügen" +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Wiederaufnehmen" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Einstellungen" +#~ msgid "DVD input with menus support" +#~ msgstr "DVD Input mit Menü-Unterstützung" -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "Stream-Ausgabe" +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)" -#~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "Gerätename" +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "Video4Linux Demuxer" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" +#~ msgid "Jump -10 seconds" +#~ msgstr "-10 Sekunden springen" -#~ msgid "Stream Output MRL" -#~ msgstr "Stream-Ausgabe-MRL" +#~ msgid "Jump +10 seconds" +#~ msgstr "+10 Sekunden springen" -#~ msgid "DVDRead input module" -#~ msgstr "DVDRead Eingabe Modul" +#~ msgid "Jump -1 minute" +#~ msgstr "-1 Minute springen" -#~ msgid "dvdplay input module" -#~ msgstr "dvdplay Eingabemodul" +#~ msgid "Jump +1 minute" +#~ msgstr "+1 Minute springen" -#~ msgid "HTTP access module" -#~ msgstr "HTTP-Zugriffsmodul" +#~ msgid "Jump -5 minutes" +#~ msgstr "-5 Minuten springen" -#~ msgid "raw UDP access module" -#~ msgstr "rohes UDP Zugriffsmodul" +#~ msgid "Jump +5 minutes" +#~ msgstr "+5 Minuten springen" -#~ msgid "path of the output file" -#~ msgstr "Pfad der Ausgabe-Datei" +#~ msgid "Demux2 adaptation layer" +#~ msgstr "Demux2-Adaptionslayer" -#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul" +#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#~ msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern" -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "flac Dekoder Modul" +#~ msgid "" +#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." +#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +#~ "using an old version, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3." +#~ "x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste " +#~ "VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies." -#~ msgid "libmpeg2 decoder module" -#~ msgstr "libmpeg2 Dekoder Modul" +#~ msgid "Buggy PSI" +#~ msgstr "Fehlerhaftes PSI" -#~ msgid "Theora decoder module" -#~ msgstr "Theora Dekoder Modul" +#~ msgid "" +#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " +#~ "continuity counters, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler " +#~ "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese " +#~ "Option." -#~ msgid "avi demuxer" -#~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner" +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "Ausgabe-MRL" -#~ msgid "Dump Demux input" -#~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Benutzer" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Gruppe" +#~ msgid "caching value in ms" +#~ msgstr "Cachewert in ms" -#~ msgid "QNX RTOS module" -#~ msgstr "QNX RTOS Modul" +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "DVDnav Input (Demux)" -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "wxWindows" +#~ msgid "RTSP/RTP describe" +#~ msgstr "RTSP/RTP Describe" -#~ msgid "image crop video module" -#~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul" +#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#~ msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing" -#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -#~ msgstr "" -#~ "Einer von \"ausschießen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear" -#~ "\"" +#~ msgid "SVCD Subtitle %i" +#~ msgstr "SVCD-Untertitel %i" -#~ msgid "image wall video module" -#~ msgstr "Bildwand Video Modul" +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "CVD-Untertitel %i" -#~ msgid "3dfx Glide module" -#~ msgstr "3dfx Glide - Modul" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)" -#~ msgid "X11 MGA module" -#~ msgstr "X11 MGA Modul" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -#~ msgid "SVGAlib module" -#~ msgstr "SVGAlib Modul" +#~ msgid "Jump +10 Seconds" +#~ msgstr "+10 Sekunden springen" -#~ msgid "X11 module" -#~ msgstr "X11 Modul" +#~ msgid "Jump -10 Seconds" +#~ msgstr "-10 Sekunden springen" -#~ msgid "Try to use S/PDIF output" -#~ msgstr "S/PDIF - Ausgabe probieren" +#~ msgid "video rendering mode" +#~ msgstr "Videorendermodus" #~ msgid "" -#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is " -#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and " -#~ "permanently selects analog PCM output." +#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for " +#~ "the others." #~ msgstr "" -#~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts " -#~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und " -#~ "wählt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus." - -#~ msgid "try to use S/PDIF output" -#~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen" +#~ "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für " +#~ "die anderen." -#~ msgid "QT Embedded drawable" -#~ msgstr "QT Embeded Zeichenbereich" +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "OpenGL Effekt" #~ msgid "" -#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " -#~ "This option is DANGEROUS, use with care." +#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " +#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " +#~ "this cube transparent." #~ msgstr "" -#~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues " -#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÜHRLICH; mit Vorsicht benutzen." +#~ "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur " +#~ "Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder " +#~ "'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen." -#~ msgid "the VideoLAN Team " -#~ msgstr "Das VideoLAN Team " +#~ msgid "Last skin actually used" +#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin" -#~ msgid "vlcs" -#~ msgstr "vlcs" +#~ msgid "Show application in system tray" +#~ msgstr "Programm im System-Tray anzeigen" -#~ msgid "http://www.videolan.org/" -#~ msgstr "http://www.videolan.org/" +#~ msgid "Show application in taskbar" +#~ msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen" -#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" -#~ msgstr "(c) 2002-2003, das VideoLAN Team" - -#~ msgid "specify an existing window" -#~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben" - -#~ msgid "" -#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " -#~ "DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu öffnen. " -#~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen!" - -#~ msgid "X11 drawable" -#~ msgstr "X11 Zeichenbereich" - -#~ msgid "" -#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " -#~ "option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues " -#~ "Fenster zu öffnen. Diese Option ist GEFÄHRLICH; mit Vorsicht benutzen." +#~ msgid "Skinnable interface" +#~ msgstr "Skinbares Interface" -#~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "A_udio" +#~ msgid "New Wizard..." +#~ msgstr "Neuer Assistent..." -#~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "Langsame Bewegung" +#~ msgid "Audio Options" +#~ msgstr "Audiooptionen" -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "Datei://" +#~ msgid "DVD (test)" +#~ msgstr "DVD (Test)" -#~ msgid "Play/Pause" -#~ msgstr "Abspielen/Pause" +#~ msgid "Stream with VLC in three steps." +#~ msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten." -#~ msgid "Open a File" -#~ msgstr "Datei öffnen" +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird." -#~ msgid "Open file..." -#~ msgstr "Datei öffnen..." +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Schritt 3: Streaming starten." -#~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "Volume öffnen..." +#~ msgid "Start!" +#~ msgstr "Start!" -#~ msgid "Network stream..." -#~ msgstr "Netzwerk Stream..." +#~ msgid "TS muxer" +#~ msgstr "TS Muxer"