X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fgl.po;h=7ef673a17d054df667d1af110358071a5739a1ed;hb=354bf997e0392b175aa791bb74245d9a6e007ab4;hp=a6742e48eb44dfc36d1af1c6e6e709d0b8893f45;hpb=b4f7ebfb9b76f93b0c7e997d80df442188ee2135;p=vlc diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index a6742e48eb..7ef673a17d 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,23 +1,24 @@ # Galician translation of VideoLAN -# Copyright (C) 2009 VideoLAN +# Copyright (C) 2009-2010 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VideoLAN package. -# # Iván Seoane Pardo , 2008. # Paula Iglesias - Tagen Ata , 2009. # Gonçalo Cordeiro - Tagen Ata , 2009. +# Gonçalo Cordeiro , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 1.0.4\n" +"Project-Id-Version: vlc 1.1.0-git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-14 16:37+0200\n" -"Last-Translator: Gonçalo Cordeiro \n" -"Language-Team: Tagen Ata \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-04 21:37+0200\n" +"Last-Translator: Gonçalo Cordeiro \n" +"Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: WordForge 0.7 RC1\n" #: include/vlc_common.h:916 msgid "" @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Seleccione as Opcións avanzadas para ver todas as opcións." #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -75,23 +76,24 @@ msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuración de teclas rápidas" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" -msgstr "Son" +msgstr "Audio" #: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Configuracións de son" +msgstr "Configuracións de audio" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Configuracións xerais de son" +msgstr "Configuracións xerais de audio" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 #: src/video_output/video_output.c:482 @@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Filtros" #: include/vlc_config_cat.h:58 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "Os filtros de son úsanse para procesar o fluxo de son." +msgstr "Os filtros de audio úsanse para procesar o fluxo de audio." #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 @@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "Visualizacións" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Visualizacións de son" +msgstr "Visualizacións de audio" #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" @@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Módulos de saída" #: include/vlc_config_cat.h:64 msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Configuracións xerais para os módulos de saída de son." +msgstr "Configuracións xerais para os módulos de saída de audio." #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 @@ -126,14 +128,16 @@ msgstr "Outros" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Outros módulos e configuracións de son." +msgstr "Outros módulos e configuracións de audio." #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" @@ -207,34 +211,35 @@ msgstr "Demultiplexores" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Os demultiplexores úsanse para separar os fluxos de son e vídeo." +msgstr "Os demultiplexores úsanse para separar os fluxos de audio e vídeo." #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Códecs de vídeo" #: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Configuracións para os codificadores e descodificadores só de vídeo." +msgstr "" +"Configuracións para os codificadores e descodificadores de vídeo, de imaxes " +"ou de vídeo e audio." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Códecs de son" +msgstr "Códecs de audio" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Configuracións para os codificadores e descodificadores só de son." +msgstr "Configuracións para os codificadores e descodificadores só de audio." #: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Codificador de subtítulos" +msgstr "Códecs de subtítulos" #: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Configuracións para os codificadores e descodificadores só de vídeo." +msgstr "" +"Configuracións para os codificadores e descodificadores de subtítulos, " +"teletexto e CC." #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -281,8 +286,8 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Os multiplexores crean as formas para encapsular que se usan para poñer " -"todos os fluxos elementais (vídeo, son, ...) xuntos. Estas configuracións " +"Os multiplexores crean os formatos de encapsulación que se usan para poñer " +"todos os fluxos elementais (vídeo, audio...) xuntos. Estas configuracións " "permítenlle forzar sempre un multiplexor en concreto. Probabelmente isto non " "sexa recomendábel.\n" "Tamén pode estabelecer uns parámetros predeterminados para cada multiplexor." @@ -355,9 +360,9 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementación do VLC de vídeo baixo petición" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 @@ -416,7 +421,7 @@ msgstr "Configuracións avanzadas" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -446,7 +451,7 @@ msgstr "Configuracións dos codificadores" msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Estas son as configuracións xerais para os módulos de codificación de vídeo, " -"son e subtítulos." +"audio e subtítulos." #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" @@ -511,9 +516,8 @@ msgid "Select Directory" msgstr "Seleccionar un directorio" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar un ficheiro" +msgstr "Seleccionar directorio" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -550,7 +554,8 @@ msgstr "&Sobre" #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Reproducir" @@ -559,9 +564,8 @@ msgid "Fetch Information" msgstr "Obter información" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Non hai ningún ficheiro seleccionado" +msgstr "Eliminar o seleccionado" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." @@ -572,23 +576,23 @@ msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy msgid "Create Directory..." -msgstr "Abrir &directorio..." +msgstr "Crear un directorio..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Create Folder..." -msgstr "Abrir cartafol..." +msgstr "Crear un cartafol..." +# buscar alternativa #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Seleccionar un directorio..." +msgstr "Mostrar o directorio que o contén..." +# buscar alternativa +# att: ver directorio vs cartafol! #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Mostrar o cartafol que o contén..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." @@ -611,7 +615,6 @@ msgid "Repeat One" msgstr "Repetir un" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "No Repeat" msgstr "Non repetir" @@ -630,30 +633,26 @@ msgstr "Modo aleatorio desactivado" msgid "Add to Playlist" msgstr "Engadir á lista de reprodución" +# de medios? soportes? #: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy msgid "Add to Media Library" msgstr "Engadir á biblioteca multimedia" #: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy msgid "Add File..." -msgstr "Engadir ficheiro..." +msgstr "Engadir un ficheiro..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy msgid "Advanced Open..." -msgstr "Abrir con opcións &avanzadas..." +msgstr "Abrir con opcións avanzadas..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy msgid "Add Directory..." -msgstr "Engadir directorio..." +msgstr "Engadir un directorio..." #: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy msgid "Add Folder..." -msgstr "Engadir ficheiro..." +msgstr "Engadir un cartafol..." #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." @@ -701,10 +700,10 @@ msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Amplía unha parte do vídeo. Podes seleccionar que parte da imaxe debe estar " +"Amplía unha parte do vídeo. Pode seleccionar que parte da imaxe debe estar " "ampliada." -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Ondas" @@ -803,13 +802,12 @@ msgstr "" "tempo en proporcionarlle axuda á comunidade, deseñando ficheiros de " "aparencia, traducindo a documentación, probando o aplicativo ou escribindo " "código. Pode tamén facer unha contribución económica ou material. E, por " -"suposto, pode promocionar o reprodutor multimedia VLC.

" +"suposto, pode promover o reprodutor multimedia VLC.

" #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 #: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Fallou a filtración de son" +msgstr "Fallou a filtración de audio" #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 #: src/audio_output/filters.c:237 @@ -847,17 +845,18 @@ msgstr "Ecualizador" #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" -msgstr "Filtros de son" +msgstr "Filtros de audio" +# http://en.wikipedia.org/wiki/Replay_Gain #: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" -msgstr "Volver a reproducir a ganancia" +msgstr "Replay Gain (normalización)" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" -msgstr "Canles de son" +msgstr "Canles de audio" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 @@ -874,9 +873,12 @@ msgstr "Estéreo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Esquerda" @@ -885,9 +887,10 @@ msgstr "Esquerda" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Dereita" @@ -907,15 +910,15 @@ msgstr "tecla" msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "enteiro" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "flotante" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "cadea" @@ -931,14 +934,12 @@ msgid "Bookmark %i" msgstr "Marcador %i" #: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy msgid "packetizer" -msgstr "Empaquetadores" +msgstr "empaquetador" #: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy msgid "decoder" -msgstr "Descodificadores" +msgstr "descodificador" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 @@ -949,9 +950,9 @@ msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Fallou a emisión en fluxo ou a transcodificación" #: src/input/decoder.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "O VLC non puido abrir o módulo descodificador." +msgstr "O VLC non puido abrir o módulo %s." #: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." @@ -967,8 +968,8 @@ msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"O VLC non soporta o formato de vídeo ou son \"%4.4s\". Por desgraza non hai " -"forma de solucionar isto." +"O VLC non soporta o formato de vídeo ou audio \"%4.4s\". Por desgraza non " +"hai forma de solucionar isto." #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 @@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr "Subtítulos para xordos %u" msgid "Stream %d" msgstr "Fluxo %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" @@ -1018,13 +1019,15 @@ msgstr "Tipo" msgid "Original ID" msgstr "ID orixinal" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Códec" #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -1034,11 +1037,11 @@ msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Canles" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de mostra" @@ -1054,6 +1057,7 @@ msgstr "Bits por mostra" #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" @@ -1064,18 +1068,18 @@ msgstr "%u kb/s" #: src/input/es_out.c:2918 msgid "Track replay gain" -msgstr "Ganancia para reproducir de novo a pista" +msgstr "Replay Gain da pista" #: src/input/es_out.c:2920 msgid "Album replay gain" -msgstr "Ganancia para reproducir de novo o álbum" +msgstr "Replay Gain do álbum" #: src/input/es_out.c:2921 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" @@ -1083,7 +1087,7 @@ msgstr "Resolución" msgid "Display resolution" msgstr "Resolución da visualización" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de fotogramas" @@ -1113,7 +1117,8 @@ msgstr "" #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1151,6 +1156,8 @@ msgid "Setting" msgstr "Configuración" #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1184,6 +1191,7 @@ msgstr "Programas" #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" @@ -1199,7 +1207,7 @@ msgstr "Pista de vídeo" #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" -msgstr "Pista de son" +msgstr "Pista de audio" #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 @@ -1276,11 +1284,11 @@ msgstr "" "Executar o VLC coa interface predeterminada. Use 'cvlc' para usar o VLC sen " "interface." -#: src/libvlc.c:1234 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Para obter axuda detallada use '-H'." -#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -1345,61 +1353,60 @@ msgstr "" " screen:// Captura de pantalla\n" " [dvd://][device][@raw_device] Dispositivo DVD\n" " [vcd://][device] Dispositivo VCD\n" -" [cdda://][device] Dispositivo CD de son\n" +" [cdda://][device] Dispositivo CD de audio\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " Fluxo UDP enviado por un servidor de fluxo\n" " vlc://pause: Elemento especial para deter a lista de " "reprodución durante un tempo.\n" " vlc://quit Elemento especial para saír do VLC\n" -#: src/libvlc.c:1628 +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (opción predeterminada activada)" -#: src/libvlc.c:1629 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (opción predeterminada desactivada)" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "engada --advanced na liña de comandos para acceder ás opcións avanzadas." -#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "non se mostraron %d módulos porque só teñen opcións avanzadas.\n" -#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" "Non se encontrou ningún módulo coincidente. Use o parámetro --list ou --list-" -"verbose para listar os módulos dispoñíbeis." +"verbose para ver os módulos dispoñíbeis." -#: src/libvlc.c:1910 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1909 +#, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "Versión %s do VLC\n" +msgstr "Versión do VLC %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1912 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1911 +#, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilado por %s en %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1914 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:1949 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1407,7 +1414,7 @@ msgstr "" "\n" "O contido descargouse no ficheiro vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:1969 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1416,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Prema a tecla RETORNO para continuar...\n" #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" @@ -1477,7 +1484,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pode seleccionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Estas iniciaranse no " "fondo xunto coa interface predeterminada. Use unha lista de módulos de " -"interface separados por comas. (os valores comúns son \"rc\" (control " +"interface separados por comas. (os valores comúns audio \"rc\" (control " "remoto), \"http\", \"gestures\"...)" #: src/libvlc-module.c:187 @@ -1502,7 +1509,6 @@ msgstr "" "Seleccione os obxectos que deberían imprimir unha mensaxe de depuración" #: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1511,7 +1517,7 @@ msgid "" "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -"Esta é unha cadea separada por ','; cada obxecto debería ir prefixado por un " +"Esta é unha cadea separada por ','. Cada obxecto debería ir prefixado por un " "'+' ou '-' para activalo ou desactivalo, respectivamente. A palabra chave " "'all' refírese a todos os obxectos. Os obxectos poden ser referidos polo seu " "tipo o nome de módulo. As regras aplicábeis aos obxectos nomeados gañan " @@ -1587,70 +1593,71 @@ msgid "" "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Estas opcións permítenlle modificar o comportamento do subsistema de son e " -"engadir filtros de son, estes poderán usarse para o posprocesamento ou para " -"os efectos visuais (analizador de espectro, etc.). Activa estes filtros aquí " -"e configúraos na sección de módulos de \"filtros de son\"." +"Estas opcións permítenlle modificar o comportamento do subsistema de audio e " +"engadir filtros de audio, estes poderán usarse para o posprocesamento ou " +"para os efectos visuais (analizador de espectro, etc.). Activa estes filtros " +"aquí e configúraos na sección de módulos de \"filtros de audio\"." #: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" -msgstr "Módulo de saída de son" +msgstr "Módulo de saída de audio" #: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Este é o método de saída de son que usa o VLC. O comportamento " +"Este é o método de saída de audio que usa o VLC. O comportamento " "predeterminado selecciona de forma automática o mellor dos métodos " "dispoñíbeis." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "Activar o son" +msgstr "Activar o audio" #: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Pode desactivar completamente a saída de son. A fase de descodificación de " -"son non se realizará, o que aforrará algo de enerxía de procesamento." +"Pode desactivar completamente a saída de audio. A fase de descodificación de " +"audio non se realizará, o que aforrará algo de enerxía de procesamento." #: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" -msgstr "Forzar o son mono" +msgstr "Forzar o audio mono" #: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Isto forzará a saída de son mono." +msgstr "Isto forzará a saída de audio mono." #: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" -msgstr "Volume de son predeterminado" +msgstr "Volume de audio predeterminado" #: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Pode estabelecer o volume de saída de son predeterminado aquí nun intervalo " -"de 0 a 1024." +"Pode estabelecer o volume de saída de audio predeterminado aquí nun " +"intervalo de 0 a 1024." #: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume gardado de saída de son" +msgstr "Volume gardado de saída de audio" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Isto garda o volume de saída de son cando utilice a función \"sen son\". Non " -"cambie esta opción de forma manual." +"Isto garda o volume de saída de audio cando utilice a función \"sen son\". " +"Non cambie esta opción de forma manual." #: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Paso de volume da saída de son" +msgstr "Paso de volume da saída de audio" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "" @@ -1662,19 +1669,19 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frecuencia de saída de son (Hz)" +msgstr "Frecuencia de saída de audio (Hz)" #: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Podes forzar a frecuencia da saída de audio aquí. Os valores habituais son -" -"1 (predeterminado), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Pode forzar a frecuencia da saída de audio aquí. Os valores habituais son -1 " +"(predeterminado), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Remostraxe de son de alta calidade" +msgstr "Remostraxe de audio de alta calidade" #: src/libvlc-module.c:285 msgid "" @@ -1682,25 +1689,25 @@ msgid "" "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Isto emprega un algoritmo de remostraxe de son de alta calidade. Este pode " +"Isto emprega un algoritmo de remostraxe de audio de alta calidade. Este pode " "precisar moito procesamento, así que pode desactivalo e escoller outro que " "consuma menos." #: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensación de asincronización de son" +msgstr "Compensación de asincronización de audio" #: src/libvlc-module.c:292 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Isto atrasa a saída de son. O atraso deber ser de milisegundos. Isto pode " -"ser útil se vostede percibe un atraso entre o vídeo e o son." +"Isto atrasa a saída de audio. O atraso deber ser de milisegundos. Isto pode " +"ser útil se vostede percibe un atraso entre o vídeo e o audio." #: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Modo de canles de saída de son" +msgstr "Modo de canles de saída de audio" #: src/libvlc-module.c:297 msgid "" @@ -1708,11 +1715,12 @@ msgid "" "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Isto estabelece o modo de canles de saída de son que se usarán por defecto " -"cando sexa posíbel (p. ex. se o hardware o soporta xunto co fluxo de son que " -"se estea reproducindo)." +"Isto estabelece o modo de canles de saída de audio que se usarán por defecto " +"cando sexa posíbel (p. ex. se o hardware o soporta xunto co fluxo de audio " +"que se estea reproducindo)." #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF cando sexa posíbel" @@ -1722,7 +1730,7 @@ msgid "" "audio stream being played." msgstr "" "S/PDIF pode usarse por defecto cando o hardware o soporte xunto co fluxo de " -"son que se estea reproducindo." +"audio que se estea reproducindo." #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" @@ -1751,12 +1759,12 @@ msgstr "Desactivado" #: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Isto engade os filtros de posprocesamento de son para modificar a " -"renderización de son." +"Isto engade os filtros de posprocesamento de audio para modificar a " +"renderización de audio." #: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visualizacións de son " +msgstr "Visualizacións de audio " #: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." @@ -1764,11 +1772,11 @@ msgstr "Isto engade módulos de visualización (analizador do espectro, etc.)." #: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Modo reproducir ganancia" +msgstr "Modo Replay Gain" #: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Seleccionar o modo reproducir ganancia" +msgstr "Seleccionar o modo Replay Gain" #: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" @@ -1780,17 +1788,16 @@ msgid "" "replay gain information" msgstr "" "Isto permítelle cambiar o nivel de destino predeterminado (89 dB) para o " -"fluxo con información de reprodución de ganancia" +"fluxo con información de Replay Gain" #: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" -msgstr "Reprodución de ganancia predeterminada" +msgstr "Replay Gain predeterminado" #: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -"Esta é a ganancia que se usa para o fluxo sen información de reprodución de " -"ganancia" +"Esta é a ganancia que se usa para o fluxo sen información de Replay Gain" #: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" @@ -1798,19 +1805,19 @@ msgstr "Protección contra picos" #: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "Protexer contra os cortes de son" +msgstr "Protexer contra os cortes de audio" #: src/libvlc-module.c:347 msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Activar a extensión no tempo do son" +msgstr "Activar a extensión no tempo do audio" #: src/libvlc-module.c:349 msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" -"Isto permítelle reproducir o son a unha velocidade maior ou menor se afectar " -"ao ton do son" +"Isto permítelle reproducir o audio a unha velocidade maior ou menor sen " +"afectar ao ton do audio" #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 @@ -1830,7 +1837,7 @@ msgstr "" "Estas opcións permítenlle modificar o comportamento do subsistema de saída " "de vídeo. Por exemplo, pode activar os filtros de vídeo (desentrelazado, " "axuste da imaxe etc.). Active aquí eses filtros e configúreos na sección de " -"módulos \"filtros de vídeo\". Pode tamén definir outras muitas opcións de " +"módulos \"filtros de vídeo\". Pode tamén definir outras moitas opcións de " "vídeo." #: src/libvlc-module.c:370 @@ -1842,11 +1849,12 @@ msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Esta é o método de saída de vídeo que usa o VLC. O comportamento " +"Este é o método de saída de vídeo que usa o VLC. O comportamento " "predeterminado consiste en seleccionar automaticamente o mellor método " "dispoñíbel." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Activar vídeo" @@ -1871,7 +1879,7 @@ msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Podes reforzar a largura de vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " +"Pode reforzar a largura de vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " "características do vídeo." #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 @@ -1887,7 +1895,7 @@ msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Podes aplicar a altura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " +"Pode aplicar a altura do vídeo. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás " "características do vídeo." #: src/libvlc-module.c:390 @@ -1899,7 +1907,7 @@ msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -"Podes aplicar a posición da esquina superior dereita da xanela de vídeo " +"Pode aplicar a posición da esquina superior dereita da xanela de vídeo " "(coordenada X)." #: src/libvlc-module.c:395 @@ -1911,7 +1919,7 @@ msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Podes aplicar a posición da esquina superior esquerda da xanela do vídeo " +"Pode aplicar a posición da esquina superior esquerda da xanela do vídeo " "(coordenada Y)." #: src/libvlc-module.c:400 @@ -1937,63 +1945,68 @@ msgid "" "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "Aplicar o aliñamento do vídeo na súa xanela. Por defecto (0) estará centrado " -"(0=centro, 1=esquerda, 2=dereita, 4=arriba, 8=abaixo, tamén podes usar as " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=dereita, 4=arriba, 8=abaixo, tamén pode usar as " "combinacións de teclas para estes valores, p.ex. 6=4+2 significa arriba)." #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Centro" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Arriba á esquerda" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Arriba á dereita" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Abaixo á esquerda" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Abaixo á dereita" @@ -2003,7 +2016,7 @@ msgstr "Ampliar vídeo" #: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Podes ampliar o vídeo mediante o factor especificado." +msgstr "Pode ampliar o vídeo mediante o factor especificado." #: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" @@ -2058,8 +2071,8 @@ msgstr "" "vídeo (habilidade para renderizar o vídeo directamente). O VLC tentará usala " "por defecto." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Sempre por encima" @@ -2072,13 +2085,10 @@ msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Activar o modo imaxe de fondo " #: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"O modo de imaxe de fondo permítelle mostrar o vídeo como o fondo de " -"escritorio. Teña en conta que esta característica só funciona no modo de " -"superposicións e que o escritorio non debe ter unha imaxe de fondo." +"O modo de imaxe de fondo permítelle mostrar o vídeo como fondo de escritorio." #: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" @@ -2135,9 +2145,9 @@ msgid "Deinterlace mode" msgstr "Modo de desentrelazado" #: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "Método de desentrelazado para usar para a reprodución en fluxo." +msgstr "" +"Método de desentrelazado que hai que usar para o procesamento de vídeo." #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Discard" @@ -2179,7 +2189,7 @@ msgstr "" "Inhibe o daemon de xestión de enerxía durante calquera reprodución para " "evitar que o computador se suspenda debido á inactividade." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracións da xanela" @@ -2193,7 +2203,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "Módulo de filtros de saída de son" +msgstr "Módulo de filtros de saída de audio" #: src/libvlc-module.c:510 msgid "This adds video output filters like clone or wall" @@ -2336,7 +2346,6 @@ msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista personalizada de proporcións de recorte" #: src/libvlc-module.c:576 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2349,7 +2358,6 @@ msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista de proporcións de aspecto personalizada" #: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2387,6 +2395,7 @@ msgstr "" "isto a 4:3 para manter as proporcións." #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar fotogramas" @@ -2423,13 +2432,13 @@ msgstr "" "mecanismo de sincronización de saída de vídeo." #: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy msgid "Key press events" -msgstr "Eventos chave" +msgstr "Eventos de presión de tecla" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"Isto activa as teclas rápidas do VLC na xanela (non-incorporada) de vídeo." #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 msgid "Mouse events" @@ -2437,7 +2446,7 @@ msgstr "Eventos do rato" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "Isto activa o manexo dos clicks do rato no vídeo." #: src/libvlc-module.c:626 msgid "" @@ -2474,15 +2483,16 @@ msgstr "" "tempo real. Use isto se a reprodución de fluxos de rede ten fallos." #: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy msgid "Clock jitter" -msgstr "Divisor" +msgstr "Jitter do reloxo" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " "considered valid and can be compensated (in milliseconds)" msgstr "" +"Dille aos algoritmos do reloxo cal é o jitter máximo de entrada que pode ser " +"considerado como válido e que pode ser compensado (en milisegundos)" #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" @@ -2513,6 +2523,7 @@ msgstr "Opcións predeterminadas" #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Activar" @@ -2566,7 +2577,6 @@ msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Enderezo IPv4 da interface de saída multicast" #: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy msgid "" "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2606,15 +2616,15 @@ msgstr "" "servizo (SID) separados por comas. Use esta opción só se quere ler un fluxo " "multiprograma (como os fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" -msgstr "Pista de son" +msgstr "Pista de audio" #: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "O número de fluxo da pista de son que se vai usar (de 0 a n)." +msgstr "O número de fluxo da pista de audio que se vai usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Pistas de subtítulos" @@ -2624,34 +2634,34 @@ msgstr "Número de fluxo da pista de subtítulo que se vai usar (de 0 a n)." #: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" -msgstr "Idioma de son" +msgstr "Idioma de audio" #: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" -"Idioma da pista de son que queira usar (separada por comas, un código de " -"países de dúas ou tres letras)." +"Idioma da pista de audio que quere usar (separada por comas; un código de " +"países de dúas ou tres letras; pode usar \"ningún\" para evitar que se use " +"por defecto outro idioma)." #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Idioma dos subtítulos" #: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Idioma da pista de subtítulos que queira usar (separada por comas, un código " -"de países de dúas ou tres letras)." +"Idioma da pista de subtítulos que quere usar (separada por comas; un código " +"de países de dúas ou tres letras; pode usar \"calquera\" como modo por " +"defecto)." #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID da pista de son" +msgstr "ID da pista de audio" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." @@ -2706,13 +2716,12 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Favorecer a velocidade sobre a precisión ao buscar" #: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy msgid "Playback speed" -msgstr "Reprodución" +msgstr "Velocidade de reprodución" #: src/libvlc-module.c:751 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "Isto define a velocidade de reprodución (a velocidade nominal é 1.0)." #: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" @@ -2754,7 +2763,7 @@ msgstr "" "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" msgstr "Directorio ou o nome de ficheiro de gravación" @@ -2804,11 +2813,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Estas opcións permítenlle modificar o comportamento do subsistema de " -"subimaxes. Por exemplo, podes activar os filtros de subimaxes (logotipo, " +"subimaxes. Por exemplo, pode activar os filtros de subimaxes (logotipo, " "etc.). Activar estes filtros aquí e configuralos na sección de módulos " "Filtros de subimaxes. Tamén pode estabelecer outras opcións de subimaxes." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar a posición do subtítulo" @@ -2830,6 +2839,7 @@ msgstr "Pode desactivar totalmente o procesamento de subimaxes." #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Visualización en pantalla" @@ -2840,7 +2850,7 @@ msgid "" "Display)." msgstr "" "O VLC pode mostrar mensaxes no vídeo. Isto chámase visualización en pantalla " -"(on screen display, OSD)." +"(On Screen Display [OSD])." #: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" @@ -2952,11 +2962,11 @@ msgstr "Este é o dispositivo VCD predeterminado que se vai usar." #: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" -msgstr "Dispositivo CD de son" +msgstr "Dispositivo CD de audio" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Este é o dispositivo CD de son predeterminado que se vai usar." +msgstr "Este é o dispositivo de CD de audio predeterminado que se vai usar." #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" @@ -3155,7 +3165,7 @@ msgstr "Activar o fluxo para todo o ES" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -"Reproducir en fluxo todos os elementos básicos (vídeo, son e subtítulos)" +"Reproducir en fluxo todos os elementos básicos (vídeo, audio e subtítulos)" #: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" @@ -3186,8 +3196,8 @@ msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Escolla se o fluxo de son debería redireccionarse á instalación de saída de " -"fluxo cando esta estea activada." +"Escolla se o fluxo de audio debería redireccionarse á instalación de saída " +"de fluxo cando esta estea activada." #: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" @@ -3201,7 +3211,7 @@ msgstr "" "Escolla se os fluxos SPU deberían redireccionarse á instalación de saída de " "fluxo cando esta estea activada." -#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Manter a saída de fluxo aberta" @@ -3351,60 +3361,52 @@ msgstr "" "beneficiarse delas." #: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Activar o soporte CPU SSE" +msgstr "Activar a compatibilidade con CPU SSE3" #: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu procesador soporta o conxunto de instrucións SSE, o VLC pode " +"Se o seu procesador é compatíbel co conxunto de instrucións SSE3, o VLC pode " "beneficiarse delas." #: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Activar o soporte CPU SSE" +msgstr "Activar a compatibilidade con CPU SSSE3" #: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu procesador soporta o conxunto de instrucións SSE, o VLC pode " -"beneficiarse delas." +"Se o seu procesador é compatíbel co conxunto de instrucións SSSE3, o VLC " +"pode beneficiarse delas." #: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Activar o soporte CPU SSE" +msgstr "Activar a compatibilidade con CPU SSE4.1" #: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu procesador soporta o conxunto de instrucións SSE, o VLC pode " -"beneficiarse delas." +"Se o seu procesador é compatíbel co conxunto de instrucións SSE4.1, o VLC " +"pode beneficiarse delas." #: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Activar o soporte CPU SSE2" +msgstr "Activar a compatibilidade con CPU SSE4.2" #: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu procesador soporta o conxunto de instrucións SSE2, o VLC pode " -"beneficiarse delas." +"Se o seu procesador é compatíbel co conxunto de instrucións SSE4.2, o VLC " +"pode beneficiarse delas." #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" @@ -3472,9 +3474,9 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" "Os demultiplexores úsanse para separar os fluxos \"elementais\" (como os " -"fluxos de son e vídeo). Podes usalo se o demultiplexor correcto non se " -"detecta automaticamente. Non deberías estabelecer isto como unha opción " -"global a non ser que realmente saibas o que estás facendo." +"fluxos de audio e vídeo). Pode usalo se o demultiplexor correcto non se " +"detecta automaticamente. Non debería estabelecer isto como unha opción " +"global a non ser que realmente saiba o que está facendo." #: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" @@ -3528,13 +3530,12 @@ msgstr "" "camiños concatenándoos usando \" PATH_SEP \" como separador" #: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy msgid "Data search path" -msgstr "Camiño de busca de módulos" +msgstr "Camiño de busca de datos" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" +msgstr "Ignora o camiño de busca de datos ou compartidos predeterminado." #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" @@ -3554,14 +3555,14 @@ msgstr "" "Usar unha caché de plugins que mellorará considerabelmente o tempo de inicio." #: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Recoller estatísticas" +msgstr "Recoller estatísticas localmente" #: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Recoller diferentes estatísticas." +msgstr "" +"Recoller diferentes estatísticas locais sobre o medio que se estea " +"reproducindo." #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" @@ -3779,14 +3780,12 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Saír se xa non hai máis elementos na lista de reprodución." #: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy msgid "Play and pause" msgstr "Reproducir e deter" #: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "Introduce un atraso na visualización do fluxo." +msgstr "Deter cada elemento da lista de reprodución no último fotograma." #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" @@ -3810,7 +3809,7 @@ msgid "" "directory." msgstr "" "A lista de reprodución pode usar unha árbore para categorizar algúns " -"elementos, coma os contidos dun directorio." +"elementos, como os contidos dun directorio." #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." @@ -3818,13 +3817,14 @@ msgstr "" "Estas configuracións son as combinacións de tecla globais do VLC, coñecidas " "como teclas \"rápidas\"." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" @@ -3900,11 +3900,11 @@ msgstr "" "Seleccione a tecla rápida para definir de novo a taxa de reprodución como " "normal." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "Faster (fine)" msgstr "Máis rápido (preciso)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "Slower (fine)" msgstr "Máis lento (preciso)" @@ -3914,9 +3914,9 @@ msgstr "Máis lento (preciso)" #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Seguinte" @@ -3929,8 +3929,8 @@ msgstr "Seleccione a tecla rápida para pasar ao seguinte elemento da lista." #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgstr "Seleccione a tecla rápida para ir ao elemento anterior da lista." #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Deter" @@ -3953,7 +3953,8 @@ msgstr "Seleccione a tecla rápida para deter a reprodución." #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -4067,7 +4068,7 @@ msgstr "Un salto grande en segundos." #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Saír" @@ -4206,40 +4207,36 @@ msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccione a tecla rápida para diminuír o atraso dos subtítulos." #: src/libvlc-module.c:1373 -#, fuzzy msgid "Subtitle position up" -msgstr "Posición da subimaxe" +msgstr "Subir os subtítulos" #: src/libvlc-module.c:1374 -#, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Seleccione a tecla rápida para quitar o son." +msgstr "Seleccione a tecla para mover cara a arriba os subtítulos." #: src/libvlc-module.c:1375 -#, fuzzy msgid "Subtitle position down" -msgstr "Posición da subimaxe" +msgstr "Baixar os subtítulos" #: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Seleccione a tecla rápida para quitar o son." +msgstr "Seleccione a tecla para mover cara a abaixo os subtítulos." #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" -msgstr "Aumentar o atraso do son" +msgstr "Aumentar o atraso do audio" #: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Seleccione a tecla rápida para aumentar o atraso do son." +msgstr "Seleccione a tecla rápida para aumentar o atraso do audio." #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" -msgstr "Diminuír o atraso de son" +msgstr "Diminuír o atraso de audio" #: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Seleccione a tecla rápida para diminuír o atraso de son." +msgstr "Seleccione a tecla rápida para diminuír o atraso de audio." #: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" @@ -4399,11 +4396,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Percorrer en ciclo a pista de son" +msgstr "Percorrer en ciclo a pista de audio" #: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Percorrer en ciclo as pistas de son (idiomas) dispoñíbeis." +msgstr "Percorrer en ciclo as pistas de audio (idiomas) dispoñíbeis." #: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" @@ -4420,7 +4417,7 @@ msgstr "Percorrer en ciclo a proporción de aspecto fonte" #: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -"Percorrer en ciclo unha lista predefinida de proporcións de aspecto fonte." +"Percorrer en ciclo unha lista predeterminada de proporcións de aspecto fonte." #: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" @@ -4428,7 +4425,7 @@ msgstr "Percorrer en ciclo os cortes de vídeo" #: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Percorrer en ciclo unha lista predefinida de formatos de recorte." +msgstr "Percorrer en ciclo unha lista predeterminada de formatos de recorte." #: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Toggle autoscaling" @@ -4557,9 +4554,8 @@ msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Alternar o modo de fondo de escritorio na saída de vídeo" #: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "Alternar o modo de fondo de escritorio na saída de vídeo" +msgstr "Alternar o modo de fondo de escritorio na saída de vídeo." #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" @@ -4615,13 +4611,13 @@ msgstr "Ao seleccionar o widget actual realízase unha acción de asociación." #: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Percorrer en ciclo os dispositivos de son" +msgstr "Percorrer en ciclo os dispositivos de audio" #: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Percorrer en ciclo os dispositivos de son dispoñíbeis" +msgstr "Percorrer en ciclo os dispositivos de audio dispoñíbeis" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 @@ -4639,7 +4635,8 @@ msgstr "Subimaxes" #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" @@ -4700,24 +4697,24 @@ msgstr "Plugins" msgid "Performance options" msgstr "Opcións de rendemento" -#: src/libvlc-module.c:2204 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc-module.c:2646 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaño dos saltos" -#: src/libvlc-module.c:2723 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "imprimir a axuda do VLC (pode combinarse con --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2726 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Axuda exhaustiva para o VLC e os seus módulos" -#: src/libvlc-module.c:2728 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4725,19 +4722,19 @@ msgstr "" "imprimir a axuda para o VLC e todos os seus módulos (pode combinarse con --" "advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2731 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pedir que a axuda sexa moi detallada cando este se mostre" -#: src/libvlc-module.c:2733 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprimir a lista de módulos dispoñíbeis" -#: src/libvlc-module.c:2735 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "imprimir a lista dos módulos dispoñíbeis especialmente detallada" -#: src/libvlc-module.c:2737 +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." @@ -4746,46 +4743,46 @@ msgstr "" "help-verbose). Escriba o prefixo = no nome do módulo para coincidencias " "exactas." -#: src/libvlc-module.c:2741 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "non se cargará ningunha opción de configuración nin se gardará nun ficheiro " "de configuración" -#: src/libvlc-module.c:2743 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "restabelecer a configuración actual aos valores predefinidos" +msgstr "restabelecer a configuración actual aos valores predeterminados" -#: src/libvlc-module.c:2745 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "usar o ficheiro de configuración alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2747 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "restabelece os plugins actuais da caché" -#: src/libvlc-module.c:2749 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "imprimir a información da versión" -#: src/libvlc-module.c:2802 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "programa principal" #: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" #: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" #: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f KiB" #: src/misc/update.c:493 #, c-format @@ -4824,7 +4821,7 @@ msgstr "Descargando..." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -4896,20 +4893,19 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" descargado está danado, por iso se eliminou." #: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy msgid "Update VLC media player" -msgstr "Reprodutor multimedia VLC" +msgstr "Actualizar o reprodutor multimedia VLC" #: src/misc/update.c:735 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"A nova versión baixouse con éxito. Quere pechar o VLC e instalala agora?" #: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Industrial" +msgstr "Instalar" #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 @@ -4924,22 +4920,22 @@ msgstr "Sen definir" msgid "Post processing" msgstr "Procesamento posterior" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "Recortar" -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporción de aspecto" -#: src/video_output/vout_intf.c:323 +#: src/video_output/vout_intf.c:325 msgid "Autoscale video" msgstr "Escalar automaticamente o vídeo" -#: src/video_output/vout_intf.c:330 +#: src/video_output/vout_intf.c:332 msgid "Scale factor" msgstr "Factor de escala" @@ -4949,7 +4945,7 @@ msgstr "memcpy 3D Now!" #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Capturar o fluxo de son en estéreo." +msgstr "Capturar o fluxo de audio en estéreo." #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 #: modules/access_output/shout.c:94 @@ -4961,8 +4957,8 @@ msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" -"Taxa de mostras do fluxo de son capturado, en Hz (ex.: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +"Taxa de mostras do fluxo de audio capturado, en Hz (ex.: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 @@ -4971,12 +4967,12 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor da caché en ms" @@ -4985,7 +4981,7 @@ msgstr "Valor da caché en ms" msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché para as capturas Alsa. Este valor debe definirse en " +"Valor da caché para as capturas ALSA. Este valor debe definirse en " "milisegundos." #: modules/access/alsa.c:81 @@ -4994,14 +4990,25 @@ msgid "" "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " "use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" +"Use alsa:// para abrir a entrada de audio predeterminada. Se están " +"dispoñíbeis múltiples entradas de audio, estas serán listadas na saída de " +"depuración do VLC. Para seleccionar hw:0,1 , use alsa://hw:0,1." #: modules/access/alsa.c:89 msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" +msgstr "ALSA" #: modules/access/alsa.c:90 msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Entrada da captura de son Alsa" +msgstr "Entrada da captura de audio ALSA" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." @@ -5274,7 +5281,6 @@ msgstr "7 MHz" msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -# #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervalo de protección terrestre" @@ -5422,17 +5428,18 @@ msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché predeterminado para os CD de son. Este valor debería " +"Valor da caché predeterminado para os CD de audio. Este valor debería " "definirse en milisegundos." #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" -msgstr "CD de son" +msgstr "CD de audio" #: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD de son" +msgstr "Entrada de CD de audio" #: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" @@ -5457,7 +5464,7 @@ msgstr "Porto do servidor CDDB para usar." #: modules/access/cdda.c:506 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "CD de son - Pista %02i" +msgstr "CD de audio - Pista %02i" #: modules/access/dc1394.c:69 msgid "dc1394 input" @@ -5513,15 +5520,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" -msgstr "Nome do dispositivo de son" +msgstr "Nome do dispositivo de audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nome do dispositivo de son que usará o plugin DirectShow. Se non especifica " -"nada, usarase o dispositivo predeterminado. " +"Nome do dispositivo de audio que usará o plugin DirectShow. Se non " +"especifica nada, usarase o dispositivo predeterminado. " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 @@ -5548,7 +5555,7 @@ msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forzar a entrada de vídeo DirectShow para que use un formato chroma " +"Forzar a entrada de vídeo DirectShow para que use un formato crominancia " "específico (p.ex. I420 (predeterminado), RV24, etc.)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 @@ -5632,12 +5639,12 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "PIN da entrada de son" +msgstr "PIN da entrada de audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Seleccione a fonte de entrada de son. Vexa a opción \"entrada de vídeo\"." +"Seleccione a fonte de entrada de audio. Vexa a opción \"entrada de vídeo\"." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" @@ -5649,11 +5656,12 @@ msgstr "Seleccione o tipo de saída de vídeo. Vexa a opción \"saída de vídeo #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "PIN de saída de son" +msgstr "PIN de saída de audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Seleccione o tipo de saída de son. Vexa a opción \"entrada de vídeo\"." +msgstr "" +"Seleccione o tipo de saída de audio. Vexa a opción \"entrada de vídeo\"." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" @@ -5669,34 +5677,34 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Number of audio channels" -msgstr "Número de canles de son" +msgstr "Número de canles de audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Seleccione o formato de entrada de son co número proporcionado de canles de " -"son (se non é 0)" +"Seleccione o formato de entrada de audio co número proporcionado de canles " +"de audio (se non é 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" -msgstr "Taxa de mostra de son" +msgstr "Taxa de mostra de audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Seleccione o formato de saída de son coa taxa de mostra dada (se non é 0)" +"Seleccione o formato de saída de audio coa taxa de mostra dada (se non é 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bits de son por mostra" +msgstr "Bits de audio por mostra" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Seleccione o formato de entrada de son cos bits por mostra indicados (se non " -"é 0)" +"Seleccione o formato de entrada de audio cos bits por mostra indicados (se " +"non é 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" @@ -5717,13 +5725,13 @@ msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 msgid "Capture failed" msgstr "Fallou a captura" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 msgid "No video or audio device selected." -msgstr "Non hai ningún dispositivo de son ou de vídeo seleccionado." +msgstr "Non hai ningún dispositivo de audio ou de vídeo seleccionado." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." @@ -5731,14 +5739,14 @@ msgstr "" "O VLC non pode abrir NINGÚN dispositivo de captura. Verifique o rexistro de " "erros para máis información." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "O VLC non puido usar o dispositivo \"%s\" porque o seu tipo non está " "soportado." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" @@ -5849,15 +5857,15 @@ msgstr "A interface HTTP certifica o ficheiro da lista de revogación" msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB con soporte v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:247 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" msgstr "Servidor HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:941 +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "A sintaxe de entrada está obsoleta" -#: modules/access/dvb/access.c:942 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -5865,24 +5873,24 @@ msgstr "" "A sintaxe proporcionada está obsoleta. Execute o \"vlc -p dvb\" para ver a " "explicación da sintaxe nova." -#: modules/access/dvb/access.c:988 +#: modules/access/dvb/access.c:990 msgid "Invalid polarization" msgstr "Polarización non válida" -#: modules/access/dvb/access.c:989 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "A polarización dada \"%c\" non é válida." +msgstr "A polarización \"%c\" proporcionada non é válida." #: modules/access/dvb/scan.c:317 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "%.1f MHz (%d servizos)" +# escaneando ? #: modules/access/dvb/scan.c:327 -#, fuzzy msgid "Scanning DVB" -msgstr "A escanear o DVB-T" +msgstr "Escanear DVB" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" @@ -5916,8 +5924,8 @@ msgstr "DVD con menús" msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" msgstr "Fallo ao reproducir" @@ -5928,70 +5936,25 @@ msgstr "" "O VLC non pode definir o título do DVD. Probabelmente non poida descifrar " "todo o disco." -#: modules/access/dvdread.c:79 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Método utilizado por libdvdcss para descifrar" - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Estabelecer o método usado por libdvdcss para descifrar a chave.\n" -"título: a chave do título descifrado adivíñase nos sectores de cifrado do " -"fluxo. Por iso debería funcionar cun ficheiro así como co dispositivo DVD. " -"Algunhas veces lévalle demasiado tempo descifrar unha chave de título e " -"mesmo pode fallar. Con este método, a chave compróbase só ao comezo de cada " -"título, así que non funcionará se a chave cambia no medio do título.\n" -"disco: primeiro rómpese a chave do disco, despois pódense descifrar todas as " -"chaves no momento, o que nos permite comprobalas con frecuencia..\n" -"chave: o mesmo que \"disco\" en caso de que non teña un ficheiro con chaves " -"de reprodución no momento da compilación. Se o ten, o descifrado da chave do " -"disco será máis rápida con este método. É o que usou libcss.\n" -"O método predeterminado é: chave." - -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -#: modules/access/dvdread.c:103 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sen menús" -#: modules/access/dvdread.c:104 +#: modules/access/dvdread.c:84 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Entrada DVDRead (sen soporte de menú)" -#: modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead non puido abrir o disco \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:511 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead non puido ler o bloque %d." -#: modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead non puido ler os bloques %d/%d en 0x%02x." @@ -6035,7 +5998,8 @@ msgstr "Taxa de fotogramas" msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Número de fotogramas por segundo (ex. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6068,25 +6032,113 @@ msgid "Fake" msgstr "Falso" #: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy msgid "Fake video input" -msgstr "Entrada falsa" +msgstr "Entrada de vídeo falsa" -#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "Fallou a lectura do ficheiro" -#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "O VLC non puido abrir o ficheiro \"%s\"." -#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 #: modules/access/mtp.c:217 msgid "VLC could not read the file." msgstr "O VLC non puido ler o ficheiro." +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valor da caché (ms)" + +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da caché para os ficheiros. Este valor debería definirse en " +"milisegundos." + +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Valor da caché (ms)" + +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da caché predeterminado para fluxos PVR. Este valor debería definirse " +"en milisegundos." + +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "ningún" + +#: modules/access/fs.c:50 +#, fuzzy +msgid "collapse" +msgstr "Ámbito" + +#: modules/access/fs.c:50 +#, fuzzy +msgid "expand" +msgstr "fin" + +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Recargar extensións" + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:60 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "Entrada de vídeo" + +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Ficheiro/directorio" + +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "Entrada DirectShow" + #: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6228,28 +6280,29 @@ msgid "Forward Cookies" msgstr "Reenviar cookies" #: modules/access/http.c:102 -#, fuzzy msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "Reenviar as cookies a través das redireccións http " +msgstr "Reenviar as cookies a través das redireccións HTTP." #: modules/access/http.c:104 -#, fuzzy msgid "Max number of redirection" -msgstr "Número máximo de conexións" +msgstr "Número máximo de redireccións" #: modules/access/http.c:105 msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "" +msgstr "Limita o número de redireccións que hai que seguir." #: modules/access/http.c:107 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +msgstr "Usar o servidor proxy HTTP introducido en Internet Explorer" #: modules/access/http.c:108 msgid "" "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " "account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" +"Usar o servidor proxy HTTP introducido en Internet Explorer para todos os " +"URL. Non ten en conta os camiños alternativos de configuración nin os " +"scripts de configuración automática." #: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" @@ -6269,63 +6322,212 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" "Introduza un nome de rexistro válido e un contrasinal para o dominio %s." -#: modules/access/jack.c:62 +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Facer que os datos do búfer de son do VLC capturados polo jack sexan da " -"lonxitude especificada en milisegundos." +"Valor da caché para os fluxos falsos. Este valor debería definirse en " +"milisegundos." -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Pace" -msgstr "Ritmo" +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Emitir en fluxo todos os fluxos elementais" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Ler o fluxo de son ao ritmo do VLC en vez do ritmo do JACK." +#: modules/access/imem.c:58 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Recortar" -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Conexión automática" +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Emitir en fluxo todos os fluxos elementais" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "" -"Conectar automaticamente os portos de entrada do VLC cos portos de saída " -"dispoñíbeis." +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Capítulo" -#: modules/access/jack.c:72 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Entrada de son JACK" +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Emitir en fluxo todos os fluxos elementais" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK Input" -msgstr "Entrada JACK" +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Tipo descoñecido" -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Usar o mapeamento de memoria de ficheiro" +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Data" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Emitir en fluxo todos os fluxos elementais" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" -"Tentar usar o mapeamento de memoria para ler os ficheiros e os dispositivos " -"en bloque." -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Emitir en fluxo todos os fluxos elementais" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Entrada de ficheiro de mapeamento de memoria" +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Canles" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valor da caché para os fluxos MMS. Este valor debe definirse en milisegundos." +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Emitir en fluxo todos os fluxos elementais" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Emitir en fluxo todos os fluxos elementais" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Emitir en fluxo todos os fluxos elementais" + +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Proporción de aspecto de mostra" + +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Emitir en fluxo todos os fluxos elementais" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Datos para a función de chamada de retorno de vídeo." + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Datos de chamada de retorno" + +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Datos para as funcións de bloqueo e desbloqueo" + +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Función de bloqueo" + +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Enderezo da función de chamada de retorno de desbloqueo" + +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Función de demultiplexado de estados" + +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Enderezo da función de chamada de retorno de desbloqueo" + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Sen entrada" + +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Facer que os datos do búfer de audio do VLC capturados polo jack sexan da " +"lonxitude especificada en milisegundos." + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Pace" +msgstr "Ritmo" + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Ler o fluxo de audio ao ritmo do VLC en vez do ritmo do JACK." + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Conexión automática" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Conectar automaticamente os portos de entrada do VLC cos portos de saída " +"dispoñíbeis." + +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Entrada de audio JACK" + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada JACK" + +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Usar o mapeamento de memoria de ficheiro" + +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" +"Tentar usar o mapeamento de memoria para ler os ficheiros e os dispositivos " +"en bloque." + +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Entrada de ficheiro de mapeamento de memoria" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Valor da caché para os fluxos MMS. Este valor debe definirse en milisegundos." #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" @@ -6435,22 +6637,10 @@ msgstr "Norma" msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma do fluxo (automática, SECAM, PAL ou NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Largura" - #: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Largura do fluxo para capturar (-1 para a detección automática)." -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - #: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Altura do fluxo para capturar (-1 para a detección automática)." @@ -6513,22 +6703,22 @@ msgstr "Modo taxa de bits que hai que usar (VBR ou CBR)." #: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" -msgstr "Máscara de bits de son" +msgstr "Máscara de bits de audio" #: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "A máscara de bits que usará a parte de son da tarxeta." +msgstr "A máscara de bits que usará a parte de audio da tarxeta." #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Volume de son (0-65535)." +msgstr "Volume de audio (0-65535)." #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" @@ -6539,7 +6729,7 @@ msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canle da tarxeta que se vai usar (xeralmente 0 = sintonizador, 1 = composto, " -"2 = S-Video)" +"2 = S-Vídeo)" #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" @@ -6597,25 +6787,28 @@ msgstr "" "milisegundos." #: modules/access/rtmp/access.c:48 -#, fuzzy msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Porto de servidor predeterminado" +msgstr "URL predeterminado de orixe SWF" #: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "SWF file that contained the stream." msgstr "" +"O URL de SWF que hai que usar como orixe cando se conecte co servidor. Este " +"é o ficheiro SWF que contén o fluxo." #: modules/access/rtmp/access.c:53 msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +msgstr "URL predeterminado de orixe da páxina" #: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "page housing the SWF file." msgstr "" +"O URL de páxina que hai que usar cando se conecta co servidor. Esta é a " +"páxina que aloxa o ficheiro SWF." #: modules/access/rtmp/access.c:62 msgid "RTMP input" @@ -6715,11 +6908,6 @@ msgstr "RTP" msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Entrada de Protocolo en tempo real (RTP)" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valor da caché (ms)" - #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6806,7 +6994,6 @@ msgid "Mouse pointer image" msgstr "Imaxe do punteiro do rato" #: modules/access/screen/screen.c:80 -#, fuzzy msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" @@ -6818,110 +7005,98 @@ msgstr "Entrada da pantalla" #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 #: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" +msgstr "Cantas veces se pode actualizar por segundo o contido da pantalla." #: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region left column" -msgstr "" +msgstr "Columna de zona esquerda" # pels? #: modules/access/screen/xcb.c:44 -#, fuzzy msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Precisión do vector de movemento en pels." +msgstr "Abscisa da zona de captura en píxeles." #: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Region top row" -msgstr "" +msgstr "Fila superior da zona" # pels? #: modules/access/screen/xcb.c:48 -#, fuzzy msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Precisión do vector de movemento en pels." +msgstr "Ordenada da zona de captura en píxeles." #: modules/access/screen/xcb.c:50 -#, fuzzy msgid "Capture region width" -msgstr "Tamaño do fragmento da captura" +msgstr "Largura da zona de captura" #: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" -msgstr "" +msgstr "A largura en píxeles da zona de captura; ou 0 para toda a largura" #: modules/access/screen/xcb.c:54 -#, fuzzy msgid "Capture region height" -msgstr "Altura da subpantalla" +msgstr "Altura da zona de captura" #: modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" -msgstr "" +msgstr "Altura en píxeles da zona de captura; ou 0 para toda a altura" #: modules/access/screen/xcb.c:70 -#, fuzzy msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Entrada de captura de pantalla" +msgstr "Captura de pantalla (con X11/XCB)" #: modules/access/sftp.c:53 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valor da caché para os fluxos FTP. Este valor debería definirse en " +"Valor da caché para os fluxos SFTP. Este valor debería definirse en " "milisegundos." #: modules/access/sftp.c:54 -#, fuzzy msgid "SFTP user name" -msgstr "Nome de usuario de FTP" +msgstr "Nome de usuario/a de SFTP" #: modules/access/sftp.c:56 -#, fuzzy msgid "SFTP password" -msgstr "Contrasinal de FTP" +msgstr "Contrasinal de SFTP" #: modules/access/sftp.c:58 -#, fuzzy msgid "SFTP port" -msgstr "Porto UDP" +msgstr "Porto SFTP" #: modules/access/sftp.c:59 -#, fuzzy msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Número de dispositivo para usar no adaptador" +msgstr "Número de porto SFTP para usar no servidor" #: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy msgid "Read size" -msgstr "Tamaño da sala" +msgstr "Tamaño de lectura" #: modules/access/sftp.c:61 msgid "Size of the request for reading access" -msgstr "" +msgstr "O tamaño do pedido para o acceso de lectura" #: modules/access/sftp.c:65 -#, fuzzy msgid "SFTP input" -msgstr "Entrada FTP" +msgstr "Entrada SFTP" #: modules/access/sftp.c:137 -#, fuzzy msgid "SFTP authentification" -msgstr "Autenticación HTTP" +msgstr "Autenticación SFTP" #: modules/access/sftp.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -"Introduza un nome de rexistro válido e un contrasinal para o dominio %s." +"Introduza un nome de usuario/a válido e un contrasinal para a conexión SFTP " +"con %s" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" @@ -6948,7 +7123,7 @@ msgstr "Dominio ou grupo de traballo que se usará para a conexión." #: modules/access/smb.c:75 msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Samba (compartidos de rede Windows)" #: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" @@ -7004,24 +7179,24 @@ msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forzar o dispositivo de vídeo Video4Linux para que use un formato chroma " -"específico (ex. I420 (predeterminado), RV24, etc.)" +"Forzar o dispositivo de vídeo Video4Linux para que use un formato de " +"crominancia específico (ex. I420 (predeterminado), RV24, etc.)" #: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Canle da tarxeta que se vai usar (xeralmente, 0 = sintonizador, 1 = " -"composto, 2 = S-Video)." +"composto, 2 = S-Ideo)." #: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" -msgstr "Canle de son" +msgstr "Canle de audio" #: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" -"Canle de son que se vai usar en caso de que haxa varias entradas de son." +"Canle de audio que se vai usar en caso de que haxa varias entradas de audio." #: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." @@ -7032,7 +7207,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Altura do fluxo que se vai capturar (-1 para a detección automática)." #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" @@ -7041,7 +7217,7 @@ msgid "Brightness of the video input." msgstr "Brillo da entrada de vídeo." #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Ton" @@ -7050,8 +7226,11 @@ msgid "Hue of the video input." msgstr "Ton da saída de vídeo." #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -7060,7 +7239,7 @@ msgid "Color of the video input." msgstr "Cor da entrada de vídeo." #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" @@ -7076,7 +7255,7 @@ msgstr "Sintonizador" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Sintonizador que se vai usar en caso de que haxa varios." -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" @@ -7105,8 +7284,8 @@ msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"A captura de son Alsa ou OSS no acceso v4l ficou obsoleto. En vez disto use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' ou 'v4l:// :input-slave=oss://'." +"A captura de audio ALSA ou OSS no acceso v4l ficou obsoleto. En vez disto " +"use 'v4l:// :input-slave=alsa://' ou 'v4l:// :input-slave=oss://'." #: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" @@ -7133,9 +7312,9 @@ msgid "" "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" "Forzar o dispositivo de vídeo Video4Linux2 que se usará para un formato de " -"chroma específico (ex. I420 ou I422 para imaxes brutas, MJPG para a entrada " -"comprimida M-JPEG) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV24, RV32, YUY2, " -"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +"crominancia específico (ex. I420 ou I422 para imaxes brutas, MJPG para a " +"entrada comprimida M-JPEG) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" #: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Input of the card to use (see debug)." @@ -7143,11 +7322,11 @@ msgstr "Entrada de tarxeta que se vai usar (ver depuración)." #: modules/access/v4l2.c:83 msgid "Audio input" -msgstr "Entrada de son" +msgstr "Entrada de audio" #: modules/access/v4l2.c:85 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Entrada de son da tarxeta que se vai usar (ver depuración)." +msgstr "Entrada de audio da tarxeta que se vai usar (ver depuración)." #: modules/access/v4l2.c:86 msgid "IO Method" @@ -7203,6 +7382,8 @@ msgstr "" "Contraste da entrada de vídeo (se está soportado polo controlador v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" @@ -7269,6 +7450,7 @@ msgstr "" "v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -7346,7 +7528,8 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "O volume de entrada de son (se está soportado polo controlador v4l2)." +msgstr "" +"O volume de entrada de audio (se está soportado polo controlador v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:166 msgid "Balance" @@ -7354,11 +7537,11 @@ msgstr "Balance" #: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balance de entrada de son (se está soportado polo controlador v4l2)." +msgstr "Balance de entrada de audio (se está soportado polo controlador v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Entrada de son sen son (se está soportada polo controlador v4l2)." +msgstr "Entrada de audio sen son (se está soportada polo controlador v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" @@ -7367,7 +7550,8 @@ msgstr "Baixos" #: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Nivel de baixos da entrada de son (se está soportado polo controlador v4l2)." +"Nivel de baixos da entrada de audio (se está soportado polo controlador " +"v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Treble" @@ -7376,7 +7560,7 @@ msgstr "Agudos" #: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Nivel de agudos para a entrada de son (se está soportado polo controlador " +"Nivel de agudos para a entrada de audio (se está soportado polo controlador " "v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:178 @@ -7386,7 +7570,7 @@ msgstr "Loudness" #: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Loudness (amplitude do son) da entrada de son (se está soportada polo " +"Loudness (amplitude do son) da entrada de audio (se está soportada polo " "controlador v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:184 @@ -7427,19 +7611,19 @@ msgstr "Frecuencia do sintonizador en Hz ou kHz (ver a saída de depuración)" #: modules/access/v4l2.c:200 msgid "Audio mode" -msgstr "Modo son" +msgstr "Modo audio" #: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Sintonizador de son mono/estéreo e selección de pistas." +msgstr "Sintonizador de audio mono/estéreo e selección de pistas." #: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"A captura de son Alsa ou OSS no acceso v4l2 ficou obsoleto. En vez disto use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' ou 'v4l2:// :input-slave=oss://'." +"A captura de audio ALSA ou OSS no acceso v4l2 ficou obsoleto. En vez disto " +"use 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ou 'v4l2:// :input-slave=oss://'." #: modules/access/v4l2.c:209 msgid "Picture aspect-ratio n:m" @@ -7483,7 +7667,7 @@ msgstr "Linguaxe secundaria (só sintonizadores de televisión analóxica)" #: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Segundo programa de son (só sintonizadores de televisión analóxica)" +msgstr "Segundo programa de audio (só sintonizadores de televisión analóxica)" #: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" @@ -7514,7 +7698,7 @@ msgstr "" msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "A/V comprimido mediante Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:2958 +#: modules/access/v4l2.c:2962 msgid "Reset controls to default" msgstr "Restabelecer os controis predeterminados" @@ -7554,6 +7738,11 @@ msgstr "Segmento" msgid "LID" msgstr "LID" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + #: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "Formato VCD" @@ -7586,7 +7775,7 @@ msgstr "ID de sistema" msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" @@ -7699,7 +7888,7 @@ msgstr "Formato que se vai usar no campo Título da lista de reprodución." #: modules/access/zip/zipstream.c:38 msgid "Media in Zip" -msgstr "Ficheiros multimedia no zip" +msgstr "Ficheiros multimedia en zip" #: modules/access/zip/zipstream.c:39 msgid "Path to the media in the Zip archive" @@ -7733,14 +7922,6 @@ msgstr "Anexar ao ficheiro, se existe, en vez de substituílo." msgid "File stream output" msgstr "Saída de fluxo do ficheiro" -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" @@ -7948,12 +8129,111 @@ msgid "AltiVec memcpy" msgstr "memcpy AltiVec" #: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -#, fuzzy msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Conversións de formato de son de punto fixo" +msgstr "Conversións de formato de audio ARM NEON" #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Conversións de crominancia de vídeo ARM NEON" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Taxa de bits que hai que usar (-1 para a opción predeterminada)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 @@ -7974,7 +8254,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este efecto proporciónalle a sensación de estar nunha sala cun equipo " "completo de altofalantes 7.1 usando só un auricular, dándolle unha " -"experiencia de son moito máis real. Tamén resultaría máis cómodo e menos " +"experiencia de audio moito máis real. Tamén resultaría máis cómodo e menos " "canso escoitar música durante bastante tempo.\n" "Funciona con calquera formato fonte, desde mono até 7.1." @@ -8061,20 +8341,19 @@ msgstr "Adiante á esquerda" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtro de son para a conversión de estéreo a mono" +msgstr "Filtro de audio para a conversión de estéreo a mono" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtro de son para a mestura de canles simple" +msgstr "Filtro de audio para a mestura de canles simple" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtro de son para a mestura de canles trivial" +msgstr "Filtro de audio para a mestura de canles trivial" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy msgid "Sound Delay" -msgstr "Atraso de son envolvente (ms)" +msgstr "Atraso de audio" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 @@ -8084,62 +8363,67 @@ msgstr "Atraso" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "" +msgstr "Engadir un efecto de atraso ao son" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy msgid "Delay time" -msgstr "Atraso" +msgstr "Tempo do atraso" +# absolutamente inseguro disto... preguntar polo source... #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" -msgstr "" +msgstr "O tempo en milisegundos do atraso medio. Note o medio" +# sweep = varrido ? #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidade de varrido" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"O tempo en milisegundos da profundidade de varrido máxima. Así, o intervalo " +"de varrido estará formado por tempo de atraso +/- profundidade de varrido." #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy msgid "Sweep Rate" -msgstr "Taxa de mostra" +msgstr "Intervalo de varrido" +# omitido: shift... preguntar polo source #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"O intervalo de cambio da profundidade de varrido en milisegundos por " +"segundos de reprodución" +# ver gain = normalización #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +msgstr "Ganancia da retroacción" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Gain on Feedback loop" -msgstr "" +msgstr "Ganancia no bucle de retroacción" +# verificar #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -#, fuzzy msgid "Wet mix" -msgstr "Mollado" +msgstr "Mestura húmida" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +msgstr "Nivel do sinal atrasado" +# verificar #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy msgid "Dry Mix" -msgstr "Seco" +msgstr "Mestura seca" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy msgid "Level of input signal" -msgstr "PIN da entrada de vídeo" +msgstr "Nivel do sinal de entrada" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" @@ -8169,11 +8453,11 @@ msgstr "Activar o algoritmo de upmix interno (non se recomenda)." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Descodificador de son ATSC A/52 (AC-3)" +msgstr "Descodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de son para a encapsulación A/52->S/PDIF" +msgstr "Filtro de audio para a encapsulación A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" @@ -8181,23 +8465,23 @@ msgstr "Compresión do rango dinámico DTS" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Descodificador de son DTS Coherent Acoustics" +msgstr "Descodificador de audio DTS Coherent Acoustics" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtro de son para a encapsulación DTS->S/PDIF" +msgstr "Filtro de audio para a encapsulación DTS->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Conversións de formato de son de punto fixo" +msgstr "Conversións de formato de audio de punto fixo" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtro de son para a conversión de formato PCM" +msgstr "Filtro de audio para a conversión de formato PCM" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Descodificador de son MPEG" +msgstr "Descodificador de audio MPEG" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" @@ -8212,15 +8496,14 @@ msgid "Bands gain" msgstr "Ganancia das bandas" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0 2\"." msgstr "" -"Non usar as preconfiguracións, especificar as bandas de forma manual. Ten " -"que proporcionar 10 valores entre -20dB e 20dB separados por espazos, p.ex. " -"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +"Non usar as preconfiguracións; especificar as bandas de forma manual. Ten " +"que proporcionar 10 valores entre -20dB e 20dB separados por espazos, por " +"exemplo \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" @@ -8228,7 +8511,7 @@ msgstr "Dous pases" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtrar o son dúas veces. Isto proporciona un efecto máis intenso." +msgstr "Filtrar o audio dúas veces. Isto proporciona un efecto máis intenso." #: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" @@ -8323,7 +8606,7 @@ msgstr "Techno" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de búfers de son" +msgstr "Número de búfers de audio" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" @@ -8331,14 +8614,13 @@ msgid "" "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Este é o número de búfers de son dos que está feita a medición de potencia. " -"Un número máis elevado de búfers aumentará o tempo de resposta do filtro a " -"nun pico, pero fará que sexa menos sensíbel ás variacións curtas." +"Este é o número de búfers de audio dos que está feita a medición de " +"potencia. Un número máis elevado de búfers aumentará o tempo de resposta do " +"filtro a nun pico, pero fará que sexa menos sensíbel ás variacións curtas." #: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy msgid "Maximal volume level" -msgstr "Nivel máximo" +msgstr "Nivel máximo de volume" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" @@ -8413,15 +8695,15 @@ msgstr "Frecuencia 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtro de son para a remostraxe de interpolación limitada por bandas" +msgstr "Filtro de audio para a remostraxe de interpolación limitada por bandas" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtro de son para a remostraxe fea" +msgstr "Filtro de audio para a remostraxe fea" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Escalador de tempo do son sincronizado coa velocidade" +msgstr "Escalador de tempo do audio sincronizado coa velocidade" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" @@ -8456,7 +8738,6 @@ msgid "Room size" msgstr "Tamaño da sala" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "Define a superficie virtual da sala emulada polo filtro." @@ -8482,7 +8763,7 @@ msgstr "Húmido" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Espacializador de son" +msgstr "Espacializador de audio" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 @@ -8491,15 +8772,15 @@ msgstr "Espacializador" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mesturador de son Float32" +msgstr "Mesturador de audio Float32" #: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mesturador de son Dummy S/PDIF" +msgstr "Mesturador de audio Dummy S/PDIF" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mesturador de son trivial" +msgstr "Mesturador de audio trivial" #: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" @@ -8507,7 +8788,7 @@ msgstr "predeterminado" #: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" -msgstr "Saída de son ALSA" +msgstr "Saída de audio ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" @@ -8520,7 +8801,7 @@ msgstr "Nome de dispositivo ALSA" #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de son" +msgstr "Dispositivo de audio" #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 @@ -8535,18 +8816,18 @@ msgstr "A/52 sobre S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:339 msgid "No Audio Device" -msgstr "Non hai dispositivo de son" +msgstr "Non hai dispositivo de audio" #: modules/audio_output/alsa.c:340 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"Non se proporcionou ningún dispositivo de son. Quizais queira introducir o " +"Non se proporcionou ningún dispositivo de audio. Quizais queira introducir o " "\"predeterminado\"." #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" -msgstr "Fallou a saída de son" +msgstr "Fallou a saída de audio" #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format @@ -8560,7 +8841,7 @@ msgstr "O dispositivo \"%s\" xa está sendo usado." #: modules/audio_output/alsa.c:970 msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Tarxeta de son descoñecida" +msgstr "Tarxeta de audio descoñecida" #: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" @@ -8568,9 +8849,9 @@ msgid "" "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Escolla un número que corresponda ao número dun dispositivo de son, coma os " -"listados no menú Dispositivo de son. Este dispositivo usarase por defecto " -"para a reprodución de son." +"Escolla un número que corresponda ao número dun dispositivo de audio, como " +"os listados no menú Dispositivo de audio. Este dispositivo usarase por " +"defecto para a reprodución de audio." #: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" @@ -8580,12 +8861,12 @@ msgstr "Saída HAL AudioUnit" msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"O dispositivo de saída de son seleccionado está sendo usado exclusivamente " +"O dispositivo de saída de audio seleccionado está sendo usado exclusivamente " "por outro programa." #: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "O dispositivo de son non está configurado" +msgstr "O dispositivo de audio non está configurado" #: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" @@ -8605,14 +8886,12 @@ msgid "Output device" msgstr "Dispositivo de saída" #: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy msgid "Select your audio output device" -msgstr "Seleccionar un dispositivo de son" +msgstr "Seleccione o seu dispositivo de saída de audio" #: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy msgid "Speaker configuration" -msgstr "Seleccionar a configuración de altofalantes" +msgstr "Configuración dos altofalantes" #: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" @@ -8625,7 +8904,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" -msgstr "Saída de son DirectX" +msgstr "Saída de audio DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" @@ -8672,15 +8951,16 @@ msgstr "Ficheiro de saída" #: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" -"Ficheiro no que se escribirán as mostras de son. (\"-\" para a saída estándar" +"Ficheiro no que se escribirán as mostras de audio. (\"-\" para a saída " +"estándar" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" -msgstr "Saída de son do ficheiro" +msgstr "Saída de audio do ficheiro" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Saída de son HD1000 Roku" +msgstr "Saída de audio HD1000 Roku" #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" @@ -8691,7 +8971,7 @@ msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" -"Se está activado, esta opción conectará automaticamente a saída de son co " +"Se está activado, esta opción conectará automaticamente a saída de audio co " "primeiro dos clientes JACK que se encontre." #: modules/audio_output/jack.c:76 @@ -8708,7 +8988,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" -msgstr "Saída de son JACK" +msgstr "Saída de audio JACK" #: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -8721,12 +9001,12 @@ msgid "" "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" "Algúns controladores OSS non queren que os seus búfers internos estean " -"completamente cheos (o son veríase gravemente danado). Se ten un destes " +"completamente cheos (o audio veríase gravemente danado). Se ten un destes " "controladores, precisa activar esta opción." #: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Saída de son UNIX OSS" +msgstr "Saída de audio UNIX OSS" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" @@ -8738,7 +9018,7 @@ msgstr "Identificador PortAudio para o dispositivo de saída" #: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Saída de son PORTAUDIO" +msgstr "Saída de audio PORTAUDIO" #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 msgid "5.1" @@ -8747,25 +9027,25 @@ msgstr "5.1" #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 #: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "Reprodutor multimedia VLC" #: modules/audio_output/pulse.c:103 msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Saída de son PulseAudio" +msgstr "Saída de audio PulseAudio" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Saída de son simple DirectMedia Layer" +msgstr "Saída de audio simple DirectMedia Layer" #: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" @@ -8773,19 +9053,19 @@ msgstr "Microsoft Sound Mapper" #: modules/audio_output/waveout.c:90 msgid "Select Audio Device" -msgstr "Seleccionar un dispositivo de son" +msgstr "Seleccionar un dispositivo de audio" #: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" -"Seleccionar un dispositivo de son especial ou deixar que Windows dedica " +"Seleccionar un dispositivo de audio especial ou deixar que Windows decida " "(predeterminado), para aplicar os cambios o VLC terá que reiniciarse." #: modules/audio_output/waveout.c:94 msgid "Default Audio Device" -msgstr "Dispositivo de son predeterminado" +msgstr "Dispositivo de audio predeterminado" #: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" @@ -8800,8 +9080,8 @@ msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Esta opción permítelle activar ou desactivar o modo de saída son de alta " -"calidade float32 (que non está ben soportado por algunhas tarxetas de son)." +"Esta opción permítelle activar ou desactivar o modo de saída audio de alta " +"calidade float32 (que non está ben soportado por algunhas tarxetas de audio)." #: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" @@ -8809,27 +9089,27 @@ msgstr "Analizador A/52" #: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de son A/52" +msgstr "Empaquetador de audio A/52" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Descodificador de son ADPCM" +msgstr "Descodificador de audio ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:48 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Descodificador de son AES3/SMPTE 302M" +msgstr "Descodificador de audio AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/aes3.c:53 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de son AES3/SMPTE 302M" +msgstr "Empaquetador de audio AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Descodificador de son bruto ou de rexistro" +msgstr "Descodificador de audio bruto ou de rexistro" #: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador de son bruto" +msgstr "Codificador de audio bruto" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-ref" @@ -8862,24 +9142,23 @@ msgid "simple" msgstr "simple" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -#, fuzzy msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Diferentes codificadores e descodificadores de son e vídeo distribuídos pola " -"biblioteca FFmpeg. Isto inclúe (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, " -"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG e outros códecs" +"Diferentes codificadores e descodificadores de audio e vídeo distribuídos " +"pola biblioteca FFmpeg. Isto inclúe: (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " +"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG e outros códecs" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -"Descodificador de son e vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Descodificador de audio e vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Descodificador de son e vídeo FFmpeg" +msgstr "Descodificador de audio e vídeo FFmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" @@ -8891,7 +9170,7 @@ msgstr "Codificación" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador de son e vídeo FFmpeg" +msgstr "Codificador de audio e vídeo FFmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" @@ -8906,17 +9185,17 @@ msgid "Error resilience" msgstr "Tolerancia a erros" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -#, fuzzy msgid "" "FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"O Ffmpeg pode ter tolerancia aos erros.\n" +"O FFmpeg pode traballar con tolerancia aos erros.\n" "Porén, cun codificador incorrecto (como o ISO MPEG-4 de M$) isto pode " "producir moitos erros.\n" -"Rango de valores válidos do 0 ao 4 (o 0 desactiva toda tolerancia aos erros)." +"O intervalo de valores válidos vai do 0 ao 4 (0 desactiva totalmente a " +"tolerancia aos erros)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" @@ -9002,9 +9281,8 @@ msgid "Debug mask" msgstr "Máscara de depuración" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -#, fuzzy msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "Definir a máscara de depuración ffmpeg" +msgstr "Definir a máscara de depuración de FFmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" @@ -9053,13 +9331,12 @@ msgstr "" "os fluxos de alta definición." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy msgid "Hardware decoding" -msgstr "Codificación entrelazada" +msgstr "Descodificación por hardware" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +msgstr "Isto permite a descodificación por hardware cando está dispoñíbel." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" @@ -9313,7 +9590,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Especificar o perfil AAC de son que se vai usar" +msgstr "Especificar o perfil AAC de audio que se vai usar" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" @@ -9321,8 +9598,8 @@ msgid "" "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" -"Especificar o perfil de son AAC que se vai usar para codificar o fluxo de " -"bits de son. Consta das seguintes opcións: principal, baixo, ssr (non " +"Especificar o perfil de audio AAC que se vai usar para codificar o fluxo de " +"bits de audio. Consta das seguintes opcións: principal, baixo, ssr (non " "soportado) a ltp (predeterminado: principal)s" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 @@ -9333,7 +9610,7 @@ msgstr "\"%s\" non é un codificador de vídeo." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" non é un codificador de son." +msgstr "\"%s\" non é un codificador de audio." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format @@ -9413,10 +9690,6 @@ msgstr "Filtrar previamente" msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "Activar o filtrado previo adaptable" -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "ningún" - #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "Media centrada ponderada" @@ -9619,7 +9892,7 @@ msgstr "Analizador DTS" #: modules/codec/dts.c:54 msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de son DTS" +msgstr "Empaquetador de audio DTS" #: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" @@ -9681,7 +9954,7 @@ msgstr "Codificador de subtítulos DVB" #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador de son AAC (usando libfaad2)" +msgstr "Descodificador de audio AAC (usando libfaad2)" #: modules/codec/faad.c:388 msgid "AAC extension" @@ -9749,34 +10022,34 @@ msgstr "Desentrelazar o módulo que se vai usar." #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 #: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy msgid "Chroma used" -msgstr "Chroma que se usou." +msgstr "A crominancia que se usou" #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -"Forzar o uso dun chroma específico para a saída. O predeterminado é I420." +"Forzar o uso dunha crominancia específica para a saída. O predeterminado é " +"I420." #: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" msgstr "Descodificador de vídeo falso" -#: modules/codec/flac.c:133 +#: modules/codec/flac.c:134 msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Descodificador de son FLAC" +msgstr "Descodificador de audio FLAC" -#: modules/codec/flac.c:139 +#: modules/codec/flac.c:140 msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificador de son FLAC" +msgstr "Codificador de audio FLAC" #: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Fontes de son (requirido)" +msgstr "Fontes de audio (requirido)" #: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "Requírese un ficheiro de fontes de son para a síntese de software." +msgstr "Requírese un ficheiro de fontes de audio para a síntese de software." #: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" @@ -9788,7 +10061,7 @@ msgstr "FluidSynth" #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +msgstr "A síntese MIDI non está configurada" #: modules/codec/fluidsynth.c:86 msgid "" @@ -9796,6 +10069,9 @@ msgid "" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"É preciso un ficheiro de orixe de son (.SF2) para a síntese MIDI.\n" +"Instale unha orixe de son e configúrea nas Preferencias do VLC (Códecs / " +"Audio / FluidSynth).\n" #: modules/codec/fluidsynth.c:111 #, c-format @@ -9804,6 +10080,9 @@ msgid "" "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"O ficheiro de orixe de son (%s) é incorrecto.\n" +"Instale unha orixe de son válida e configúrea de novo nas Preferencias do " +"VLC (Códecs / Audio / FluidSynth).\n" #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." @@ -9834,10 +10113,6 @@ msgstr "Función de desbloqueo" msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "Enderezo da función de chamada de retorno de desbloqueo" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "Datos de chamada de retorno" - #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "Datos para as funcións de bloqueo e desbloqueo" @@ -9845,7 +10120,7 @@ msgstr "Datos para as funcións de bloqueo e desbloqueo" #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 #: modules/video_output/vmem.c:51 msgid "Chroma" -msgstr "Chroma" +msgstr "Crominancia" #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" @@ -9904,8 +10179,8 @@ msgstr "Prateado" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "Branco" @@ -9919,8 +10194,9 @@ msgstr "Granate" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "Vermello" @@ -9949,8 +10225,8 @@ msgstr "Verde oliva" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "Verde" @@ -9985,8 +10261,9 @@ msgstr "Azul mariño" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "Azul" @@ -10147,12 +10424,11 @@ msgstr "Subtítulos (avanzado)" msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Renderizadores de subtítulos que usan libass" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 msgid "Building font cache" msgstr "Construíndo a caché de tipos de letra" #: modules/codec/libass.c:707 -#, fuzzy msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." @@ -10166,11 +10442,11 @@ msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:52 msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Descodificador de son PCM lineal" +msgstr "Descodificador de audio PCM lineal" #: modules/codec/lpcm.c:57 msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de son PCM lineal" +msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" @@ -10178,21 +10454,19 @@ msgstr "Descodificador de vídeo que usa OpenMash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Descodificador de capa I/II/III de son MPEG" +msgstr "Descodificador de capa I/II/III de audio MPEG" #: modules/codec/mpeg_audio.c:125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaquetador de capa I/II/III de son MPEG" +msgstr "Empaquetador de capa I/II/III de audio MPEG" #: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Descodificador de vídeo que usa OpenMash" +msgstr "Descodificador de vídeo e audio (usando OpenMAX IL)" #: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -#, fuzzy msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Descodificador de vídeo que usa OpenMash" +msgstr "Codificador de vídeo (usando OpenMAX IL)" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" @@ -10228,10 +10502,11 @@ msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "Codificador de son MP3 de punto fixo" +msgstr "Codificador de audio MP3 de punto fixo" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -10310,7 +10585,7 @@ msgstr "Banda ultralarga (32kHz)" #: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Descodificador de son Speex" +msgstr "Descodificador de audio Speex" #: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex" @@ -10318,29 +10593,28 @@ msgstr "Speex" #: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de son Speex" +msgstr "Empaquetador de audio Speex" #: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Codificador de son Speex" +msgstr "Codificador de audio Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Percorrer en ciclo a pista de subtítulos" +msgstr "Desactivar a transparencia de subtítulos de DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" +"Elimina todos os efectos de transparencia usados nos subtítulos de DVD." #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Descodificador de subtítulos DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy msgid "DVD subtitles" -msgstr "Subtítulos DVB" +msgstr "Subtítulos de DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" @@ -10558,7 +10832,7 @@ msgstr "Descodificador de subtítulos de texto" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" -msgstr "" +msgstr "CP1252" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" @@ -10582,7 +10856,7 @@ msgid "" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" -"Ao ver este enteiro en binario trátase dunha máscara de depuración\n" +"Cando este enteiro se ve en binario, trátase dunha máscara de depuración\n" "chama 1\n" "información de ensamblaxe de paquetes 2\n" @@ -10705,7 +10979,7 @@ msgstr "Estéreo en conxunto" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codificador de son libtwolame" +msgstr "Codificador de audio libtwolame" #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" @@ -10733,19 +11007,19 @@ msgstr "Forzar unha codificación de taxa de bits constante (CBR)." #: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Descodificador de son Vorbis" +msgstr "Descodificador de audio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaquetador de son Vorbis" +msgstr "Empaquetador de audio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador de son Vorbis" +msgstr "Codificador de audio Vorbis" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "Descodificador de son WMA v1/v2 de punto fixo" +msgstr "Descodificador de audio WMA v1/v2 de punto fixo" #: modules/codec/x264.c:54 msgid "Maximum GOP size" @@ -10954,44 +11228,49 @@ msgstr "Modo entrelazado puro." #: modules/codec/x264.c:145 msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +msgstr "Usar a Actualización periódica interna" #: modules/codec/x264.c:146 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +msgstr "Usar a Actualización periódica interna en vez dos fotogramas IDR" #: modules/codec/x264.c:148 msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Usar a taxa de control mb-tree" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" +"Pode desactivar o uso da árbore de macrobloques (Macroblock-tree) na taxa de " +"control" #: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Número de bloques por lectura de CD" +msgstr "Forzar o número de fragmentos por fotograma" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" +"Forza fragmentos rectangulares e é ignorada por outras opcións de " +"fragmentación" #: modules/codec/x264.c:154 msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +msgstr "Limita o tamaño de cada fragmento en bytes" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" +"Define un número máximo de fragmentos en bytes. Inclúe a transparencia NAL " +"en tamaño" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +msgstr "Limitar o tamaño de cada fragmento en macrobloques" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +msgstr "Define un número máximo de macrobloques por fragmento" #: modules/codec/x264.c:161 msgid "Set QP" @@ -11104,7 +11383,7 @@ msgid "" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" -"Forza para reducir o bloqueo e o esfumado en zonas planas\n" +"Forza para reducir o bloqueo e o desenfoque en zonas planas\n" "e con texturas. A opción predeterminada é 1.0, recoméndase que estean entre " "0 e 2\n" " - 0.5: AQ feble\n" @@ -11167,7 +11446,7 @@ msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -"Isto reduce as flutuacións de QP antes da compresión de curva. Esfuma " +"Isto reduce as flutuacións de QP antes da compresión de curva. Desenfoca " "temporalmente a complexidade." #: modules/codec/x264.c:231 @@ -11175,7 +11454,7 @@ msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -"Isto reduce as flutuacións en QP despois da curva de compresión. Esfuma " +"Isto reduce as flutuacións en QP despois da curva de compresión. Desenfoca " "temporalmente as cuantizacións." #: modules/codec/x264.c:236 @@ -11306,13 +11585,16 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +msgstr "Forza da optimización psicovisual; a predeterminada é \"1.0:0.0\"" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" +"O primeiro parámetro controla se o RD está activado; (subme>=6) ou o segundo " +"parámetro controla se se está a usar Trellis para a optimización " +"psicovisual; o predeterminado é \"desactivado\"" #: modules/codec/x264.c:290 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" @@ -11354,7 +11636,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Chroma da estimación de movemento" +msgstr "Crominancia para a estimación de movemento" #: modules/codec/x264.c:308 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." @@ -11415,13 +11697,14 @@ msgstr "" "só un coeficiente único pequeno." #: modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Optimizacións CPU" +msgstr "Usar as optimizacións Psy" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" +"Usar todas as optimizacións visuais que poden facer empeorar tanto PSNR como " +"SSIM" #: modules/codec/x264.c:337 msgid "" @@ -11433,7 +11716,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:340 msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Zona morta de cuantización interluma" +msgstr "Zona morta de cuantización interluminancia" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." @@ -11448,8 +11731,8 @@ msgstr "Zona morta de cuantización intraluminancia" #: modules/codec/x264.c:345 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -"Definir o tamaño da zona morta de cuantización intraluma. Intervalo de 0 a " -"32." +"Definir o tamaño da zona morta de cuantización intraluminancia. Intervalo de " +"0 a 32." #: modules/codec/x264.c:350 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" @@ -11549,7 +11832,7 @@ msgid "" "yet" msgstr "" "A conta de fotogramas para usar na busca de tipo de fotograma. O valor " -"predeterminadoactualmente é menor que o predeterminado en x264, porque a " +"predeterminado actualmente é menor que o predeterminado en x264, porque a " "saída non demultiplexábel aínda non manexa tan ben valores maiores" #: modules/codec/x264.c:389 @@ -11745,12 +12028,12 @@ msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:374 #, c-format msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Dispositivo de son: %s" +msgstr "Dispositivo de audio: %s" #: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" -msgstr "Pista de son: %s" +msgstr "Pista de audio: %s" #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format @@ -11784,14 +12067,12 @@ msgid "Original Size" msgstr "Tamaño orixinal" #: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy msgid "Deinterlace off" -msgstr "Desentrelazar" +msgstr "Desentrelazado desactivado" #: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy msgid "Deinterlace on" -msgstr "Desentrelazar" +msgstr "Desentrelazado activado" #: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format @@ -11808,14 +12089,14 @@ msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Atraso do subtítulo %i ms" #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Posición da subimaxe" +msgstr "Posición de subtítulos %i px" #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Atraso de son %i ms" +msgstr "Atraso de audio %i ms" #: modules/control/hotkeys.c:862 msgid "Recording" @@ -11833,7 +12114,7 @@ msgstr "Volume %d%%" #: modules/control/hotkeys.c:1051 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +msgstr "Velocidade: %.2fx" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "Host address" @@ -11866,16 +12147,15 @@ msgstr "" "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." #: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy msgid "Export album art as /art" -msgstr "Exportar o álbum artístico como /art." +msgstr "Exportar as imaxes do álbum como /art" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" -"Permitir exportar o álbum artístico para os elementos actuais da lista de " +"Permitir exportar as imaxes do álbum para os elementos actuais da lista de " "reprodución aos URL /art e /art?id=." #: modules/control/http/http.c:58 @@ -11907,9 +12187,8 @@ msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "Cambiar o ficheiro de configuración lirc." +msgstr "Cambiar o ficheiro de configuración de lirc" #: modules/control/lirc.c:48 msgid "" @@ -11947,39 +12226,39 @@ msgstr "" "vídeo" #: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy msgid "Network master clock" -msgstr "Nome da rede" +msgstr "Reloxo principal da rede" #: modules/control/netsync.c:58 msgid "" "When set then this vlc instance shall dictate its clock for " "synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" +"Cando se define, entón este instancia do VLC ditará o seu reloxo para a " +"sincronización dos clientes que están escoitando nos enderezos IP de rede " +"principais" #: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy msgid "Master server ip address" -msgstr "Enderezo IP do cliente principal" +msgstr "Enderezo IP do servidor principal" #: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "Enderezo IP do cliente principal para a sincronización de redes." +msgstr "" +"O enderezo IP do reloxo principal da rede que se usará para a sincronización " +"de reloxos." #: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "Tempo de espera (ms) de TCP/UDP" +msgstr "Tempo de espera de UPD (en ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" "Cantidade de tempo (en ms) que se esperará antes de interromper a recepción " -"de datos coa rede. Teña en conta que haberá dez intentos antes de desistir." +"de datos da rede." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" @@ -12053,7 +12332,7 @@ msgstr "Abrindo" #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "En pausa" @@ -12080,7 +12359,7 @@ msgstr "TTY falso" #: modules/control/rc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forzar o módulo rc a usar stdin coma se fose TTY." +msgstr "Forzar o módulo rc a usar stdin como se fose TTY." #: modules/control/rc.c:167 msgid "UNIX socket command input" @@ -12145,7 +12424,7 @@ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . engadir XYZ á lista de reprodución" #: modules/control/rc.c:801 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" -"| enqueue XYZ . . . . . . . . . poñer en cola XYZ na lista de reprodución" +"| enqueue XYZ . . . . . . . . . poñer XYZ na fila da lista de reprodución" #: modules/control/rc.c:802 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" @@ -12250,9 +12529,8 @@ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . reprodución normal do fluxo" #: modules/control/rc.c:827 -#, fuzzy msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . . . reprodución máis rápida do fluxo" +msgstr "| frame . . . . . . . . . . reproducir fotograma a fotograma" #: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" @@ -12284,27 +12562,27 @@ msgstr "| get_length . . . . lonxitude do fluxo actual" #: modules/control/rc.c:836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . definir/obter o volume de son" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . definir/obter o volume de audio" #: modules/control/rc.c:837 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . subir o volume de son X pasos" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . subir o volume de audio X pasos" #: modules/control/rc.c:838 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . baixar o volume de son X pasos" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . baixar o volume de audio X pasos" #: modules/control/rc.c:839 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . definir/obter dispositivo de son" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . definir/obter dispositivo de audio" #: modules/control/rc.c:840 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . definir/obter canles de son" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . definir/obter canles de audio" #: modules/control/rc.c:841 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . definir/obter a pista de son" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . definir/obter a pista de audio" #: modules/control/rc.c:842 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" @@ -12476,7 +12754,7 @@ msgstr "Prema no menú Seleccionar ou Deter para continuar." #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 #: modules/control/rc.c:1811 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Escribe 'menu select' ou 'pause' para continuar." +msgstr "Escriba 'menu select' ou 'pause' para continuar." #: modules/control/rc.c:1333 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." @@ -12496,9 +12774,9 @@ msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Entrante]" #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| lectura de bytes de entrada : %8.0f kB" +msgstr "| bytes de entrada lidos: %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format @@ -12506,9 +12784,9 @@ msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| lectura de bytes do demultiplexor : %8.0f kB" +msgstr "| bytes do demultiplexor lidos: %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format @@ -12516,14 +12794,14 @@ msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| taxa de bits do demultiplexor : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "| video descodificado : %5i" +msgstr "| corrompidos no demultiplexor : %5i" #: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "Descontinuidades" +msgstr "| descontinuidades : %5i" #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 msgid "+-[Video Decoding]" @@ -12551,7 +12829,7 @@ msgstr "+-[Descodificación automática]" #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| son descodificado : %5i" +msgstr "| audio descodificado : %5i" #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 #, c-format @@ -12573,9 +12851,9 @@ msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| paquetes enviados : %5i" #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" +msgstr "| bytes enviados : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1907 #, c-format @@ -12611,7 +12889,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 msgid "Port" msgstr "Porto" @@ -12695,9 +12973,8 @@ msgstr "" "danado ou incompleto (non se pode buscar)." #: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy msgid "Ask for action" -msgstr " Información " +msgstr "Preguntar pola acción" #: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Always fix" @@ -12763,14 +13040,14 @@ msgstr "Se o ficheiro xa existe, non se sobrescribirá." msgid "File dumper" msgstr "Descargador en ficheiros" +# consultar o source #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "" +msgstr "O valor para axustar o DTS por" #: modules/demux/dirac.c:54 -#, fuzzy msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Descodificador de vídeo Dirac" +msgstr "Demultiplexor de vídeo Dirac" #: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" @@ -12786,7 +13063,7 @@ msgstr "Subtítulos para xordos" #: modules/demux/kate_categories.c:42 msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Descricións de son textual" +msgstr "Descricións de audio textual" #: modules/demux/kate_categories.c:43 msgid "Karaoke" @@ -12849,26 +13126,27 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialecto RTSP Kasenna" #: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" "Os servidores Kasenna usan un dialecto vello e sen estandarizar de RTSP. " -"Cando defina este parámetro, o VLC probará este dialecto para a " -"comunicación. Neste modo non pode conectarse con servidores RTSP normais." +"Cando defina este parámetro o VLC probará este dialecto, mais entón non se " +"poderá conectar con servidores RTSP normais." #: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Dialecto RTSP Kasenna" +msgstr "Dialecto WMServer RTSP" #: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"O WMServer usa un dialecto incomprensíbel de RTSP. Ao seleccionar este " +"parámetro díselle ao VLC que asuma algunhas opcións contrarias ás " +"recomendacións RFC 2326." #: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "RTSP user name" @@ -12879,6 +13157,8 @@ msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" +"Define o nome de persoa usuaria para a conexión; se non están definidos un " +"nome de persoa usuaria ou contrasinal no URL." #: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP password" @@ -12889,49 +13169,51 @@ msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" +"Define o contrasinal da conexión, se non hai un nome de persoa usuaria ou " +"contrasinal definidos no URL." #: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Demultiplexor RTP/RTSP/SDP (usa Live555)" +msgstr "Demultiplexor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)" #: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Demultiplexor e acceso RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:120 +#: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Client port" msgstr "Porto de cliente" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Porto que se vai usar para a fonte RTP da sesión" -#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "Forzar RTP multicast mediante RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:131 +#: modules/demux/live555.cpp:132 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Porto do túnel HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:132 +#: modules/demux/live555.cpp:133 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Porto que hai que usar para facer o túnel RTSP/RTP sobre HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:605 +#: modules/demux/live555.cpp:606 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autenticación RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:606 +#: modules/demux/live555.cpp:607 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Introduza un nome de rexistro válido e un contrasinal." @@ -13114,22 +13396,20 @@ msgid "MusePack demuxer" msgstr "Demultiplexor MusePack" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" -"Este é a taxa de fotogramas desexábel ao reproducir fluxos elementais de " -"vídeo MPEG4." +"Esta é a taxa de fotogramas usada por defecto ao reproducir fluxos " +"elementais de vídeo MPEG." #: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / Son MLP" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / audio MLP" #: modules/demux/mpeg/es.c:78 -#, fuzzy msgid "MPEG-4 video" -msgstr "Vídeo MPEG" +msgstr "Vídeo MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." @@ -13195,71 +13475,69 @@ msgstr "" "Usar as opcións da lista de reprodución que se usan para prever anuncios " "facendo saltos para detectalos e desta forma evitar engadilos á lista." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:73 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "M3U playlist import" msgstr "Importar lista de reprodución M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 msgid "RAM playlist import" msgstr "Importar lista de reprodución RAM" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "PLS playlist import" msgstr "Importar lista de reprodución PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "B4S playlist import" msgstr "Importar lista de reprodución B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "DVB playlist import" msgstr "Importar lista de reprodución DVD" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "Podcast parser" msgstr "Analizador de podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Importar lista de reprodución XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Importar winamp 5.2 SHOUTcast novo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 msgid "ASX playlist import" msgstr "Importar lista de reprodución ASX" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Analizador Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "Importador QuickTime Media Link" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Importador da lista de reprodución Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:150 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "Demultiplexor ifo de simulación" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Importador de biblioteca de música iTunes" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 msgid "WPL playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodución PLS" +msgstr "Importar lista de reprodución WPL" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:167 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 msgid "ZPL playlist import" -msgstr "Importar lista de reprodución PLS" +msgstr "Importar lista de reprodución ZPL" #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 @@ -13313,46 +13591,48 @@ msgid "PVA demuxer" msgstr "Demultiplexor PVA" #: modules/demux/rawaud.c:43 -#, fuzzy msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Taxa de mostra de son" +msgstr "Mostra de audio (Hz)" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "" +msgstr "A taxa do exemplo de audio en Hercios. O predeterminado é 48 000 Hz." #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "Audio channels" -msgstr "Canles de son" +msgstr "Canles de audio" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" +"As canles de audio no fluxo de entrada. Un valor numérico >0. O " +"predeterminado é 2." #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" -msgstr "" +msgstr "O código FOURCC do formato de entrada en bruto" #: modules/demux/rawaud.c:51 -#, fuzzy msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "Forzar a crominancia. Isto é unha cadea de catro caracteres." +msgstr "" +"Código FOURCC do formato de entrada en bruto. Isto é unha cadea de catro " +"caracteres." #: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy msgid "Forces the audio language" -msgstr "Linguaxe de son preferida" +msgstr "Forza o idioma de audio" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'. " msgstr "" +"Forza o idioma de audio da saída do multiplexador. É un código ISO639 de 3 " +"letras. O predeterminado é \"eng\"." #: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vídeo bruto" +msgstr "Demultiplexor de audio en bruto" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" @@ -13439,9 +13719,8 @@ msgstr "" "detección automática, isto debería funcionar sempre)." #: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy msgid "Override the default track description." -msgstr "Descrición do tipo de letra predeterminado" +msgstr "Ignora a descrición da pista predeterminada." #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "Text subtitles parser" @@ -13460,9 +13739,8 @@ msgid "Subtitles format" msgstr "Formato dos subtítulos" #: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy msgid "Subtitles description" -msgstr "Descrición de fluxo" +msgstr "Descrición de subtítulos" #: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" @@ -13607,13 +13885,16 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:158 msgid "Separate sub-streams" -msgstr "" +msgstr "Separar os subfluxos" +# ES ? #: modules/demux/ts.c:160 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" +"Separar as páxinas de teletexto e dvbs en ES independentes. Pode ser útil " +"desactivar esta opción cando se use a saída de fluxo." #: modules/demux/ts.c:164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" @@ -13666,7 +13947,7 @@ msgstr "TY" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demultiplexador de fluxo de vídeo e son TY" +msgstr "Demultiplexador de fluxo de vídeo e audio TY" #: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 1" @@ -13690,7 +13971,7 @@ msgstr "Taxa de fotogramas desexábel para o fluxo VC-1." #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Demultiplexor de son" +msgstr "Demultiplexor de audio" #: modules/demux/vobsub.c:52 msgid "Vobsub subtitles parser" @@ -13747,8 +14028,8 @@ msgstr "" "defínese como totalmente opaco (255). (de 0 para transparencia total a 255 " "para opacidade total)" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:87 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -13756,8 +14037,9 @@ msgstr "Texto" msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "Texto que se vai mostrar na superposición do framebuffer." -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 -#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Coordenada X" @@ -13765,8 +14047,9 @@ msgstr "Coordenada X" msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Coordenada X da imaxe renderizada" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordenada Y" @@ -13857,9 +14140,10 @@ msgstr "" "superposición." #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 -#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" @@ -13871,6 +14155,10 @@ msgstr "Comandos" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Interface do framebuffer de OSD/superposición de GNU/Linux" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interface Hildon de Maemo" + #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "Sobre o reprodutor multimedia VLC" @@ -13902,14 +14190,16 @@ msgstr "Índice" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -13945,7 +14235,7 @@ msgstr "Tempo" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -14004,6 +14294,7 @@ msgstr "" msgid "Jump To Time" msgstr "Saltar ao tempo" +# verificar #: modules/gui/macosx/controls.m:62 msgid "sec." msgstr "s." @@ -14093,7 +14384,7 @@ msgstr "Retroceder" msgid "Fast Forward" msgstr "Avanzar rápido" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "2 Pasos" @@ -14107,7 +14398,7 @@ msgstr "" "Activar o ecualizador. As bandas poden definirse de forma manual ou usar a " "preconfiguración." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificación" @@ -14127,13 +14418,13 @@ msgstr "Onda" msgid "Ripple" msgstr "Ondulado" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psicodélico" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "Degradado" @@ -14165,7 +14456,7 @@ msgstr "Recorte da imaxe" msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Recorta unha parte definida da imaxe" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 msgid "Invert colors" msgstr "Inverter cores" @@ -14195,7 +14486,7 @@ msgstr "Normalización do volume" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Evita que a saída de son supere un valor predeterminado." +msgstr "Evita que a saída de audio supere un valor predeterminado." #: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Headphone virtualization" @@ -14227,7 +14518,7 @@ msgstr "Filtro de vídeo" #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtro de son" +msgstr "Filtro de audio" #: modules/gui/macosx/extended.m:517 msgid "About the video filters" @@ -14374,9 +14665,8 @@ msgid "Close Window" msgstr "Pechar a xanela" #: modules/gui/macosx/intf.m:714 -#, fuzzy msgid "Player..." -msgstr "[Reprodutor]" +msgstr "Reprodutor..." #: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Controller..." @@ -14415,7 +14705,7 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "Traer todo adiante" #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -14687,7 +14977,7 @@ msgstr "Localizador de recursos multimedia (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -14704,8 +14994,10 @@ msgstr "Capturar" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "Procurar..." @@ -14719,6 +15011,7 @@ msgstr "Reproducir outro soporte de forma sincronizada" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 msgid "Choose..." msgstr "Escoller..." @@ -14727,7 +15020,7 @@ msgstr "Escoller..." msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" msgstr "Non hai menús de DVD" @@ -14736,7 +15029,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Cartafol VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -14774,7 +15067,7 @@ msgstr "" msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "Abrir un fluxo RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -14783,17 +15076,16 @@ msgstr "Protocolo" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 msgid "Address" msgstr "Enderezo" #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:913 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 msgid "Unicast" msgstr "Unicast" #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:928 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" @@ -14837,7 +15129,7 @@ msgstr "Canle anterior" msgid "Next Channel" msgstr "Canle seguinte" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Obtendo información de canle..." @@ -14881,7 +15173,7 @@ msgstr "FPS" msgid "Subtitles encoding" msgstr "Codificación de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "Tamaño do tipo de letra" @@ -14897,8 +15189,8 @@ msgstr "Propiedades do tipo de letra" msgid "Subtitle File" msgstr "Ficheiro de subtítulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959 -#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" @@ -14911,11 +15203,11 @@ msgstr "Non se encontrou ningún %@s" msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Abrir o directorio VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:1033 +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 msgid "iSight Capture Input" msgstr "Entrada de capturas iSight" -#: modules/gui/macosx/open.m:1034 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -14931,11 +15223,11 @@ msgstr "" "\n" "A entrada Live Audio non está soportada." -#: modules/gui/macosx/open.m:1136 +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 msgid "Composite input" msgstr "Entrada composta" -#: modules/gui/macosx/open.m:1139 +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 msgid "S-Video input" msgstr "Entrada de S-Video" @@ -14964,7 +15256,7 @@ msgstr "Entrada bruta de descarga" msgid "Encapsulation Method" msgstr "Método de encapsulación" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Opcións de transcodificación" @@ -14973,7 +15265,7 @@ msgstr "Opcións de transcodificación" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Taxa de bits (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "Escala" @@ -14981,7 +15273,7 @@ msgstr "Escala" msgid "Stream Announcing" msgstr "Anuncio de fluxos" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "Anuncio SAP" @@ -15012,6 +15304,7 @@ msgstr "Gardar o ficheiro" #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Gardar" @@ -15032,6 +15325,7 @@ msgid "Save Playlist..." msgstr "Gardar lista de reprodución..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -15166,7 +15460,7 @@ msgid "Lost frames" msgstr "Fotogramas perdidos" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "Emitindo en fluxo" @@ -15215,6 +15509,7 @@ msgid "Reset All" msgstr "Reiniciar todo" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "Básico" @@ -15255,7 +15550,7 @@ msgstr "Configuracións da interface" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "General Audio Settings" -msgstr "Configuracións xerais de son" +msgstr "Configuracións xerais de audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "General Video Settings" @@ -15278,25 +15573,25 @@ msgstr "Entrada e códecs" msgid "Input & Codec settings" msgstr "Configuracións de entradas e códecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 msgid "Effects" msgstr "Efectos" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Enable Audio" -msgstr "Activar son" +msgstr "Activar audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "General Audio" -msgstr "Son xeral" +msgstr "Audio xeral" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Efecto envolvente do auricular" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Linguaxe de son preferida" +msgstr "Linguaxe de audio preferida" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" @@ -15339,7 +15634,7 @@ msgstr "Reparar os ficheiros AVI" msgid "Default Caching Level" msgstr "Nivel predeterminado da caché" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 msgid "Caching" msgstr "Caché" @@ -15373,7 +15668,7 @@ msgstr "Porto de servidor predeterminado" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Album art download policy" -msgstr "Política de descargar do álbum artístico" +msgstr "Política de descarga das imaxes do álbum" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Add controls to the video window" @@ -15384,6 +15679,7 @@ msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Mostrar o controlador de pantalla completa" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Privacidade / interacción de redes" @@ -15400,6 +15696,7 @@ msgid "Default Encoding" msgstr "Codificación predeterminada" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 msgid "Display Settings" msgstr "Mostrar as configuracións" @@ -15427,8 +15724,8 @@ msgstr "Activar OSD" msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Pantallas negras no modo pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -15440,7 +15737,7 @@ msgstr "Activar vídeo" msgid "Output module" msgstr "Módulo de saída" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 msgid "Video snapshots" msgstr "Instantáneas de vídeo" @@ -15448,31 +15745,31 @@ msgstr "Instantáneas de vídeo" msgid "Folder" msgstr "Cartafol" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "Numeración secuencial" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 msgid "Last check on: %@" -msgstr "" +msgstr "A última comprobación foi feita o: %@" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +msgstr "Aínda non se efectuou unha comprobación." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" +msgstr "Personalizada" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 @@ -15516,7 +15813,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Non se gardaron as configuracións de son" +msgstr "Non se gardaron as configuracións de audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "Video Settings not saved" @@ -15639,18 +15936,19 @@ msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"O format son (1/2) MPEG estándar (pódese usar con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG e RAW)" +"O formato de audio (1/2) MPEG estándar (pódese usar con MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"Capa 3 de son MPEG (pódese usar con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" +"Capa 3 de audio MPEG (pódese usar con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a " +"RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Formato de son para MPEG4 (pódese usar con MPEG TS e MPEG4)" +msgstr "Formato de audio para MPEG4 (pódese usar con MPEG TS e MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "" @@ -15659,20 +15957,20 @@ msgstr "Formato DVD (pódese usar con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis é un códec de son libre (pódese usar con OGG)" +msgstr "Vorbis é un códec de audio libre (pódese usar con OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC é un códec de son sen perda (pódese usar con OGG e RAW)" +msgstr "FLAC é un códec de audio sen perda (pódese usar con OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" -"Un códec de son libre dedicado á compresión de voz (pódese usar co OGG)" +"Un códec de audio libre dedicado á compresión de voz (pódese usar co OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Mostra de son sen comprimir (pódense usar con WAV)" +msgstr "Mostra de audio sen comprimir (pódense usar con WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" @@ -15893,12 +16191,12 @@ msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Esta páxina permite cambiar a compresión do formato das pistas de son ou " +"Esta páxina permite cambiar a compresión do formato das pistas de audio ou " "vídeo. Para cambiar só o formato contedor vaia á páxina seguinte." #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcodificar o son" +msgstr "Transcodificar o audio" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode video" @@ -15909,7 +16207,7 @@ msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Activar isto permite transcodificar a pista de son se hai unha presente no " +"Activar isto permite transcodificar a pista de audio se hai unha presente no " "fluxo." #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 @@ -15942,7 +16240,7 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "Nesta páxina poderá definir algúns parámetros de fluxo adicionais." #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Tempo de vida (TTL)" @@ -16049,7 +16347,7 @@ msgid "" "Correct your selection and try again." msgstr "" "Os códecs que se escolleron non son compatíbeis entre eles. Por exemplo: non " -"é posíbel combinar son sen comprimir con calquera códec de vídeo.\n" +"é posíbel combinar audio sen comprimir con calquera códec de vídeo.\n" "\n" "Corrixa a súa selección e probe de novo." @@ -16130,7 +16428,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "Seleccione o seu códec de son. Prema nun para obter máis información." +msgstr "" +"Seleccione o seu códec de audio. Prema nun para obter máis información." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." @@ -16181,17 +16480,16 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "" +msgstr "Ocultar os diálogos sen acción do/a usuario/a" +# verificar source #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "" "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " "panel)." msgstr "" - -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interface Hildon de Maemo" +"Non mostrar os diálogos que non requiran a acción dunha persoa usuaria " +"(Crítico e panel de erro)." #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" @@ -16552,11 +16850,11 @@ msgstr "Menú" msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Capítulo ou título seguinte" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 msgid "Teletext Activation" msgstr "Activación do teletexto" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 msgid "Toggle Transparency " msgstr "Alternar a transparencia " @@ -16599,9 +16897,8 @@ msgid "Step forward" msgstr "Paso cara a adiante" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Repetir un" +msgstr "Modo de repetición/bucle" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Stop playback" @@ -16653,19 +16950,17 @@ msgstr "Inverter" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "" +msgstr "Cambiar os modos de bucle e repetición" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -#, fuzzy msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" -msgstr "Con son" +msgstr "Activa de novo o son" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -#, fuzzy msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" -msgstr "Sen son" +msgstr "Desactiva o son" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 msgid "Pause the playback" @@ -16703,11 +16998,11 @@ msgstr "Activar o espacializador" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 msgid "Audio/Video" -msgstr "Son/vídeo" +msgstr "Audio/vídeo" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Avance do son sobre o vídeo:" +msgstr "Avance do audio sobre o vídeo:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" @@ -16715,11 +17010,11 @@ msgid "" "the audio is ahead of the video" msgstr "" "Un valor positivo indica que\n" -"o son vai por diante do vídeo" +"o audio vai por diante do vídeo" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Subtítulos/vídeo" +msgstr "Subtítulos/Vídeo" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 msgid "Advance of subtitles over video:" @@ -16755,112 +17050,96 @@ msgid "" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "Información sobre de que está feito o seu soporte o fluxo.\n" -"Códecs de multiplexor, son e vídeo, móstranse os subtítulos." +"Códecs de multiplexor, audio e vídeo, móstranse os subtítulos." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Recoller diferentes estatísticas." +msgstr "Estatísticas actuais de soporte e fluxo" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Input/Read" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada/Lectura" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "" +msgstr "Saída/Escrito/Enviado" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Media data size" -msgstr "Meditativa" +msgstr "Tamaño dos datos do soporte" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 msgid "Demuxed data size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño dos datos demultiplexados" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Content bitrate" -msgstr "Taxa de bits enviada" +msgstr "Taxa de bits do contido" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Ficheiro danado" +msgstr "Rexeitado (danado)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "" +msgstr "Omitido (descontinuado)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Decoded" -msgstr "Descodificadores" +msgstr "Descodificado" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy msgid "blocks" -msgstr "Rock" +msgstr "bloques" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Displayed" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Mostrados" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy msgid "frames" -msgstr "Fotogramas B" +msgstr "fotogramas" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "O máis baixo" +msgstr "Perdidos" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "Marcar" +msgstr "Enviados" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy msgid "packets" -msgstr "Paquetes enviados" +msgstr "paquetes" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Upstream rate" -msgstr "Taxa de bits de fluxo" +msgstr "Taxa de bits de subida" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -#, fuzzy msgid "Played" -msgstr "Reproducir" +msgstr "Reproducidos" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy msgid "buffers" -msgstr "Búfer" +msgstr "búferes" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 msgid "Current visualization" msgstr "Visualización actual" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -#, fuzzy msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" -"Velocidade da reprodución actual.\n" +"Velocidade de reprodución actual: %1\n" "Prema para axustar" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 @@ -16872,24 +17151,20 @@ msgid "Download cover art" msgstr "Descargar a portada" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Cambiar entre o tempo transcorrido e o tempo restante" +msgstr "Prema para cambiar entre o tempo transcorrido e o restante" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Fai duplo clic para obter información sobre o soporte" +msgstr "Faga duplo clic para ir á posición de tempo escollida" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Seleccionar o dispositivo ou o directorio VIDEO_TS" +msgstr "Seleccionar un dispositivo ou un directorio VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Seleccionar o dispositivo ou o directorio VIDEO_TS" +msgstr "Seleccionar un dispositivo ou un cartafol VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 @@ -16898,9 +17173,10 @@ msgstr "Seleccionar un ou máis ficheiros múltiples" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 msgid "File names:" -msgstr "Nomes dos ficheiros:" +msgstr "Nomes de ficheiro:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" @@ -16933,7 +17209,7 @@ msgstr "Canles:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 msgid "Selected ports:" -msgstr "Portes seleccionados:" +msgstr "Portos seleccionados:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid ".*" @@ -16962,9 +17238,8 @@ msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -#, fuzzy msgid " f/s" -msgstr " fps" +msgstr " f/s" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 msgid "Advanced Options" @@ -16975,101 +17250,88 @@ msgid "Double click to get media information" msgstr "Fai duplo clic para obter información sobre o soporte" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Create Directory" -msgstr "Directorio de precarga" +msgstr "Crear directorio" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Create Folder" -msgstr "Cartafol de fotogramas de depuración" +msgstr "Crear cartafol" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Introduza o nome do nodo novo" +msgstr "Introduza o nome do directorio novo:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Introduza o nome do nodo novo" +msgstr "Introduza o nome do cartafol novo:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Sort by" -msgstr "Ordenar por nome" +msgstr "Ordenar por" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Ascending" -msgstr "Abrindo" +msgstr "Ascendente" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 -#, fuzzy msgid "Descending" -msgstr "Descodificación" +msgstr "Descendente" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "" +msgstr "Eliminar esta subscrición a podcast" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "O meu computador" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Local Network" -msgstr "Rede" +msgstr "Rede local" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Internet" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Subpantalla arriba:" +msgstr "Subscribirse a un podcast" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Subscribe" -msgstr "Subpantalla arriba:" +msgstr "Subscribirse" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "" +msgstr "Introduza o URL do podcast ao que se quere subscribir:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" +msgstr "Está seguro/a de que quere eliminar a subscrición a %1?" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Eliminar a subscrición" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 msgid "Detailed View" -msgstr "" +msgstr "Vista detallada" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 msgid "Icon View" -msgstr "Ver" +msgstr "Ver como iconas" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 msgid "List View" -msgstr "ID de lista" +msgstr "Ver como lista" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" @@ -17084,33 +17346,34 @@ msgid "Hotkey" msgstr "Tecla rápida" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 msgid "Global" msgstr "Global" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -msgid "Set" -msgstr "Marcar" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Aplicar" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 msgid "Unset" msgstr "Desmarcar" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 msgid "Hotkey for " msgstr "Tecla rápida para " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 msgid "Press the new keys for " msgstr "Prema as teclas novas para " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Aviso: a tecla xa está asignada a \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 msgid "Key: " msgstr "Tecla: " @@ -17128,7 +17391,7 @@ msgstr "Configuración de vídeo" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 msgid "Audio Settings" -msgstr "Configuración de son" +msgstr "Configuración de audio" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Device:" @@ -17157,9 +17420,8 @@ msgstr "" "outros ficheiros de aparencia en" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -#, fuzzy msgid "System's default" -msgstr "ID de sistema" +msgstr "Predeterminado do sistema" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "Configure Hotkeys" @@ -17168,7 +17430,7 @@ msgstr "Configurar teclas rápidas" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" -msgstr "Ficheiros de son" +msgstr "Ficheiros de audio" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 @@ -17224,12 +17486,11 @@ msgid "File/Directory" msgstr "Ficheiro/directorio" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy msgid "File/Folder" -msgstr "Cartafol" +msgstr "Ficheiro/cartafol" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "Fonte" @@ -17276,9 +17537,8 @@ msgstr "" "MMS." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -#, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado nunha rede a través de RTP." +msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado nunha rede a través de RTSP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." @@ -17289,9 +17549,8 @@ msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado nunha rede a través de RTP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Base port" -msgstr "Porto CDDB" +msgstr "Porto base" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." @@ -17346,6 +17605,7 @@ msgid "Convert" msgstr "Converter" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 msgid "Destination file:" msgstr "Ficheiro de destino:" @@ -17374,7 +17634,7 @@ msgid "Errors" msgstr "Erros" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 msgid "&Clear" msgstr "&Limpar" @@ -17392,7 +17652,7 @@ msgstr "Ecualizador gráfico" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 msgid "Audio Effects" -msgstr "Efectos de son" +msgstr "Efectos de audio" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 msgid "Video Effects" @@ -17572,9 +17832,8 @@ msgid "Verbosity Level" msgstr "Nivel de detalle" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Message filter" -msgstr "Filtros de acceso" +msgstr "Filtro de mensaxes" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 msgid "&Update" @@ -17596,7 +17855,7 @@ msgstr "" "Non se pode escribir no ficheiro %1:\n" "%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 msgid "Open Media" msgstr "Abrir un soporte" @@ -17623,7 +17882,7 @@ msgstr "&Seleccionar" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" -msgstr "Poñer en &cola" +msgstr "Poñer na &fila" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 msgid "&Play" @@ -17669,9 +17928,8 @@ msgid "Plugins and extensions" msgstr "Extensións e plugins" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Extensions" -msgstr "Extensión ACC" +msgstr "Extensións" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" @@ -17686,24 +17944,20 @@ msgid "&Search:" msgstr "&Buscar:" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -#, fuzzy msgid "More information..." -msgstr "Información multimedia..." +msgstr "Máis información..." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Reload extensions" -msgstr "Extensións ignoradas" +msgstr "Recargar extensións" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Sesión" +msgstr "Versión" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "Branco" +msgstr "Sitio web" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" @@ -17743,7 +17997,7 @@ msgstr "" "Está segura/o de que quere restabelecer as súas preferencias do reprodutor " "multimedia VLC?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" msgstr "Saída de fluxo" @@ -17810,14 +18064,12 @@ msgid "Above the Video" msgstr "Sobre o vídeo" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Line 1:" -msgstr "Lineal" +msgstr "Liña 1:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Line 2:" -msgstr "Lineal" +msgstr "Liña 2:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Advanced Widget toolbar:" @@ -17843,7 +18095,7 @@ msgstr "Eliminar o perfil actual" msgid "Cl&ose" msgstr "P&echar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 msgid "Profile Name" msgstr "Nome do perfil" @@ -17908,6 +18160,7 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Repetir o atraso:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 msgid " days" msgstr " días" @@ -17948,36 +18201,34 @@ msgid "Open Directory" msgstr "Abrir o directorio" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir cartafol..." +msgstr "Abrir cartafol" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 msgid "Open playlist..." msgstr "Abrir lista de reprodución..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 msgid "XSPF playlist (*.xspf)" msgstr "Lista de reprodución XSPF (*.xspf)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" -msgstr "Lista de reprodución M3U (*.m3u)" +msgstr "Lista de reprodución M3U8 (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 msgid "M3U playlist (*.m3u)" msgstr "Lista de reprodución M3U (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 msgid "HTML playlist (*.html)" msgstr "Lista de reprodución HTML (*.html)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 msgid "Save playlist as..." msgstr "Gardar a lista de reprodución como..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 msgid "Open subtitles..." msgstr "Abrir os subtítulos..." @@ -17993,11 +18244,11 @@ msgstr "Ficheiros de subtítulos" msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 msgid "Control menu for the player" msgstr "Menú de control para o reprodutor" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -18009,11 +18260,11 @@ msgstr "&Multimedia" msgid "P&layback" msgstr "&Reprodución" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 msgid "&Audio" msgstr "S&on" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" @@ -18021,7 +18272,7 @@ msgstr "&Vídeo" msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 msgid "V&iew" msgstr "Ve&r" @@ -18029,11 +18280,11 @@ msgstr "Ve&r" msgid "&Help" msgstr "&Axuda" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 msgid "&Open File..." msgstr "A&brir ficheiro..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Open &Disc..." msgstr "Abrir &disco..." @@ -18041,7 +18292,7 @@ msgstr "Abrir &disco..." msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Abrir un fluxo de &rede..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Abrir o dispositivo de &capturas..." @@ -18061,7 +18312,7 @@ msgstr "Conve&rter / Gardar..." msgid "&Streaming..." msgstr "&Fluxo..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 msgid "&Quit" msgstr "&Saír" @@ -18074,9 +18325,8 @@ msgid "&Track Synchronization" msgstr "Sincronización da pis&ta" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Program Guide" -msgstr "Programa" +msgstr "Guía de programa" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "Plu&gins and extensions" @@ -18086,10 +18336,9 @@ msgstr "Extensións e p&lugins" msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 msgid "&View" -msgstr "Ver" +msgstr "&Ver" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 msgid "Play&list" @@ -18116,9 +18365,8 @@ msgid "&Advanced Controls" msgstr "Controis &avanzados" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Docked Playlist" -msgstr "Gardar a lista de reprodución" +msgstr "Lista de reprodución ancorada" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Visualizations selector" @@ -18130,15 +18378,15 @@ msgstr "Personali&zar a interface..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 msgid "Audio &Track" -msgstr "P&ista de son" +msgstr "P&ista de audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 msgid "Audio &Channels" -msgstr "&Canles de son" +msgstr "&Canles de audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 msgid "Audio &Device" -msgstr "&Dispositivo de son" +msgstr "&Dispositivo de audio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "&Visualizations" @@ -18165,9 +18413,8 @@ msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "Imaxe de fondo DirectX" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Modo de predición MV directa" +msgstr "Modo de escritorio Direct3D" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 msgid "Sna&pshot" @@ -18194,9 +18441,8 @@ msgid "&Deinterlace" msgstr "&Desentrelazar" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -#, fuzzy msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Modo de desentrelazado" +msgstr "Modo &desentrelazado" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 msgid "&Post processing" @@ -18234,63 +18480,63 @@ msgstr "&Axuda..." msgid "Check for &Updates..." msgstr "Comprobar act&ualizacións..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 msgid "&Faster" msgstr "Máis &rápido" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 msgid "N&ormal Speed" msgstr "Velocidade n&ormal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 msgid "Slo&wer" msgstr "Máis le&nto" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 msgid "&Jump Forward" msgstr "&Saltar cara a adiante" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Saltar cara a a&trás" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 msgid "&Stop" msgstr "&Deter" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 msgid "Pre&vious" msgstr "An&terior" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 msgid "Ne&xt" msgstr "Seg&uinte" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 msgid "Open &Network..." msgstr "Abrir a &rede..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Saír do modo pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 msgid "&Playback" msgstr "&Reprodución" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Ocultar o reprodutor multimedia do VLC na barra de tarefas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 msgid "Show VLC media player" msgstr "Mostrar o reprodutor multimedia do VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 msgid "&Open Media" msgstr "&Abrir soporte" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 msgid " - Empty - " msgstr " - Baleiro - " @@ -18373,9 +18619,8 @@ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Mostrar todas as opcións avanzadas nos diálogos." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Opacidade da xanela entre 0.1 e 1." +msgstr "Opacidade das xanelas entre 0.1 e 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" @@ -18388,9 +18633,8 @@ msgstr "" "X11 con extensións compostas." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Opacidade do controlador do modo de pantalla completa entre 0.1 e 1." +msgstr "Opacidade do controlador do modo de pantalla completa entre 0.1 e 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" @@ -18499,9797 +18743,7306 @@ msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "Incrustar o explorador de ficheiros no diálogo de apertura" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Pantallas negras no modo pantalla completa" +msgstr "Define a pantalla que se mostra no modo de pantalla completa" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" msgstr "" +"Número de pantalla da pantalla completa, en vez da mesma interface onde está " +"a pantalla" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 msgid "Load extensions on startup" -msgstr "" +msgstr "Cargar as extensións ao iniciar" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Gardar o volume automaticamente ao saír" +msgstr "Cargar o módulo de extensións automaticamente ao iniciar" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Aparencia mínima sen menús" +msgstr "Iniciar coa visualización mínima (sen menús)" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Interface Qt" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Formulario" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir un ficheiro de aparencia" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "Porcentaxe" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Ficheiros de aparencia |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "Desactivar" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Abrir a lista de reprodución" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostrar as configuracións estendidas" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Ficheiros de listas de reprodución|" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Mostrar as opcións avanzadas" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "Gardar a lista de reprodución" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Cambiar o nome de visualización do servizo." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" msgstr "" -"lista de reprodución XSPF|*.xspf|ficheiro M3U|*.m3u|lista de reprodución " -"HTML|*.html" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "Aparencia para usar" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Camiño para a aparencia para usar." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuración da última aparencia usada" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Hora de inicio" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Configuración das xanelas da última aparencia usada. Esta opción actualízase " -"automaticamente, non debe tocala." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +#, fuzzy +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Reproducir outro soporte de forma sincronizada" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostrar a bandexa do sistema para o VLC" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "Metadatos &extra" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "Seleccione un ficheiro" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Activar os efectos de transparencia" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +#, fuzzy +msgid "MRL" +msgstr "URL" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" -"Pode desactivar todos os efectos de transparencia se o desexa. Isto é útil " -"principalmente cando ao mover as xanelas non se produce o comportamento " -"correcto." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Usar unha lista de reprodución con aparencia" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#, fuzzy +msgid "Edit Options" +msgstr "Opción" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "Mostrar o vídeo nunha xanela con aparencia se existe" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Cambiar o nome de visualización do servizo." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 -msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" msgstr "" -"Cando se difine como 'non', este parámetro pretende darlle unha oportunidade " -"aos ficheiros de aparencia para reproduciren vídeo, aínda que non teñan unha " -"etiqueta de vídeo inplementada" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "Aparencias gráficas" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Capturar" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface con aparencia modificábel" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Seleccione o porto usado" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demultiplexado de cargador de aparencias" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +#, fuzzy +msgid "Device Selection" +msgstr "Selección de ficheiros" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "Seleccionar aparencia" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Opción" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Abrir ficheiro de aparencia..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/folder.c:67 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Cartafol de metadatos" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +#, fuzzy +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opcións avanzadas" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 #, fuzzy -msgid "Album art filename" -msgstr "Nome do ficheiro no que se vai descargar" +msgid "Disc Selection" +msgstr "Selección de ficheiros" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock clásico" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Dispositivo DVD" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Posición" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +#, fuzzy +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Subtítulos formatados" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Escolla un ou máis ficheiros multimedia para abrir" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Selección de ficheiros" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-hop" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "Pode seleccionar ficheiros locais na seguinte lista e botóns." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Engadir..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Engadir un ficheiro de subtítulos" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Usar un ficheiro de sub&títulos" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Clásicos de sempre" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Seleccione o ficheiro de subtítulos" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Outros" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamaño do tipo de letra:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Aliñamento do texto:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocolo de rede" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Introduza aquí o URL do fluxo de rede con ou sen o protocolo." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Lista de URL de podcasts" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +#, fuzzy +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MJPEG" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Xolda" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MJPEG" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Bandas sonoras" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Techno europeo" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiental" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Multiplexor Ogg/OGM" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-hop" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "MJPEG" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz e Funk" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusión" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "Multiplexor MP4/MOV" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Método de encapsulación" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "Taxa de fotogramas" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip de son" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr " f/s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +#, fuzzy +msgid "Keep original video track" +msgstr "Manter o tamaño orixinal" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +#, fuzzy +msgid "Video codec" +msgstr "Códecs de vídeo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Manter o tamaño orixinal" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Taxa de mostra" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +#, fuzzy +msgid "Audio codec" +msgstr "Códecs de audio" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop instrumental" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Avance dos subtítulos sobre o vídeo:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock instrumental" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "Destinos" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Étnica" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Destino novo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótica" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"Engada destinos seguindo os métodos de fluxo que precisa. Asegúrese de " +"verificar co transcodificador que o formato é compatíbel co método usado." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Mostrar en local" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-industrial" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Activar a transcodificación" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electrónica" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opcións varias" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-folk" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Emitir en fluxo todos os fluxos elementais" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Nome de grupo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Cadea de saída do fluxo xerado" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock do sur" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedia" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Culto" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gángster" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "URL de saída" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "40 principais" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Módulo de saída" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristián" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Modo Replay Gain" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Nativo americano" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Visualización" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +#, fuzzy +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Activar a extensión no tempo do audio" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New Wave" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Linguaxe de audio preferida" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuario" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +#, fuzzy +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Submisión das cancións reproducidas a Last.fm" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "Dispositivo óptico" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +msgid "Default optical device" +msgstr "Dispositivo óptico predeterminado" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +msgid "Codecs" +msgstr "Códecs" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid Jazz" +# deblocking + outros filtros: http://www.nvidia.es/object/pvhd_glossary_es.html +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Filtro deblocking en bucle H.264" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Nivel de posprocesamento da calidade de vídeo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +#, fuzzy +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "Códecs do sistema (mellor calidade)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & Roll" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard Rock" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Ficheiro AVI incompleto ou danado" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "Analizador de etiquetas ID3v1/2 e APEv1/2" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Porto predeterminado (modo de servidor)" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "O nome de usuario da súa conte Last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "URL do proxy HTTP" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "O contrasinal da súa conta Last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +msgid "Default caching policy" +msgstr "Política predeterminada de caché" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "URL do Scrobbler" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (predeterminado)" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "A definición de URL para un motor scrobbler alternativo" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Transporte de fluxo Live555" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Submisión das cancións reproducidas a Last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "Interface" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Nome de usuario de Last.fm sen definir" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Permitir só unha instancia en execución" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 -msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "" -"Defina un nome de usuario ou desactive o plugin do audioscrobbler e reinicie " -"o VLC.\n" -"Visite a páxina http://www.last.fm/join/ para obter unha conta." +"Poñer os elementos na lista de reprodución ao estar en modo de instancia " +"única" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:820 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "Last.fm: Fallou a autenticación" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Política de descarga das imaxes do álbum" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:821 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." -msgstr "" -"O nome de usuario ou contrasinal de Last.fm non é correcto. Verifique as " -"súas configuracións e reinicie o VLC." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +#, fuzzy +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Activar a notificación de dispoñibilidade de actualizacións" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato chroma de imaxe de simulación" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +#, fuzzy +msgid "Every " +msgstr "Superposición" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +#, fuzzy +msgid "Save recently played items" +msgstr "Gardar os elementos reproducidos recentemente no menú" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "" -"Forzar a saída de vídeo de simulación para crear imaxes usando un formato de " -"chroma específico en vez de tratar de mellorar as actuacións usando o máis " -"eficaz." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Gardar os datos de códec brutos" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Menus language:" +msgstr "Idioma de audio" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" -"Gardar os datos de códec brutos se ten seleccionado ou forzado o " -"descodificador de simulación nas opcións principais." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Selección de ficheiros" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Configuracións..." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" msgstr "" -"Por defecto o plugin de interface de simulación iniciará a caixa de comandos " -"DOS. Activando o modo silencioso non se iniciará esta caixa de comandos pero " -"isto pode ser molesto se quere deter o VLC e non hai ningunha xanela de " -"vídeo aberta." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Función da interface de simulación" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "Seleccionar aparencia" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interface de simulación" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +msgid "Skin resource file:" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Función demultiplexado de simulación" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Redimensionar a interface ao tamaño orixinal do vídeo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Descodificador de simulación" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Seguinte estilo de widget:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Función de descodificador de simulación" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Icona da bandexa do sistema" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dump decoder" -msgstr "Descodificador de descarga" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +#, fuzzy +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Incorporar a saída de vídeo na interface principal." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Función de descodificador de descarga" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Función de codificador de simulación" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Mostrar un controlador no modo pantalla completa" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Función de saída de son de simulación" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Función de saída de vídeo de simulación" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Saída de vídeo de simulación" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "Usar ficheiro de subtítulo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 -msgid "Stats video output" -msgstr "Saída de vídeo de estados" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Visualización en pantalla" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 -msgid "Stats video output function" -msgstr "Función de estados de saída de vídeo" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Mostrar o título do soporte no vídeo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Función renderizadora de tipo de letra de simulación" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Idiomas dos subtítulos" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 -msgid "libc memcpy" -msgstr "memcpy libc" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Idioma de subtítulos preferidos" -#: modules/misc/freetype.c:95 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 #, fuzzy -msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "Nome de ficheiro para o tipo de letra que quere usar" +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificación predeterminada" -#: modules/misc/freetype.c:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 #, fuzzy -msgid "Fontfile for the font you want to use" -msgstr "Nome de ficheiro para o tipo de letra que quere usar" +msgid "Effect" +msgstr "Efectos" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Tamaño do tipo de letra en píxeles" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Cor do tipo de letra" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" msgstr "" -"Este é o tamaño predeterminado dos tipos de letras que se renderizarán no " -"vídeo. Se está definido como diferente de 0 esta opción ignorará o tamaño do " -"tipo de letra relativo." -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "" -"A opacidade (inverso de transparencia) do texto que se renderizará no vídeo. " -"0 = transparente, 255 = totalmente opaco. " -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "Text default color" -msgstr "Cor predeterminada do texto" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Usar as conversións de hardware YUV->RGB" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:70 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"A cor do texto que se renderizará no vídeo. Deberá ser un valor hexadecimal " -"(coma as cores HTML). Os primeiros dous caracteres son para vermello, " -"despois verde e despois azul. #000000 = negro, #FF0000 = vermello, #00FF00 = " -"verde, #FFFF00 = amarelo (vermello + verde), #FFFFFF = branco" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +#, fuzzy +msgid "DirectX" +msgstr "Dirección" -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "Relative font size" -msgstr "Tamaño do tipo de letra relativo" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Mostrados" -#: modules/misc/freetype.c:115 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 #, fuzzy -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Activar o modo imaxe de fondo " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Desentrelazar" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#, fuzzy +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Bloquear a proporción de aspecto" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" msgstr "" -"Este e o tamaño predeterminado dos tipos de letra que se renderizarán no " -"vídeo. Se se estabelece un tamaño de tipo de letra absoluto, o tamaño " -"relativo ignorarase." -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Smaller" -msgstr "Máis pequeno" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Produtos" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Configuracións de edición" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Control" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Larger" -msgstr "Máis grande" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Executar de forma manual" -#: modules/misc/freetype.c:122 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Usar un renderizador YUVP" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Configurar a programación" -#: modules/misc/freetype.c:123 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" -"Isto renderiza a fonte usando \"YUV apilado\". Só precisa esta opción se " -"quere codificar en subtítulos DVB" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Executar na programación" -#: modules/misc/freetype.c:125 -msgid "Font Effect" -msgstr "Efectos do tipo de letra" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: modules/misc/freetype.c:126 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" -"Pódense aplicar efectos ao texto renderizado para mellorar a súa " -"lexibilidade." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Contorno groso" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Engadir entrada" -#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 -msgid "Text renderer" -msgstr "Renderizador de texto" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Editar entrada" -#: modules/misc/freetype.c:148 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Tipo de letra Freetype2 para o renderizador" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Limpar a lista" -#: modules/misc/freetype.c:357 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 #, fuzzy -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a few minutes." +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar a lista" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." msgstr "" -"Agarde mentres se reconstrúe a súa caché de tipos de letra.\n" -"Isto debería levar menos dun minuto." -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Tempo de expiración para sesións TLS retomadas" - -#: modules/misc/gnutls.c:81 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" -"É posíbel gardar na caché as sesións TLS retomadas. Este é o tempo de " -"expiración en segundos das sesións almacenadas nesta caché." - -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Número de sesións TLS retomadas" - -#: modules/misc/gnutls.c:86 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "Este é o número máximo de sesións TLS retomadas que asumirá a caché." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +#, fuzzy +msgid "Transform" +msgstr "Transformación" -#: modules/misc/gnutls.c:91 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "Seguridade da capa de transporte GnuTLS" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "Enfocar" -#: modules/misc/gnutls.c:101 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "Servidor GnuTLS" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Sinais" -#: modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Inhibidor de xestión de enerxía" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Axustar a imaxe" -#: modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "A reproducir un soporte." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Limiar de brillo" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 #, fuzzy -msgid "OSSO" -msgstr "OSS" +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizar as pistas de audio" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 -msgid "OSSO screen unblanking" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizar as pistas de audio" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 #, fuzzy -msgid "XDG-screensaver" -msgstr "Desactivar o protector de pantalla" +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Ampliación" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 #, fuzzy -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "Desactivador de protector de pantalla X" +msgid "Puzzle game" +msgstr "Crebacabezas" -#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Desactivador de protector de pantalla X" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Nivel de negro" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Formato de rexistros" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "Comandos" -#: modules/misc/logger.c:120 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Especificar o formato de rexistro. As opcións dispoñíbeis son text" -"\" (predeterminada) e \"html\"." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "Examinar" -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"Especificar o formato de rexistro. As opcións dispoñíbeis son \"text" -"\" (predeterminada), \"html\" e \"syslog\" (modo especial para enviar ao " -"rexistro do sistema en vez de ao ficheiro." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "Syslog facility" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +#, fuzzy +msgid "Angle" +msgstr "Jungle" -#: modules/misc/logger.c:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 #, fuzzy -msgid "" -"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " -"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." -msgstr "" -"Especificar o formato de rexistro. As opcións dispoñíbeis son text" -"\" (predeterminada) e \"html\"." +msgid "Geometry" +msgstr "Espectrómetro" -#: modules/misc/logger.c:157 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 #, fuzzy -msgid "Verbosity" -msgstr "Nivel de detalle" +msgid "Color extraction" +msgstr "Inversión de cor" -#: modules/misc/logger.c:158 -msgid "" -"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " -"--verbose." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:162 -msgid "Logging" -msgstr "Rexistro" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "Limiar de cor" -#: modules/misc/logger.c:163 -msgid "File logging" -msgstr "Rexistro de ficheiro" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Limiar de similitude" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Log filename" -msgstr "Nome de ficheiro de rexistro" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Cor" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Especificar o nome de ficheiro de rexistro." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +#, fuzzy +msgid "Water effect" +msgstr "Efecto do auricular" -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 -msgid "Lua interface" -msgstr "Interface Lua" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Módulo de interface Lua para cargar" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +#, fuzzy +msgid "Motion detect" +msgstr "Detectar movemento" -#: modules/misc/lua/vlc.c:59 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Configuración de interface Lua" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Desenfoque de movemento" -#: modules/misc/lua/vlc.c:60 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {