X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fit.po;h=d8eb41ff815b2a24109bc32c4d4f4c24ba5d8ce4;hb=6f2a64ee29499b3768efabe5ca9dd611b0938cd4;hp=07b5408b6cc70eb23444eb9f4d805f192f874509;hpb=dc4cbfaab333880c1901726be09e847f2fd97df5;p=vlc diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 07b5408b6c..d8eb41ff81 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,366 +1,634 @@ # Italian translation for vlc. -# Copyright (C) 2002 VideoLAN +# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team +# $Id$ # -# Carlo Calabrò 2003-2004 +# Bruno Vella 2002-2003 +# Carlo Calabrò 2003-2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n" -"Last-Translator: Carlo Calabrò\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Clément Stenac \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc/vlc.h:576 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " +"legge.\n" +"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" +"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" +"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferenze" +msgstr "Preferenze di VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 +#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "interfaccia di rete" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" +msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfaccia skin" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "interfaccia di rete" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfacce di controllo" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "interfaccia di rete" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Impostazioni audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "Impostazioni generali audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:398 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizzazioni" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Visualizzazioni audio" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Output modules" +msgstr "Moduli d'uscita" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Opzioni Varie" + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Impostazioni video" + +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "Impostazioni video generali" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Scegli l'uscita video e configurala qui." + +#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." + +#: include/vlc_config_cat.h:89 +#, fuzzy +msgid "Filters (v2)" +msgstr "Filtri" -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Sottotitoli/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i " -"moduli di VLC nella sezione Moduli.\n" -"Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni." -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "Preferenze moduli" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Input / Codec" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli " -"utilizzati da VLC.\n" -"I moduli sono organizzati per tipo." -#: include/vlc_help.h:47 -msgid "Access modules settings" -msgstr "Impostazioni moduli d'accesso" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Moduli di accesso" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Impostazioni relative ai diversi metodi d'accesso utilizzati da VLC.\n" -"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni " +"Impostazioni relative ai diversi metodi d'ingresso utilizzati da VLC.\n" +"In generale, può essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni " "della cache." -#: include/vlc_help.h:53 -msgid "Audio filters settings" -msgstr "Impostazioni dei filtri audio" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtro ingresso" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:58 -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +#, fuzzy +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxer" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." -#: include/vlc_help.h:61 -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "Impostazioni di codifica audio" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Codec video" -#: include/vlc_help.h:63 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." -msgstr "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio." +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +#, fuzzy +msgid "Audio codecs" +msgstr "Codec audio" -#: include/vlc_help.h:66 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:128 +#, fuzzy +msgid "Other codecs" +msgstr "Altri codec" + +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione." -#: include/vlc_help.h:68 -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica" +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita" + +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxer" -#: include/vlc_help.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text " -"encoding)." -#: include/vlc_help.h:73 -msgid "Demuxers settings" -msgstr "Impostazioni demux" +#: include/vlc_config_cat.h:155 +#, fuzzy +msgid "Access output" +msgstr "Accesso uscita" -#: include/vlc_help.h:74 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "Parametri dei moduli di demux." +#: include/vlc_config_cat.h:157 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:76 -msgid "Demuxers settings (new generation)" -msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)" +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Generatori di pacchetti" -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These settings affect new generation demuxer modules." -msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione." +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:79 -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia" +#: include/vlc_config_cat.h:170 +#, fuzzy +msgid "Sout stream" +msgstr "Interrompi sorgente" -#: include/vlc_help.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia e " -"configurati qui." -#: include/vlc_help.h:84 -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)" +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_help.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" -"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " -"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +msgid "VOD" +msgstr "VOD (video su richiesta)" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79 +#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" -#: include/vlc_help.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei " -"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " -"file." -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "Text renderer settings" -msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Comportamento generale della scaletta" + +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#, fuzzy +msgid "Services discovery" +msgstr "Directory sorgente" -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per " -"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)." -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Impostazioni moduli uscita video" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione." + +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "Caratteristiche CPU" -#: include/vlc_help.h:101 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." -msgstr "Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:104 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Impostazioni filtri video" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opzioni Avanzate..." + +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Altre opzioni avanzate" + +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli chroma" + +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing" + +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Impostazioni di codifica" + +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "" +"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui." -#: include/vlc_help.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" + +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati " -"qui.\n" -"Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, " -"luminosità, saturazione." +"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei " +"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un " +"file." + +#: include/vlc_config_cat.h:234 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Impostazioni filtri video" -#: include/vlc_help.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:241 msgid "No help available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: include/vlc_help.h:116 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile" +#: include/vlc_config_cat.h:242 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile" -#: include/vlc_interface.h:131 +#: include/vlc_interface.h:137 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di " +"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di " "comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -" "I wxwin\"\n" -#: include/vlc_interface.h:164 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" -"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi " -"formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge " -"anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n" -"\n" -"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP " -"unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda " -"larga.\n" -"\n" -"Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN." - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429 -#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157 -#: modules/mux/asf.c:43 +#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108 -#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758 -#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:46 +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Autore" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:425 +#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374 -#: modules/access/cdda/access.c:771 +#: include/vlc_meta.h:32 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49 +#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139 +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55 +#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" -msgstr "Rating" +msgstr "Valutazione" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Date" msgstr "Data" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_meta.h:39 msgid "Setting" msgstr "Impostazione" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 +#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 msgid "URL" msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254 +#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 +msgid "Now Playing" +msgstr "In riproduzione" + +#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Editore" + +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:46 msgid "Codec Name" msgstr "Codifica" -#: include/vlc_meta.h:40 +#: include/vlc_meta.h:47 msgid "Codec Description" msgstr "Descrizione codifica" -#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualizzazioni" - -#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691 -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 +#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 +#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Random" -msgstr "Casuale" +#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spettrometro" -#: src/audio_output/input.c:110 +#: src/audio_output/input.c:84 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscopio" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: src/audio_output/input.c:86 msgid "Spectrum" msgstr "Spettro" -#: src/audio_output/input.c:119 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" -#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159 +#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" -msgstr "Filtri Audio" +msgstr "Filtri audio" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Audio Channels" msgstr "Canali audio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Right" msgstr "Destra" @@ -372,1054 +640,1458 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" +msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n" +msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" +msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" -#: src/input/control.c:264 +#: src/input/control.c:283 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Segnalibro %i" -#: src/input/es_out.c:301 -msgid "Stream " -msgstr "Sorgente" +#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 +#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 +#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Traccia %i" -#: src/input/es_out.c:348 +#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 +#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425 +#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: src/input/es_out.c:1572 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Diffusione %d" -#: src/input/es_out.c:350 +#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 msgid "Codec" msgstr "Codifica" -#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 +#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:156 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753 +#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/input/es_out.c:373 +#: src/input/es_out.c:1593 msgid "Sample rate" msgstr "Campionamento" -#: src/input/es_out.c:374 +#: src/input/es_out.c:1594 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:378 +#: src/input/es_out.c:1600 msgid "Bits per sample" msgstr "Bit per campione" -#: src/input/es_out.c:382 +#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:383 +#: src/input/es_out.c:1606 #, c-format -msgid "%d bps" -msgstr "%d bps" - -#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:150 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Video" +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:392 +#: src/input/es_out.c:1617 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: src/input/es_out.c:398 +#: src/input/es_out.c:1623 msgid "Display resolution" msgstr "Risoluzione video" -#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197 +#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Immagini al secondo" + +#: src/input/es_out.c:1640 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" -#: src/input/input.c:268 -msgid "Bookmark" -msgstr "Segnalibro" - -#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301 -#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379 -#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386 -#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406 -#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762 -#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323 -#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423 -msgid "File" -msgstr "File" - -#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000 -#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74 -msgid "Stream" -msgstr "Sorgente" - -#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301 -#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 +#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:131 msgid "Duration" msgstr "Durata" -#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Program" -msgstr "Programma" +#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091 +#, fuzzy +msgid "Errors" +msgstr "Errore" + +#: src/input/var.c:115 +msgid "Bookmark" +msgstr "Segnalibro" -#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164 +#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431 +msgid "Programs" +msgstr "Programmi" + +#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: modules/gui/macosx/intf.m:576 msgid "Video Track" msgstr "Traccia Video" -#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Audio Track" msgstr "Traccia Audio" -#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Subtitles Track" msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366 +#: src/input/var.c:256 +msgid "Next title" +msgstr "Titolo successivo" + +#: src/input/var.c:261 +msgid "Previous title" +msgstr "Titolo precedente" + +#: src/input/var.c:284 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titolo %i" -#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379 +#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" -#: src/input/input_programs.c:395 -msgid "Next title" -msgstr "Titolo successivo" - -#: src/input/input_programs.c:398 -msgid "Previous title" -msgstr "Titolo precedente" - -#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 msgid "Next chapter" msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 msgid "Previous chapter" msgstr "Capitolo Precedente" -#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Traccia %i" - -#: src/interface/interface.c:261 +#: src/interface/interface.c:348 msgid "Switch interface" msgstr "Cambia interfaccia" -#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 +#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 msgid "Add Interface" msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373 +#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 +#: src/misc/modules.c:1988 msgid "C" msgstr "it" -#: src/libvlc.c:308 +#: src/libvlc.c:348 msgid "Help options" msgstr "Impostazioni guida" -#: src/libvlc.c:326 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" - -#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181 +#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248 msgid "string" msgstr "stringa" -#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151 +#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212 msgid "integer" msgstr "intero" -#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171 +#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237 msgid "float" msgstr "virgola mobile" -#: src/libvlc.c:1411 +#: src/libvlc.c:2248 msgid " (default enabled)" msgstr " (predefinito abilitato)" -#: src/libvlc.c:1412 +#: src/libvlc.c:2249 msgid " (default disabled)" msgstr " (predefinito disabilitato)" -#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607 +#: src/libvlc.c:2431 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "Versione di VLC %s\n" + +#: src/libvlc.c:2432 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:2434 #, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilatore: %s\n" + +#: src/libvlc.c:2437 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n" + +#: src/libvlc.c:2469 msgid "" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" +"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:1553 -#, c-format +#: src/libvlc.c:2490 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" -msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" - -#: src/libvlc.c:1556 -#, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[modulo] [descrizione]\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" -#: src/libvlc.c:1601 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di " -"legge.\n" -"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n" -"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" -"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" - -#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" +#: src/libvlc.h:37 +#, fuzzy +msgid "American English" msgstr "Inglese USA" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "Inglese GB" +#: src/libvlc.h:37 +msgid "British English" +msgstr "Inglese Britannico" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "Spagnolo" +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalano" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" + +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Danese" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Tedesco" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francese" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc.h:39 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "Italiano" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" + +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegese" +#: src/libvlc.h:40 +msgid "Occitan" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" -msgstr "Polacco" +#: src/libvlc.h:41 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portoghese" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasiliano" +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Cinese semplificato" + +#: src/libvlc.h:42 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cinese tradizionale" + +#: src/libvlc.h:61 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n" "E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia " "supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc.h:65 msgid "Interface module" msgstr "Modulo di interfaccia" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc.h:67 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" "Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " "modulo disponibile." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:73 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. " "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. " "Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori " "tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)" -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc.h:80 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" + +#: src/libvlc.h:82 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc.h:84 +#, fuzzy msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc.h:87 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" +#: src/libvlc.h:89 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "" +"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi" + +#: src/libvlc.h:91 +msgid "Default stream" +msgstr "Flusso predefinito" + +#: src/libvlc.h:93 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc.h:96 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua " "di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc.h:100 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc.h:102 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono " "colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore " "Linux." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc.h:105 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc.h:107 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano " +"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano " "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " "utenti non dovrebbe mai modificare." -#: src/libvlc.h:89 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita" +#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostra Interfaccia" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc.h:113 msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà " -"per cercare un file." -#: src/libvlc.h:94 -msgid "Modules search path" -msgstr "Percorso di ricerca moduli" +#: src/libvlc.h:116 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc.h:118 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " -"dei moduli di VLC." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc.h:128 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di " "aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o " "effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n" "Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc.h:134 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:136 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:142 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la " -"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " +"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " "di potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc.h:145 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzare audio mono" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc.h:146 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." +msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." -#: src/libvlc.h:120 -msgid "Audio output volume" -msgstr "Volume uscita audio" +#: src/libvlc.h:148 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Volume predefinito" -#: src/libvlc.h:122 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +#: src/libvlc.h:150 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc.h:153 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume uscita audio registrato" -#: src/libvlc.h:127 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." +#: src/libvlc.h:155 +#, fuzzy +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." + +#: src/libvlc.h:158 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:160 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, " +"da 0 a 1024." + +#: src/libvlc.h:163 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc.h:165 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni " +"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni " "sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc.h:169 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" +msgstr "Ricampionamento audio alta qualità" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc.h:171 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il " -"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " -"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." +"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il " +"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " +"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc.h:176 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: src/libvlc.h:144 +#: src/libvlc.h:178 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore " -"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio." +"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio." -#: src/libvlc.h:148 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio" +#: src/libvlc.h:181 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc.h:183 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, " -"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata " +"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, " +"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata " "dall'hardware e dalla sorgente audio)." -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +#: src/libvlc.h:187 +#, fuzzy +msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:189 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata " +"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata " "dall'hardware e dalla sorgente audio." -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:192 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround" + +#: src/libvlc.h:194 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "On" +msgstr "Attivo" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "Off" +msgstr "Spento" + +#: src/libvlc.h:205 +#, fuzzy +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " "di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." -#: src/libvlc.h:164 -msgid "Channel mixer" -msgstr "Mixer dei canali" +#: src/libvlc.h:208 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Visualizzazioni " -#: src/libvlc.h:166 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc.h:210 +#, fuzzy +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per " -"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." +"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " +"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc.h:218 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" "Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. " -"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il " +"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il " "deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... " "Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di " "filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc.h:224 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc.h:226 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " -"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il " +"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il " "miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc.h:231 +#, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la " -"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " +"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' " "di potenza di calcolo." -#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69 +#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:236 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" "E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72 +#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc.h:241 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc.h:198 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Coordinata X del video" +#: src/libvlc.h:244 +#, fuzzy +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:246 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " -"finestra video (coordinata X)" +"finestra video (coordinata Y)" -#: src/libvlc.h:203 -msgid "Video y coordinate" +#: src/libvlc.h:249 +#, fuzzy +msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc.h:251 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata Y)" -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc.h:254 msgid "Video title" msgstr "Titolo video" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video" +#: src/libvlc.h:256 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc.h:259 msgid "Video alignment" msgstr "Allineamento video" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc.h:261 +#, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per " -"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, " -"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)." +"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, " +"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)." -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: modules/video_filter/time.c:99 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Left" msgstr "In alto a sinistra" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Top-Right" msgstr "In alto a destra" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Left" msgstr "In basso a sinistra" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: modules/video_filter/time.c:100 msgid "Bottom-Right" msgstr "In basso a destra" -#: src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc.h:269 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandimento video" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc.h:271 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc.h:273 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:275 +#, fuzzy msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono " +"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono " "decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)." -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc.h:278 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: src/libvlc.h:233 -msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " -"intero." +#: src/libvlc.h:280 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Cambia metodo schermo intero" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc.h:282 msgid "Overlay video output" msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc.h:284 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay " -"(sovrapposizione) della scheda grafica." -#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207 +#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc.h:289 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc.h:245 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forzare la posizione SPU" +#: src/libvlc.h:291 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Disabilita Salvaschermo" -#: src/libvlc.h:247 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il " -"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni." +#: src/libvlc.h:292 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video." -#: src/libvlc.h:250 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" +#: src/libvlc.h:294 +msgid "Window decorations" +msgstr "Decoarazioni della finestra" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:296 +#, fuzzy msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " -"Display). Si può disabilitare qui." +"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " +"intero." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:299 msgid "Video filter module" msgstr "Modulo filtro video" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc.h:301 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " -"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " +"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " "la finestra video." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc.h:305 +msgid "Video snapshot directory" +msgstr "Cartella delle schermate video catturate" + +#: src/libvlc.h:307 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: src/libvlc.h:309 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Formato schermate di cattura dei video" + +#: src/libvlc.h:311 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:313 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Indentificatore schermo" + +#: src/libvlc.h:315 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:317 +#, fuzzy +msgid "Video cropping" +msgstr "Taglia immagini a destra" + +#: src/libvlc.h:319 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:323 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc.h:325 +#, fuzzy msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di " -"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche " +"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche " "utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le " "informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, " "16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in " "virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel." -#: src/libvlc.h:271 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +#: src/libvlc.h:332 +msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -"Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli " -"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " -"rete o il canale dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:275 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" - -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc.h:334 msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " -"è bene impostare questo valore a 10000." -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Server port" -msgstr "Porta server" +#: src/libvlc.h:337 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc.h:339 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è " -"1234." -#: src/libvlc.h:284 -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" +#: src/libvlc.h:342 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "fissa l'altezza HDTV (televisione ad alta definizione)" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc.h:344 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet " -"solitamente è 1500." -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Network interface address" -msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" +#: src/libvlc.h:349 +#, fuzzy +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:351 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -"Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il " -"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP " -"dell'interfaccia multicast." -#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57 -msgid "Time to live" -msgstr "Time to live" +#: src/libvlc.h:356 +msgid "Skip frames" +msgstr "Salta fotogrammi" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc.h:358 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" msgstr "" -"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " -"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." - -#: src/libvlc.h:300 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Scelta programma (SID)" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." - -#: src/libvlc.h:304 -msgid "Choose audio" -msgstr "Scelta audio" +#: src/libvlc.h:361 +#, fuzzy +msgid "Drop late frames" +msgstr "Frame B" -#: src/libvlc.h:306 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#: src/libvlc.h:363 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -"Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. " -"(Attenzione, solo per sviluppatori)" -#: src/libvlc.h:309 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Scelta canale audio" +#: src/libvlc.h:366 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc.h:368 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a n)." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:314 -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Scelta traccia sottotitoli" +#: src/libvlc.h:377 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli " +"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di " +"rete o il canale dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:316 -msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." -msgstr "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)." +#: src/libvlc.h:381 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc.h:383 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " +"è bene impostare questo valore a 10000." + +#: src/libvlc.h:386 +#, fuzzy +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione di rete" + +#: src/libvlc.h:388 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronizzazione di rete" + +#: src/libvlc.h:393 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255 +#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/gui/macosx/vout.m:199 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" + +#: src/libvlc.h:401 +msgid "UDP port" +msgstr "Porta UDP" + +#: src/libvlc.h:403 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "" +"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è " +"1234." + +#: src/libvlc.h:405 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" + +#: src/libvlc.h:407 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" +"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet " +"solitamente è 1500." + +#: src/libvlc.h:410 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:412 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal " +"modulo di trasmissione in uscita (stream output)." + +#: src/libvlc.h:416 +#, fuzzy +msgid "IPv6 multicast output interface" +msgstr "Interfaccia controllo joystick" + +#: src/libvlc.h:418 +msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:420 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Interfaccia controllo joystick" + +#: src/libvlc.h:422 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:427 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:433 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +msgid "Audio track" +msgstr "Traccia audio" + +#: src/libvlc.h:441 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Traccia sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:446 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:449 +#, fuzzy +msgid "Audio language" +msgstr "Scelta canale audio" + +#: src/libvlc.h:451 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:454 +#, fuzzy +msgid "Subtitle language" +msgstr "Lingua lei sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:456 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:460 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Traccia Audio" + +#: src/libvlc.h:462 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:464 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Traccia sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:466 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "" +"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: src/libvlc.h:468 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "Opzioni Uscita" + +#: src/libvlc.h:470 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" +msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" + +#: src/libvlc.h:472 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "Avvia direttamente il menu" + +#: src/libvlc.h:474 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:476 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Interrompi Sorgente" + +#: src/libvlc.h:478 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:480 +#, fuzzy +msgid "Input list" +msgstr "Elenco ingressi" -#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)" +#: src/libvlc.h:482 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: src/libvlc.h:485 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Input slave (sperimentale)" -#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)" +#: src/libvlc.h:487 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc.h:491 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista di segnalibri per uno stream" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc.h:493 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"{...}\"" msgstr "" "E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"{...}\"" + +#: src/libvlc.h:499 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di " +"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri " +"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati " +"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " +"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." + +#: src/libvlc.h:505 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:507 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il " +"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni." + +#: src/libvlc.h:510 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Immagini" + +#: src/libvlc.h:512 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:274 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" + +#: src/libvlc.h:516 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " +"Display). Si può disabilitare qui." + +#: src/libvlc.h:519 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Rendering del testo" + +#: src/libvlc.h:521 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:524 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" + +#: src/libvlc.h:526 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:335 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +#: src/libvlc.h:531 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli " -"è stato specificato." +"è stato specificato." -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc.h:534 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" +msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc.h:536 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1434,26 +2106,26 @@ msgstr "" "0 = non rilevare sottotitoli\n" "1 = qualsiasi file di sottotitoli\n" "2 = qualsiasi file che contenga il nome del film\n" -"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" +"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc.h:544 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc.h:546 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " +"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " "stato trovato nella cartella corrente." -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc.h:549 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc.h:551 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -1461,11 +2133,11 @@ msgstr "" "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc.h:554 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc.h:557 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -1473,133 +2145,174 @@ msgstr "" "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " "dopo la lettera (per esempio D:)." -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc.h:561 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc.h:564 msgid "VCD device" msgstr "Periferica VCD" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc.h:567 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " -"cercherà un lettore CD-ROM adatto." +"cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc.h:571 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc.h:574 msgid "Audio CD device" msgstr "Lettore CD Audio" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc.h:577 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " -"cercherà un lettore CD-ROM adatto." +"cercherà un lettore CD-ROM adatto." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc.h:581 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694 +#: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 msgid "Force IPv6" msgstr "Forzare IPv6" -#: src/libvlc.h:390 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc.h:586 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito " +"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito " "per tutte le connessioni UDP e HTTP." -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc.h:588 msgid "Force IPv4" msgstr "Forzare IPv4" -#: src/libvlc.h:395 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc.h:590 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito " +"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito " "per tutte le connessioni UDP e HTTP." -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc.h:592 +#, fuzzy +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Timeout connessione TCP in ms" + +#: src/libvlc.h:594 +#, fuzzy +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Timeout connessione TCP in ms " + +#: src/libvlc.h:596 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Server SOCKS" + +#: src/libvlc.h:598 +#, fuzzy +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." + +#: src/libvlc.h:601 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "nome utente SOCKS" + +#: src/libvlc.h:603 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." + +#: src/libvlc.h:605 +msgid "SOCKS password" +msgstr "parola d'ordine SOCKS" + +#: src/libvlc.h:607 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." + +#: src/libvlc.h:609 msgid "Title metadata" msgstr "Informazioni titolo" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc.h:611 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc.h:613 msgid "Author metadata" msgstr "Informazioni autore" -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc.h:615 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc.h:617 msgid "Artist metadata" msgstr "Informazioni artista" -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc.h:619 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc.h:621 msgid "Genre metadata" msgstr "Informazioni genere" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc.h:623 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc.h:625 msgid "Copyright metadata" msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc.h:627 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." +msgstr "" +"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc.h:629 msgid "Description metadata" msgstr "Informazioni descrizione" -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc.h:631 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " "input." -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc.h:633 msgid "Date metadata" msgstr "Informazioni data" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc.h:635 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc.h:637 msgid "URL metadata" msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc.h:639 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc.h:643 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -1607,34 +2320,38 @@ msgid "" msgstr "" "Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs " "(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero " -"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " +"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " "tipi di input." -#: src/libvlc.h:435 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Lista dei codec preferiti" +#: src/libvlc.h:647 +#, fuzzy +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista degli encoders preferiti" -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc.h:649 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. " -"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima " -"di provare gli altri." +"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs " +"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero " +"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i " +"tipi di input." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc.h:654 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista degli encoders preferiti" -#: src/libvlc.h:443 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +#: src/libvlc.h:656 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà " -"prioritari. " +"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà prioritari." -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc.h:665 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -1642,51 +2359,81 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " "uscita (stream output)." -#: src/libvlc.h:450 -msgid "Choose a stream output" -msgstr "Scelta della trasmissione in uscita" +#: src/libvlc.h:668 +#, fuzzy +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Duplica trasmissione in uscita" -#: src/libvlc.h:452 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita." +#: src/libvlc.h:670 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:454 +#: src/libvlc.h:674 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: src/libvlc.h:456 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc.h:676 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc.h:678 msgid "Display while streaming" msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: src/libvlc.h:460 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +#: src/libvlc.h:680 +#, fuzzy +msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc.h:682 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc.h:684 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " -"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." +"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc.h:687 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc.h:689 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " +"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." + +#: src/libvlc.h:692 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" + +#: src/libvlc.h:694 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " +"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." + +#: src/libvlc.h:697 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantenere aperto stream output" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc.h:699 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -1696,174 +2443,152 @@ msgstr "" "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " "non specificato)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc.h:703 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista dei packetizer preferiti" -#: src/libvlc.h:480 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer." +#: src/libvlc.h:705 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc.h:708 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc.h:710 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc.h:712 msgid "Access output module" msgstr "Modulo accesso uscita" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc.h:714 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc.h:716 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controllo del flusso SAP" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc.h:718 +#, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà " +"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà " "controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone." -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc.h:722 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc.h:724 +#, fuzzy msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" -"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire " +"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire " "l'intervallo tra due annunci SAP successivi." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc.h:734 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni " "processori.\n" " E' bene lasciarle attive." -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc.h:737 +#, fuzzy +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Abilita supporto FPU (Floating Point Unit)" + +#: src/libvlc.h:739 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " +"vantaggio." + +#: src/libvlc.h:742 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX" -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc.h:744 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc.h:747 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc.h:749 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " +"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc.h:752 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc.h:754 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " +"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc.h:757 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc.h:759 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc.h:762 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc.h:764 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." +msgstr "" +"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc.h:767 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc.h:769 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " +"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " "vantaggio." -#: src/libvlc.h:535 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " -"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." - -#: src/libvlc.h:538 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" - -#: src/libvlc.h:540 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in " -"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." - -#: src/libvlc.h:543 -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Ripeti playlist al termine" - -#: src/libvlc.h:545 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist " -"indefinitamente." - -#: src/libvlc.h:548 -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Ripete l'elemento corrente" - -#: src/libvlc.h:550 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist " -"indefinitamente." - -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc.h:774 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -1871,11 +2596,11 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " "modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc.h:777 msgid "Memory copy module" msgstr "Modulo copia memoria" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc.h:779 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -1883,103 +2608,215 @@ msgstr "" "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il " "piu' veloce supportato dall'hardware." -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc.h:782 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc.h:564 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)" +#: src/libvlc.h:784 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:788 +#, fuzzy +msgid "Access filter module" +msgstr "Modulo accesso" + +#: src/libvlc.h:790 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc.h:793 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" -#: src/libvlc.h:568 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)" +#: src/libvlc.h:795 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc.h:800 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" +msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc.h:802 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più " +"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più " "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso " "in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il " "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " -"perchè." +"perchè." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc.h:808 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Regolare la priorità di VLC" +msgstr "Regolare la priorità di VLC" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc.h:810 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità " -"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto " +"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità " +"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto " "ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc.h:814 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimizza il numero dei threads" -#: src/libvlc.h:586 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc.h:816 +#, fuzzy +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC" -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc.h:818 +msgid "Modules search path" +msgstr "Percorso di ricerca moduli" + +#: src/libvlc.h:820 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "" +"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " +"dei moduli di VLC." + +#: src/libvlc.h:822 +#, fuzzy +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: src/libvlc.h:824 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:826 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Usa una cache per i plugin" + +#: src/libvlc.h:828 +#, fuzzy +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà " +"nettamente il tempo di avvio di VLC." + +#: src/libvlc.h:830 +msgid "Collect statistics" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:832 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." + +#: src/libvlc.h:834 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Esegui come processo daemon" + +#: src/libvlc.h:836 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." + +#: src/libvlc.h:838 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:840 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:842 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "File Logo" + +#: src/libvlc.h:844 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:846 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:848 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:850 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permette una sola istanza di VLC" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc.h:852 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per " -"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " -"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il " +"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne " +"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il " "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in " "playlist." -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc.h:858 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:860 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:863 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Permette una sola istanza di VLC" + +#: src/libvlc.h:865 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permette una sola istanza di VLC" + +#: src/libvlc.h:867 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Aumenta la priorità del processo" +msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc.h:869 +#, fuzzy msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" -"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC " -"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n" +"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC " +"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n" "D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il " "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " "riavviare la macchina." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc.h:876 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc.h:878 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " @@ -1987,16 +2824,16 @@ msgid "" msgstr "" "Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione " "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di " -"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più " +"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più " "rapida, ma puo' dare problemi." -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc.h:883 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per " "sviluppatori)" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc.h:886 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " @@ -2005,527 +2842,1038 @@ msgid "" "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" "Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta " -"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità " +"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità " "di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative " -"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più " +"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più " "rapida), 1 e 2." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc.h:895 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:897 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:906 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono " +"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist." + +#: src/libvlc.h:909 +#, fuzzy +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Riproduci file automaticamente" + +#: src/libvlc.h:911 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:914 +#, fuzzy +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Modulo decodifica Tarkin" + +#: src/libvlc.h:916 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:919 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Riproduci files casualmente in continuo" + +#: src/libvlc.h:921 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in " +"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)." + +#: src/libvlc.h:923 +#, fuzzy +msgid "Repeat all" +msgstr "Ripeti Tutto" + +#: src/libvlc.h:925 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist " +"indefinitamente." + +#: src/libvlc.h:927 +#, fuzzy +msgid "Repeat current item" +msgstr "Ripete l'elemento corrente" + +#: src/libvlc.h:929 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "" +"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist " +"indefinitamente." + +#: src/libvlc.h:931 +msgid "Play and stop" +msgstr "Play e stop" + +#: src/libvlc.h:933 +#, fuzzy +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" +"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della " +"playlist." + +#: src/libvlc.h:935 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC media player" + +#: src/libvlc.h:937 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:940 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Elemento playlist successivo" + +#: src/libvlc.h:942 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:946 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Sempre in primo piano" + +#: src/libvlc.h:946 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Riverbero" + +#: src/libvlc.h:955 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." -#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 +#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 +#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc.h:959 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 msgid "Play/Pause" msgstr "Play/Pausa" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc.h:961 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc.h:962 msgid "Pause only" msgstr "Pausa solamente" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc.h:963 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc.h:964 msgid "Play only" msgstr "Play solamente" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc.h:965 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Scelta del tasto per eseguire" -#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713 +#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 msgid "Faster" -msgstr "Più veloce" +msgstr "Più veloce" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc.h:967 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." -#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721 +#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 msgid "Slower" -msgstr "Più lento" +msgstr "Più lento" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc.h:969 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." - -#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." + +#: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc.h:971 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist." -#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692 +#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490 +#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc.h:973 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." -#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +#: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" -#: src/libvlc.h:643 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc.h:975 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione." -#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 +#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc.h:977 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale." -#: src/libvlc.h:647 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "Salta indietro di 10 secondi" +#: src/libvlc.h:979 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:981 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti." -#: src/libvlc.h:648 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc.h:982 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Vai Indietro" + +#: src/libvlc.h:984 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." -#: src/libvlc.h:650 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "Salta indietro di 1 minuto" +#: src/libvlc.h:985 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:651 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +#: src/libvlc.h:987 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto." -#: src/libvlc.h:652 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "Salta indietro di 5 minuti" +#: src/libvlc.h:988 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Vai Indietro" -#: src/libvlc.h:653 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti." +#: src/libvlc.h:990 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." -#: src/libvlc.h:654 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "Salta avanti di 10 secondi" +#: src/libvlc.h:992 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:655 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." +#: src/libvlc.h:994 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente." -#: src/libvlc.h:657 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "Salta avanti di 1 minuto" +#: src/libvlc.h:995 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "Vai Avanti" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto." +#: src/libvlc.h:997 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." -#: src/libvlc.h:660 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "Salta avanti di 5 minuti" +#: src/libvlc.h:998 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1000 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto." + +#: src/libvlc.h:1001 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1003 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." + +#: src/libvlc.h:1005 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1006 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1007 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1008 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1009 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1010 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1011 +#, fuzzy +msgid "Long jump length" +msgstr "Dimensione carattere" -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti." +#: src/libvlc.h:1012 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252 +#: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Uscita" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc.h:1015 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc.h:1016 msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione: Alto" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc.h:1017 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc.h:1018 msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione: Basso" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc.h:1019 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc.h:1020 msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc.h:1021 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc.h:1022 msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione: Destra" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc.h:1023 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc.h:1024 msgid "Activate" msgstr "Navigazione: Conferma" -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc.h:1025 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." -#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc.h:1026 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Vai al menu preferenze" + +#: src/libvlc.h:1027 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD." + +#: src/libvlc.h:1028 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Seleziona titolo precedente" + +#: src/libvlc.h:1029 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." + +#: src/libvlc.h:1030 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Seleziona titolo successivo" + +#: src/libvlc.h:1031 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." + +#: src/libvlc.h:1032 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Seleziona capitolo precedente" + +#: src/libvlc.h:1033 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist." + +#: src/libvlc.h:1034 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Seleziona capitolo successivo" + +#: src/libvlc.h:1035 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD." + +#: src/libvlc.h:1036 msgid "Volume up" msgstr "Aumenta il volume" -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc.h:1037 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc.h:1038 msgid "Volume down" msgstr "Abbassa il volume" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc.h:1039 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617 msgid "Mute" msgstr "Muto" -#: src/libvlc.h:680 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio." +#: src/libvlc.h:1041 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa" -#: src/libvlc.h:681 +#: src/libvlc.h:1042 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc.h:1043 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc.h:1044 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc.h:684 +#: src/libvlc.h:1045 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc.h:1046 +#, fuzzy +msgid "Audio delay up" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:1047 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." + +#: src/libvlc.h:1048 +#, fuzzy +msgid "Audio delay down" +msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:1049 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli." + +#: src/libvlc.h:1050 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc.h:1051 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc.h:1052 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc.h:1053 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc.h:1054 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc.h:1055 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc.h:1056 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc.h:1057 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc.h:1058 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc.h:1059 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc.h:1060 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc.h:1061 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Elemento preferito 1" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc.h:1062 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Elemento preferito 2" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc.h:1063 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Elemento preferito 3" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc.h:1064 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Elemento preferito 4" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc.h:1065 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Elemento preferito 5" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc.h:1066 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Elemento preferito 6" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc.h:1067 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Elemento preferito 7" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc.h:1068 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Elemento preferito 8" -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc.h:1069 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc.h:1070 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Elemento preferito 10" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc.h:1071 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente." -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Elemento preferito 1" + +#: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Elemento preferito 2" + +#: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Elemento preferito 3" + +#: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Elemento preferito 4" + +#: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Elemento preferito 5" + +#: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Elemento preferito 6" + +#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Elemento preferito 7" + +#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Elemento preferito 8" + +#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Elemento preferito 9" + +#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Elemento preferito 10" + +#: src/libvlc.h:1084 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." + +#: src/libvlc.h:1086 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Indietro nella cronologia" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc.h:1087 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -msgstr "Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." +msgstr "" +"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc.h:1088 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Avanti nella cronologia" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc.h:1089 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." -#: src/libvlc.h:713 -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCD device\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" Audio CD device\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Elementi playlist:\n" -" *.mpg, *.vob file MPEG-1/2\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" lettore DVD\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" lettore VCD\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" lettore CD audio\n" -" udpstream:[[][:]]\n" -" stream UDP trasmesso da un server\n" -" vlc:pause mette l'esecuzione in pausa\n" -" vlc:quit esce da VLC\n" - -#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia" - -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Input" -msgstr "Ingresso" - -#: src/libvlc.h:897 -msgid "Decoders" -msgstr "Decoder" - -#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 -msgid "Stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita" - -#: src/libvlc.h:930 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" - -#: src/libvlc.h:952 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" - -#: src/libvlc.h:975 -msgid "Hot keys" -msgstr "Tasti speciali" - -#: src/libvlc.h:1085 -msgid "main program" -msgstr "programma principale" +#: src/libvlc.h:1091 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Scelta traccia audio" #: src/libvlc.h:1092 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)" +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." + +#: src/libvlc.h:1093 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Scelta traccia sottotitoli" #: src/libvlc.h:1094 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)" +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc.h:1095 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" #: src/libvlc.h:1096 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: src/libvlc.h:1097 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Uscita video in scala di grigi" #: src/libvlc.h:1098 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" +#, fuzzy +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc.h:1099 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Modalità deinterlacciata" #: src/libvlc.h:1100 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." + +#: src/libvlc.h:1101 +#, fuzzy +msgid "Show interface" +msgstr "Mostra Interfaccia" #: src/libvlc.h:1102 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" + +#: src/libvlc.h:1103 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "Nascondi interfaccia" #: src/libvlc.h:1104 -msgid "use alternate config file" -msgstr "usa un altro file di configurazione" +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" + +#: src/libvlc.h:1105 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Cattura schermata video" #: src/libvlc.h:1106 -msgid "print version information" -msgstr "mostra informazioni sulla versione" +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." -#: src/misc/configuration.c:1151 -msgid "boolean" -msgstr "booleana" +#: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +#, fuzzy +msgid "Record" +msgstr "Blend" -#: src/misc/configuration.c:1159 -msgid "key" -msgstr "tasto" +#: src/libvlc.h:1109 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afar" +#: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abkhazian" +#: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanese" +#: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" +#: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabo" +#: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeno" +#: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Assamese" +#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Avestan" +#: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Aymara" +#: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijani" +#: src/libvlc.h:1139 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414 +#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76 +#, fuzzy +msgid "Snapshot" +msgstr "larghezza immagine schermo" + +#: src/libvlc.h:1258 +#, fuzzy +msgid "Window properties" +msgstr "Proprietà della periferica" + +#: src/libvlc.h:1298 +msgid "Subpictures" +msgstr "Immagini" + +#: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +msgid "Subtitles" +msgstr "Sottotitoli" + +#: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "pausa" + +#: src/libvlc.h:1330 +#, fuzzy +msgid "Track settings" +msgstr "Impostazioni di codifica" + +#: src/libvlc.h:1352 +#, fuzzy +msgid "Playback control" +msgstr "Utilizzare controllo playback?" + +#: src/libvlc.h:1367 +#, fuzzy +msgid "Default devices" +msgstr "Preimpostati" + +#: src/libvlc.h:1376 +#, fuzzy +msgid "Network settings" +msgstr "Impostazioni dei moduli di rete" + +#: src/libvlc.h:1388 +msgid "Socks proxy" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:1397 +#, fuzzy +msgid "Metadata" +msgstr "Informazioni URL" + +#: src/libvlc.h:1427 +msgid "Decoders" +msgstr "Decoder" + +#: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Input" +msgstr "Ingresso" + +#: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc.h:1501 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc.h:1523 +#, fuzzy +msgid "Special modules" +msgstr "Modalità di ridimensionamento" + +#: src/libvlc.h:1530 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduli" + +#: src/libvlc.h:1538 +#, fuzzy +msgid "Performance options" +msgstr "Opzioni Transcodifica" + +#: src/libvlc.h:1671 +msgid "Hot keys" +msgstr "Tasti speciali" + +#: src/libvlc.h:1982 +#, fuzzy +msgid "Jump sizes" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: src/libvlc.h:2061 +msgid "main program" +msgstr "programma principale" + +#: src/libvlc.h:2068 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2070 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2072 +#, fuzzy +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "Mostra opzioni avanzate" + +#: src/libvlc.h:2074 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "" + +#: src/libvlc.h:2076 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" + +#: src/libvlc.h:2078 +#, fuzzy +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)" + +#: src/libvlc.h:2080 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione" + +#: src/libvlc.h:2082 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" + +#: src/libvlc.h:2084 +msgid "use alternate config file" +msgstr "usa un altro file di configurazione" + +#: src/libvlc.h:2086 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "azzera la memoria dei plugin" + +#: src/libvlc.h:2088 +msgid "print version information" +msgstr "mostra informazioni sulla versione" + +#: src/misc/configuration.c:1212 +msgid "boolean" +msgstr "booleana" + +#: src/misc/configuration.c:1223 +msgid "key" +msgstr "tasto" + +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkhazian" + +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" + +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeno" + +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" + +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaijani" + +#: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" @@ -2565,10 +3913,6 @@ msgstr "Bulgaro" msgid "Burmese" msgstr "Burmese" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalano" - #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" @@ -2597,14 +3941,6 @@ msgstr "Cornish" msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Ceco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Danese" - #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" @@ -2637,10 +3973,6 @@ msgstr "Finnico" msgid "Frisian" msgstr "Frisiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelico (scozzese)" @@ -2669,10 +4001,6 @@ msgstr "Guarani" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebreo" - #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" @@ -2749,10 +4077,6 @@ msgstr "Kirghiz" msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" @@ -2849,13 +4173,17 @@ msgstr "Ndonga" msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" +#: src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegese" + #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegese Nynorsk" #: src/misc/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norvegese Bokmål" +msgstr "Norvegese BokmÃ¥l" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" @@ -2873,368 +4201,385 @@ msgstr "Oriya" msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetiano, Ossetico" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" + +#: src/misc/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/misc/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumeno" - -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrito" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/misc/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami del Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" msgstr "Somalo" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho del Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Isole Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" -msgstr "Volapük" +msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "Gallese" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 +msgid "Media Library" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "Annulla" -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "Media" -#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: src/video_output/video_output.c:448 -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" - -#: src/video_output/vout_intf.c:180 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/video_output/vout_intf.c:192 +#: src/video_output/vout_intf.c:217 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Quarto" -#: src/video_output/vout_intf.c:194 +#: src/video_output/vout_intf.c:219 msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Metà" +msgstr "1:2 Metà" -#: src/video_output/vout_intf.c:196 +#: src/video_output/vout_intf.c:221 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Dim. originale" -#: src/video_output/vout_intf.c:198 +#: src/video_output/vout_intf.c:223 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Doppio" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62 +msgid "Crop" +msgstr "Ritaglia" + +#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Correzione rapporto dimensioni" + +#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 +#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valore cache in ms" -#: modules/access/cdda.c:44 +#: modules/access/cdda.c:60 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. " +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Audio" + +#: modules/access/cdda.c:65 msgid "Audio CD input" msgstr "Ingresso CD Audio" -#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" - -#: modules/access/cdda/access.c:158 -msgid "The above message had unknown cdio log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" -#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414 -#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694 -#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211 -msgid "Track" -msgstr "Traccia" +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server" +msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433 -msgid "Extended Data" -msgstr "Informazioni dettagliate" +#: modules/access/cdda.c:83 +#, fuzzy +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779 -msgid "Year" -msgstr "Anno" +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta server CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID disco CDDB" +#: modules/access/cdda.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta server CDDB" -#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "Categoria disco CDDB" +#: modules/access/cdda.c:463 +#, fuzzy +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Traccia Audio " -#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/cdda.c:480 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:766 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "Artista" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "none" +msgstr "no" -#: modules/access/cdda/access.c:787 -msgid "Track Artist" -msgstr "Artista traccia" +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#, fuzzy +msgid "overlap" +msgstr "pausa" -#: modules/access/cdda/access.c:789 -msgid "Track Title" -msgstr "Titolo traccia" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#, fuzzy msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" +"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" @@ -3245,15 +4590,30 @@ msgstr "" "libcdio (80) 128\n" "libcddb (100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" "Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " "cdda. Valore in millisecondi." -#: modules/access/cdda/cdda.c:74 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD " +"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso " +"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-" +"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#, fuzzy msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3268,8 +4628,9 @@ msgid "" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" @@ -3293,7 +4654,8 @@ msgstr "" " %Y : Anno (19xx o 20xx)\n" " %% : Carattere % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#, fuzzy msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3301,7 +4663,9 @@ msgid "" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" "Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' " @@ -3315,98 +4679,192 @@ msgstr "" " %s : Durata in secondi della traccia\n" " %% : Carattere % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:107 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:108 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#, fuzzy +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Impostazioni Audio" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Valore cache in microsecondi" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:131 +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" +msgstr "" +"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#, fuzzy +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#, fuzzy +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#, fuzzy +msgid "CDDB" +msgstr "Anno (CDDB)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" +msgstr "" +"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Do CDDB lookups?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#, fuzzy +msgid "CDDB lookups" msgstr "Eseguire le ricerche CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il " "protocollo CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "Porta server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" +msgstr "" +"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Timeout del server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180 +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" + +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: modules/access/cdda/info.c:400 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:862 +#, fuzzy +msgid "Track Number" +msgstr "Traccia" + +#: modules/access/directory.c:69 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamento con le sottocartelle" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:71 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -3419,91 +4877,126 @@ msgstr "" "durante la riproduzione.\n" "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" -#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46 -msgid "none" -msgstr "no" - -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "collapse" msgstr "chiuse" -#: modules/access/directory.c:86 +#: modules/access/directory.c:78 msgid "expand" msgstr "espanse" +#: modules/access/directory.c:80 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:82 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + #: modules/access/directory.c:89 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Fine della cartella" + +#: modules/access/directory.c:91 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Ingresso predefinito di una directory" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:127 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Cable" +msgstr "Abilita" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Antenna" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Azzera audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Azzera audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " "DirectShow. Valore in millisecondi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "Video device name" msgstr "Periferica video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " +"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " "periferica video predefinita." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "Periferica audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " +"standard size (cif, d1, ...) or x" msgstr "" "E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " +"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " "periferica audio predefinita." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "Video size" msgstr "Risoluzione" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" "E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo " -"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " +"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della " "risoluzione predefinita dalla periferica." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -3511,59 +5004,168 @@ msgstr "" "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico " "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Frame-rate video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico " +"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "Device properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +msgstr "Proprietà della periferica" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di " "cominciare lo stream." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Tuner properties" +msgstr "Proprietà della periferica" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Annuncio canale:" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner country code" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Tuner input type" +msgstr "Numero tuner" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Video input pin" +msgstr "Impostazioni Video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Audio input pin" +msgstr "Ingresso CD Audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Video output pin" +msgstr "URL uscita video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Audio output pin" +msgstr "URL uscita audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Modalità silenziosa" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 msgid "DirectShow input" msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 msgid "Refresh list" msgstr "Aggiorna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "Demuxer DirectShow" - -#: modules/access/dvb/access.c:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dv.c:70 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Program to decode" -msgstr "Programma da decodificare" +#: modules/access/dv.c:74 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "This is a workaround for a bug in the input" -msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input" +#: modules/access/dv.c:75 +#, fuzzy +msgid "dv" +msgstr "dvd" + +#: modules/access/dvb/access.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:77 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Scheda da configurare" -#: modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -3571,143 +5173,277 @@ msgstr "" "Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" "[n] con n>=0." -#: modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/dvb/access.c:80 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" -#: modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/dvb/access.c:83 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" -#: modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Inversion mode" msgstr "Modo di inversione" -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/dvb/access.c:89 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" +msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità." +#: modules/access/dvb/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità." -#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Budget mode" -msgstr "Modalità budget" +msgstr "Modalità budget" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "" -"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget " -"mode is compatible with the ts2 demux." -msgstr "" -"Permette di trasmettere un transponder intero con una carta budget. Il modo " -"budget è compatibile con il demuxer ts2." +#: modules/access/dvb/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget." -#: modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/dvb/access.c:96 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc" -msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]" +#: modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/dvb/access.c:99 msgid "LNB voltage" msgstr "Voltaggio LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dvb/access.c:100 +#, fuzzy +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]" -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/dvb/access.c:102 +#, fuzzy +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Voltaggio LNB" + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:106 msgid "22 kHz tone" msgstr "tono a 22 kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:107 +#, fuzzy +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/dvb/access.c:109 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC del transponder satellitare" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:110 +#, fuzzy +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -#: modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/dvb/access.c:112 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" +msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:125 msgid "Modulation type" msgstr "Tipo di modulazione" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" +msgstr "FEC terrestre ad alta priorità" -#: modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" +msgstr "FEC terrestre a bassa priorità" -#: modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Banda passante terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Intervallo di guardia terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Modo di trasmissione terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:145 +#: modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Gerarchia terrestre" +#: modules/access/dvb/access.c:147 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Indirizzo host" + #: modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:151 +msgid "HTTP user name" +msgstr "User name HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "HTTP password" +msgstr "Password HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:161 +#, fuzzy +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:49 +#, fuzzy +msgid "Certificate file" +msgstr "Usa un file di sottotitoli" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 +#: modules/control/http/http.c:52 +msgid "Private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 +#: modules/control/http/http.c:54 +#, fuzzy +msgid "Root CA file" +msgstr "Scelta file" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 +#: modules/control/http/http.c:57 +#, fuzzy +msgid "CRL file" +msgstr "file PLS" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:182 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 +#: modules/access/dvb/access.c:235 +#, fuzzy +msgid "HTTP server" +msgstr "User name HTTP" + +#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angolo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 +#, fuzzy +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angolo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +"DVDnav. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/dvdnav.c:67 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Avvia direttamente il menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " +"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVD with menus" +msgstr "Menu DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ingresso DVDnav" + +#: modules/access/dvdread.c:66 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:68 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -3723,364 +5459,632 @@ msgid "" "The default method is: key." msgstr "" "Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n" -"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. " -"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui " -"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una " +"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. " +"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui " +"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una " "sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave " "cambia all'interno di un titolo.\n" "disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le " "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n" "key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se " -"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con " +"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con " "questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n" -"Il metodo predefinito è \"key\"." +"Il metodo predefinito è \"key\"." -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:84 msgid "title" msgstr "Titolo" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446 -msgid "Disc" -msgstr "Disco" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:84 msgid "Key" msgstr "Chiave" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#: modules/access/dvdread.c:90 +#, fuzzy +msgid "DVD without menus" +msgstr "Menu DVD" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)" +#: modules/access/dvdread.c:91 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Ingresso DVD con supporto menu" -#: modules/access/dvd/dvd.c:97 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)" +#: modules/access/fake.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416 -msgid "DVD menus" -msgstr "Menu DVD" +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +msgid "Framerate" +msgstr "Campionamento" -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421 -msgid "Root" -msgstr "Root" +#: modules/access/fake.c:46 +#, fuzzy +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431 -msgid "Angle" -msgstr "Angolo" +#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +msgid "ID" +msgstr "" -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419 -msgid "Resume" -msgstr "Riprendi" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#: modules/access/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Duration in ms" +msgstr "Durata" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "Ingresso DVD con supporto menu" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)" +#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#, fuzzy +msgid "Fake" +msgstr "Pseudo-TTY" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Fake input" +msgstr "Ingresso FTP" + +#: modules/access/file.c:81 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/file.c:83 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Concatena con file addizionali" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/file.c:85 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. " "Specificare una lista di file separati da virgole." -#: modules/access/file.c:88 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Ingresso predefinito di un file" +#: modules/access/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "File input" +msgstr "Ingresso FTP" + +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "File" -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/ftp.c:44 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access/ftp.c:46 msgid "FTP user name" msgstr "User name FTP" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." +#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 +#, fuzzy +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access/ftp.c:49 msgid "FTP password" msgstr "Password FTP" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." +#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 +#, fuzzy +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:52 msgid "FTP account" msgstr "Account FTP" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP." +#: modules/access/ftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP input" msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/http.c:42 +#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#, fuzzy +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ingresso assente" + +#: modules/access/http.c:47 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:44 +#: modules/access/http.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" "E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://" -"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la " +"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la " "variabile di ambiente HTTP_PROXY." -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:55 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. " +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "User name HTTP" +#: modules/access/http.c:58 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "User agent HTTP 1.0" -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." +#: modules/access/http.c:59 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" -"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP " -"(solo autentificazione Basic)." +"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "Password HTTP" +#: modules/access/http.c:62 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Connessione automatica" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "User agent HTTP 1.0" +#: modules/access/http.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa." -#: modules/access/http.c:62 -msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." +#: modules/access/http.c:68 +#, fuzzy +msgid "Continuous stream" +msgstr "Interrompi sorgente" -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:69 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "Ingresso HTTP" -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/http.c:77 +#, fuzzy +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/http.c:295 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:296 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" -#: modules/access/mms/mms.c:64 -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" -#: modules/access/mms/mms.c:66 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate." +#: modules/access/mms/mms.c:58 +#, fuzzy +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate." -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +msgid "Device" +msgstr "Periferica" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "Numero demux" +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "PVR video device" +msgstr "Periferica video PVR" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "Numero tuner" +#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +#, fuzzy +msgid "Radio device" +msgstr "periferica audio" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +#, fuzzy +msgid "PVR radio device" +msgstr "Periferica video PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98 +#, fuzzy +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)." -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Polarizzazione predefinita transponder" +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC predefinito transponder" +#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Usa diseqc per l'antenna" +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -msgid "Satellite input" -msgstr "Ingresso satellite" +#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91 +#, fuzzy +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile." -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "Identificatori degli attributi SLP" +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)." -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" -"Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare in " -"un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti." +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "Key interval" +msgstr "Intervallo keyframe" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:78 +#, fuzzy +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)." -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "Lista domini SLP (scopes)" +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +msgid "B Frames" +msgstr "Frame B" -#: modules/access/slp.c:67 +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare quelli " -"predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP." +"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " +"il numero di B-Frame." -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "Autorità dei nomi SLP" +#: modules/access/pvr/pvr.c:85 +#, fuzzy +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)." -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" -"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti " -"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA." +#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate di picco" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Filtro LDAP per SLP" +#: modules/access/pvr/pvr.c:88 +#, fuzzy +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Bitrate di picco in modo VBR" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +#: modules/access/pvr/pvr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode)" +msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Modalità bitrate da utilizzare" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:94 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Maschera binaria audio" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -"Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di ricerca " -"LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte." +"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " +"audio della scheda." -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "Lingua per le richieste SLP" +#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +#: modules/access/pvr/pvr.c:99 +msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" -"Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua " -"delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in tutte " -"le richieste SLP." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "Ingresso SLP" +#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/pvr/pvr.c:102 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " -"Valore in millisecondi." +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:116 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:117 +#, fuzzy +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 +#: modules/demux/live555.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#, fuzzy +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni " +"dello schermo. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Bitrate medio della sorgente" + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " +"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Input schermo" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. " +"Valore in millisecondi." + +#: modules/access/smb.c:63 +#, fuzzy +msgid "SMB user name" +msgstr "User name FTP" + +#: modules/access/smb.c:66 +#, fuzzy +msgid "SMB password" +msgstr "Password FTP" + +#: modules/access/smb.c:69 +#, fuzzy +msgid "SMB domain" +msgstr "Somalo" + +#: modules/access/smb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/access/smb.c:75 +#, fuzzy +msgid "SMB input" +msgstr "Ingresso SLP" + +#: modules/access/tcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. " +"Valore in millisecondi." #: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "Ingresso TCP" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +#: modules/access/udp.c:44 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/udp.c:50 +#: modules/access/udp.c:47 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Detezione automatica MTU" + +#: modules/access/udp.c:49 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Timeout connessione TCP in ms" + +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:62 msgid "UDP/RTP input" msgstr "Ingresso UDP/RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. " "Valore in millisecondi." -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." +"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" "Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." +"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata." -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/v4l/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4088,189 +6092,294 @@ msgstr "" "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma " "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 +#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i " +"segnali composti, 2 per svideo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#, fuzzy +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canali audio" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +#, fuzzy +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +#, fuzzy +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 +#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 +#: modules/visualization/xosd.c:78 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Country" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#, fuzzy +msgid "Color of the video input." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#, fuzzy +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:122 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:124 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:127 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#, fuzzy +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#, fuzzy +msgid "Decimation" +msgstr "Decimazione" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +#, fuzzy +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:146 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/v4l/v4l.c:147 msgid "Video4Linux input" msgstr "Ingresso Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Demuxer Video4Linux" +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti " +"cdda. Valore in millisecondi." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "Ingresso VCD" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:106 msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" +msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta" + +#: modules/access/vcdx/access.c:132 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 +#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "Elemento" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704 -#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/access/vcdx/access.c:1199 +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5176 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#, fuzzy +msgid "LID" +msgstr "PBC LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" msgstr "Applicazione" -#: modules/access/vcdx/access.c:1054 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "Preparatore" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 +#: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "Vol max #" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" msgstr "Volume" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1432 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Publisher" -msgstr "Editore" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "ID sistema" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "Elementi" -#: modules/access/vcdx/access.c:1063 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenti" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Tracks" -msgstr "Tracce" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1074 -msgid "Track " -msgstr "Traccia" - -#: modules/access/vcdx/access.c:1082 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "Primo punto d'accesso" -#: modules/access/vcdx/access.c:1086 +#: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "Ultimo punto d'accesso" -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203 -#: modules/access/vcdx/access.c:1220 +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "type" +msgstr "Tipo" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "Blend" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#, fuzzy +msgid "play list" +msgstr "Playlist" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#, fuzzy +msgid "extended selection list" +msgstr "Controlli supplementari" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#, fuzzy +msgid "selection list" +msgstr "Selezione" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#, fuzzy +msgid "unknown type" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "ID Lista" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" -"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" msgstr "" -"Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data " -"Unix.\n" -"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " -"descrittori sono:\n" -" %A : Informazioni sull'album\n" -" %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n" -" %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n" -" %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n" -" %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n" -" %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n" -" %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n" -" %P : ID editore\n" -" %p : I preparatore\n" -" %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n" -" %T : Numero della traccia\n" -" %V : I del volume set\n" -" %v : I del volume\n" -" Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n" -" %% : Carattere % \n" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#, fuzzy +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "Utilizzare controllo playback?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -4278,121 +6387,286 @@ msgstr "" "Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " "eseguire traccia per traccia." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#, fuzzy +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#, fuzzy +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" +#: modules/access_filter/record.c:43 +#, fuzzy +msgid "Record directory" +msgstr "Directory sorgente" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file" -msgstr "Aggiungi al file" +#: modules/access_filter/record.c:45 +#, fuzzy +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo." +#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Posizione del logo" -#: modules/access_output/file.c:67 -msgid "File stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" +#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +msgid "" +"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:46 -msgid "Username" +#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Scegliere file o directory" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 +#, fuzzy +msgid "Timeshift" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Aggiungi al file" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo." + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" + +#: modules/access_output/http.c:60 +msgid "Username" msgstr "Utente" -#: modules/access_output/http.c:47 -msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla " "trasmissione." -#: modules/access_output/http.c:49 +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 msgid "Password" msgstr "Password" -#: modules/access_output/http.c:50 -msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +#: modules/access_output/http.c:64 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" "Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle " "trasmissione." -#: modules/access_output/http.c:55 +#: modules/access_output/http.c:68 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:80 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:88 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:89 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:93 msgid "HTTP stream output" msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valore cache (ms)" +#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +#, fuzzy +msgid "Stream name" +msgstr "Sorgente" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +#, fuzzy +msgid "Stream description" +msgstr "Descrizione sessione" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +#, fuzzy +msgid "Stream MP3" +msgstr "Sorgente" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "Time To Live" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +#, fuzzy +msgid "IceCAST output" +msgstr "Modulo accesso uscita" + +#: modules/access_output/udp.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time To Live (TTL)" + +#: modules/access_output/udp.c:81 +#, fuzzy +msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:84 msgid "Group packets" msgstr "Raggruppa pacchetti" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:85 +#, fuzzy msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" "I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " "gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " "volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "Ritardo massimo (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." -msgstr "" -"I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di " -"specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in millisecondi)." - -#: modules/access_output/udp.c:82 +#: modules/access_output/udp.c:90 msgid "Raw write" msgstr "Scrittura diretta" -#: modules/access_output/udp.c:83 +#: modules/access_output/udp.c:91 +#, fuzzy msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" "Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza " -"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più " +"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più " "grossi possibili per migliorare la trasmissione)." -#: modules/access_output/udp.c:89 +#: modules/access_output/udp.c:97 msgid "UDP stream output" msgstr "Trasmissione in uscita UDP" +#: modules/access_output/udp.c:98 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#, fuzzy msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " +"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set " "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza " -"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " +"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante " "quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n" "Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1." @@ -4401,218 +6675,532 @@ msgid "Characteristic dimension" msgstr "Dimensione caratteristica" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Compensate delay" msgstr "" -"Effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra l'altoparlante " -"anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#, fuzzy +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#, fuzzy +msgid "Headphone effect" +msgstr "Cuffie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " -"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " +"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i " +"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un " "contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, " -"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." +"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Abilita codifica interlacciata" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Compressione dinamica DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Decodifica audio MPEG" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guadagno bande" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Two pass" +msgstr "Passaggio doppio" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Global gain" +msgstr "Guadagno globale" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#, fuzzy +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#, fuzzy +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizzatore a 10 bande" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "Piatto" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classica" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "Bassi a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Acuti e bassi a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "Acuti a fondo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "Cuffie" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "Dal vivo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "Melodico" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "Rock melodico" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:201 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Numero di buffer audio" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " +"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " +"sensibile alle variazioni rapide." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, " +"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in " +"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volume normalizzato" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#, fuzzy +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frequenza (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frequenza (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 gain (Db)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frequenza (kHz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 gain (Db)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +#: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixer audio float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Semplice mixer audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 msgid "default" msgstr "predefinito" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 +#: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" msgstr "Uscita audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Periferica ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 +#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 +#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Audio Device" msgstr "Periferica Audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 +#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 +#: modules/audio_output/waveout.c:433 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 su S/PDIF" -#: modules/audio_output/arts.c:66 +#: modules/audio_output/alsa.c:924 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" msgstr "Uscita audio aRts" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:220 +#: modules/audio_output/auhal.c:130 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" "Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. " -"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " +"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " "sorgenti audio." -#: modules/audio_output/coreaudio.c:225 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Uscita CoreAudio" +#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#, fuzzy +msgid "Output device" +msgstr "File in uscita" + +#: modules/audio_output/directx.c:207 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Usa l'uscita float32" -#: modules/audio_output/directx.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta " +"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " +"alcune schede audio." + +#: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX audio output" msgstr "Uscita audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:415 +#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" -#: modules/audio_output/esd.c:66 +#: modules/audio_output/esd.c:68 msgid "EsounD audio output" msgstr "Uscita audio EsounD" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/esd.c:71 +#, fuzzy +msgid "Esound server" +msgstr "Nessun server" + +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Formato uscita" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -4620,44 +7208,54 @@ msgstr "" "Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Numero di canali in uscita" - #: modules/audio_output/file.c:85 +#, fuzzy +msgid "Number of output channels" +msgstr "Numero di cloni" + +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' " -"però possibile ridurne il numero qui." +"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' " +"però possibile ridurne il numero qui." -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" msgstr "Aggiungere header wave" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#: modules/audio_output/file.c:90 +#, fuzzy +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una " +"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una " "intestazione WAV al file." -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "File in uscita" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "File in cui scrivere i campioni audio" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 -msgid "HD1000 audio output" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Uscita audio HD1000" +#: modules/audio_output/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "JACK audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)" @@ -4672,39 +7270,52 @@ msgstr "" "riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " "gli effetti di questo bug." -#: modules/audio_output/oss.c:108 +#: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "Uscita audio Linux OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "Periferica DSP OSS" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/sdl.c:67 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 +#: modules/audio_output/waveout.c:144 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Uscita waveOut extension per win32" -#: modules/codec/a52.c:90 +#: modules/audio_output/waveout.c:386 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "Interprete A/52" -#: modules/codec/a52.c:95 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Incapsulazione audio A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:41 +#: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Decodifica audio ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:41 +#: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Decodifica audio Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:47 +#: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codifica audio Raw" @@ -4716,88 +7327,302 @@ msgstr "Decodifica video Cinepak" msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Decodifica annotazioni CMML" -#: modules/codec/dts.c:91 +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualità di codifica" + +#: modules/codec/dirac.c:68 +#, fuzzy +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." + +#: modules/codec/dirac.c:73 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodifica video DV" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codifica video Theora" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codifica DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "Interprete DTS" -#: modules/codec/dts.c:96 +#: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Incapsulazione audio DTS" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "Decodifica video DV" +#: modules/codec/dvbsub.c:45 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/codec/dvbsub.c:46 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata X del logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/codec/dvbsub.c:49 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordinata X del logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Subpicture position" +msgstr "Immagini" + +#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" + +#: modules/codec/dvbsub.c:58 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata X del logo" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/codec/dvbsub.c:41 +#: modules/codec/dvbsub.c:80 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" +#: modules/codec/dvbsub.c:93 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli DVB" + #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 +#, fuzzy +msgid "Image file" +msgstr "Dimensione Immagine" + +#: modules/codec/fake.c:47 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Ampiezza video" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "Altezza video" + +#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 +#, fuzzy +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Formato immagine in uscita" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: modules/codec/fake.c:59 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlaccia video" + +#: modules/codec/fake.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." + +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: modules/codec/fake.c:65 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodifica video Cinepak" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-ref" +msgstr "Nessuno" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bilineare" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#, fuzzy +msgid "Non-key" +msgstr "Nessuno" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 msgid "simple" msgstr "semplice" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#, fuzzy +msgid "Decoding" +msgstr "Codifica CBR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "conversione chroma ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica CBR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "codifica audio/video ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151 -msgid "ffmpeg demuxer" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Demuxer ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Filtro video ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Filtro video ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 msgid "Direct rendering" msgstr "Rendering diretto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Error resilience" msgstr "Correzione d'errore" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#, fuzzy msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"ffmpeg può correggere degli errori. \n" +"ffmpeg può correggere degli errori. \n" "Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa " "opzione produce molti errori.\n" "Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 msgid "Workaround bugs" msgstr "Risoluzione bug" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#, fuzzy msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Prova a risolvere alcuni bug\n" "1 autodetect\n" @@ -4807,272 +7632,409 @@ msgstr "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 +#: modules/stream_out/transcode.c:171 msgid "Hurry up" msgstr "Sbrigati!" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 +#, fuzzy msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" "Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non " -"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre " +"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre " "immagini distorte." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualità di post-trattamento" +msgstr "Qualità di post-trattamento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" -"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" -"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " -"immagini più gradevoli." +"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" +"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " +"immagini più gradevoli." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 msgid "Debug mask" msgstr "Maschera di debug" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualizza vettori di movimento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#, fuzzy msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" "Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n" "1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n" "2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n" "4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodifica a bassa risoluzione" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Proporzione delle immagini chiave" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 +#, fuzzy +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" "Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine " "chiave." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Proporzione delle immagini B" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 +#, fuzzy +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due " "immagini di riferimento." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolleranza bitrate video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolleranza bitrate video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 -msgid "Enable interlaced encoding" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Interlaced encoding" msgstr "Abilita codifica interlacciata" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#, fuzzy +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "Enable pre motion estimation" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#, fuzzy +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Enable strict rate control" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Abilita predizione di movimento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#, fuzzy +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Abilita predizione di movimento" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Strict rate control" msgstr "Abilita controllo di banda rigido" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Enable the strict rate control algorithm." msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Efficacità del controllo di banda" +msgstr "Efficacità del controllo di banda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#, fuzzy +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Efficacità del controllo di banda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 msgid "I quantization factor" msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" "Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, " "rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le " "immagini I e P)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione del rumore" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per " "ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di " -"qualità ridotta." +"qualità ridotta." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" "Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " -"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " -"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." +"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " +"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 msgid "Quality level" -msgstr "Qualità" +msgstr "Qualità" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " -"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." +"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " +"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di " +"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di " "codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la " "quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento " "(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il " "lavoro dell'encoder." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 +#, fuzzy +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#, fuzzy +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 -msgid "Enable trellis quantization" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#, fuzzy +msgid "Trellis quantization" msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 +#, fuzzy +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i " "coefficienti dei blocchi)." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#, fuzzy +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#, fuzzy +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando " +"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Rispetto rigoroso della norma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " +"Valori accettati: -1, 0, 1." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +msgid "Luminance masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +msgid "Darkness masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#, fuzzy +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "Corrispondenze d'azione" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +msgid "Border masking" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " +"10)." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "Post processing" msgstr "Post-trattamento" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 msgid "1 (Lowest)" msgstr "1 (minimo)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 msgid "6 (Highest)" msgstr "6 (massimo)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C post processing" -msgstr "Post-trattamento C" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX post processing" -msgstr "Post-trattamento MMX" - -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMX EXT post processing" -msgstr "Post-trattamento MMX EXT" - -#: modules/codec/flac.c:145 +#: modules/codec/flac.c:171 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Decodifica audio flac" -#: modules/codec/flac.c:150 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio flac" - -#: modules/codec/flac.c:155 +#: modules/codec/flac.c:176 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Codifica audio flac" -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 +#: modules/codec/flac.c:182 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio flac" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:96 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:80 +#: modules/codec/lpcm.c:82 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Decodifica audio PCM lineare" -#: modules/codec/lpcm.c:85 +#: modules/codec/lpcm.c:87 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" @@ -5081,152 +8043,62 @@ msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Decoder video che utilizza openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +#, fuzzy +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" - -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" - -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" - -#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" -"Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n" -"chiamate esterne 1\n" -"tutte le chiamate 2\n" -"informazione pacchetti 4\n" -"immagini bitmap 8\n" -"trasformazioni 16\n" -"info rendering 32\n" -"estrazione sottotitoli 64\n" -"informazioni varie 128\n" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" -"Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota " -"comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e " -"CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una " -"proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un " -"equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" -"Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette di " -"aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una " -"visualizzazione continua tra una linea e l'altra." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori " -"negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra." - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "Offset verticale dei sottotitoli" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" -"Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori " -"negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso." - -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Errore: %s\n" +#: modules/codec/png.c:54 +#, fuzzy +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Decodifica video DV" -#: modules/codec/quicktime.c:59 +#: modules/codec/quicktime.c:63 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Decodifica libreria QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:67 +#: modules/codec/rawvideo.c:68 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Decodifica video Pseudo Raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 +#: modules/codec/rawvideo.c:75 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" -#: modules/codec/speex.c:101 +#: modules/codec/realaudio.c:61 +#, fuzzy +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Decodifica libreria QuickTime" + +#: modules/codec/sdl_image.c:54 +#, fuzzy +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodifica video DV" + +#: modules/codec/speex.c:105 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Decodifica audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:106 +#: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Incapsulazione audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:111 +#: modules/codec/speex.c:115 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Codifica audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485 +#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 msgid "Speex comment" msgstr "Commento Speex" -#: modules/codec/speex.c:468 +#: modules/codec/speex.c:552 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Decodifica sottotitoli DVD" @@ -5234,5585 +8106,13360 @@ msgstr "Decodifica sottotitoli DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" -#: modules/codec/subsdec.c:95 +#: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Codifica testo sottotitoli" -#: modules/codec/subsdec.c:96 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" -#: modules/codec/subsdec.c:97 +#: modules/codec/subsdec.c:133 msgid "Subtitles justification" msgstr "Giustificazione sottotitoli" -#: modules/codec/subsdec.c:98 +#: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" -#: modules/codec/subsdec.c:101 -msgid "text subtitles decoder" +#: modules/codec/subsdec.c:135 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +#, fuzzy +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Sottotitolo" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Decodifica sottotitoli" +#: modules/codec/subsdec.c:364 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:51 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Sottotitolo SVCD %i" + +#: modules/codec/svcdsub.c:62 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" + #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Modulo decodifica Tarkin" -#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualità di codifica" - -#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128 +#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè " -"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." +"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè " +"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile." -#: modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" msgstr "Decodifica video Theora" -#: modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Incapsulazione video Theora" -#: modules/codec/theora.c:102 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video encoder" msgstr "Codifica video Theora" -#: modules/codec/theora.c:368 +#: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" msgstr "Commento Theora" -#: modules/codec/vorbis.c:130 +#: modules/codec/twolame.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), " +"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate " +"variabile (VBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:55 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Modalità stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "VBR mode" +msgstr "Modalità VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Dual mono" +msgstr "mono" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +#, fuzzy +msgid "Joint stereo" +msgstr "stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +#, fuzzy +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Codifica audio libtoolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:159 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Bitrate massimo di codifica" -#: modules/codec/vorbis.c:132 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." +#: modules/codec/vorbis.c:161 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" "Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le " "applicazioni di trasmissione." -#: modules/codec/vorbis.c:134 +#: modules/codec/vorbis.c:162 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Bitrate minimo di codifica" -#: modules/codec/vorbis.c:136 +#: modules/codec/vorbis.c:164 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" "Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare " "quando si usa un canale a dimensione fissa." -#: modules/codec/vorbis.c:141 +#: modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codifica CBR" + +#: modules/codec/vorbis.c:167 +#, fuzzy +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Decodifica audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:150 +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Incapsulazione audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:157 +#: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Codifica audio Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:498 +#: modules/codec/vorbis.c:616 msgid "Vorbis comment" msgstr "Commento Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "all" -msgstr "tutto" +#: modules/codec/x264.c:44 +#, fuzzy +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "normal" -msgstr "normale" +#: modules/codec/x264.c:45 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:46 -msgid "fast" -msgstr "veloce" +#: modules/codec/x264.c:49 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:50 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "codifica video h264 con libreria x264" +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " +"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" +"Frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" -#: modules/codec/xvid.c:45 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Decodifica video Xvid" +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Extra I-Frames aggressivity" +msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:614 -msgid "Corba control module" -msgstr "Modulo di controllo Corba" +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " +"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " +"(1-100)." +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Soglia di movimento (10-100)" +#: modules/codec/x264.c:70 +#, fuzzy +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." +#: modules/codec/x264.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "Pulsante del mouse" +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse." +#: modules/codec/x264.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame. " +msgstr "Pixel bianchi tra le bande. " -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "Centrale" +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "B-frames usage" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:94 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames. " +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:72 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Elemento preferito 1" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:73 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Elemento preferito 2" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:74 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Elemento preferito 3" +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "CABAC" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:75 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Elemento preferito 4" +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:76 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Elemento preferito 5" +#: modules/codec/x264.c:94 +#, fuzzy +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Numero di sorgenti" -#: modules/control/hotkeys.c:77 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Elemento preferito 6" +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:78 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Elemento preferito 7" +#: modules/codec/x264.c:100 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:79 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Elemento preferito 8" +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:80 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Elemento preferito 9" +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:81 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Elemento preferito 10" +#: modules/codec/x264.c:104 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti." +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "Set QP" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " +"lossless" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329 -#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352 modules/visualization/xosd.c:236 -#: modules/visualization/xosd.c:237 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1358 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 -msgid "Play" -msgstr "Play" +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:335 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "Salta -10 secondi" +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Min QP" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:341 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "Salta +10 secondi" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:347 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "Salta -1 minuto" +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Max QP" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:353 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "Salta +1 minuto" +#: modules/codec/x264.c:125 +#, fuzzy +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/control/hotkeys.c:359 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "Salta -5 minuti" +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "Max QP step" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:365 -msgid "Jump +5 minutes" -msgstr "Salta +5 minuti" +#: modules/codec/x264.c:128 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "" -#: modules/control/http.c:70 -msgid "Host address" -msgstr "Indirizzo host" +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate video" -#: modules/control/http.c:72 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http." +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 -msgid "Source directory" -msgstr "Directory sorgente" +#: modules/codec/x264.c:134 +#, fuzzy +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" +#: modules/codec/x264.c:135 +#, fuzzy +msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Soglia di movimento" +#: modules/codec/x264.c:137 +#, fuzzy +msgid "VBV buffer" +msgstr "Offset dimensione" -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)." +#: modules/codec/x264.c:138 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." +msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "Periferica joystick" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)." +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:147 -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Tempo di ripetizione (ms)" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi." +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "QP factor between I and P." +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:152 -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Tempo di attesa (ms)" +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi." +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "QP factor between P and B." +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca." +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "" -#: modules/control/joystick.c:160 -msgid "Action mapping" -msgstr "Corrispondenze d'azione" +#: modules/codec/x264.c:154 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression" +msgstr "Compressione dinamica DTS" -#: modules/control/joystick.c:161 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Permette di rimappare le azioni." +#: modules/codec/x264.c:155 +#, fuzzy +msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +msgstr "Compressione dinamica DTS" -#: modules/control/joystick.c:176 -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Interfaccia controllo joystick" +#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:63 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "Vol %%%d" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:219 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "Vol %d%%" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:369 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Traccia audio: %s" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:404 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Traccia sottotitoli: %s" +#: modules/codec/x264.c:177 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installazione Windows Service" +#: modules/codec/x264.c:178 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode. " +msgstr "Decodifica DirectMedia Object " -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce." +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Disinstalla Windows Service" +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce." +#: modules/codec/x264.c:183 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Visualizza il nome del Service" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " -"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " -"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " -"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." -#: modules/control/ntservice.c:56 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Interfaccia del Windows Service" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:77 -msgid "Show stream position" -msgstr "Mostra posizione sorgente" - -#: modules/control/rc.c:78 -msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." - -#: modules/control/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Pseudo-TTY" - -#: modules/control/rc.c:81 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." - -#: modules/control/rc.c:84 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Interfaccia comando a distanza" - -#: modules/control/rc.c:116 -#, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" -msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n" +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:419 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "+----[ fine info stream ]\n" +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:424 -#, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "Ingresso assente\n" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "RD based mode decision for B-frames." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:453 -#, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n" +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:455 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n" +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:456 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n" +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:457 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n" +#: modules/codec/x264.c:225 +#, fuzzy +msgid "Ignore chroma in motion estimation" +msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/control/rc.c:458 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n" +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:459 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n" +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:460 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente\n" +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:461 -#, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:462 -#, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:463 -#, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/x264.c:236 +#, fuzzy +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" -#: modules/control/rc.c:464 -#, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:465 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:466 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n" +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:468 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:469 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:470 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n" +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:471 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente\n" +#: modules/codec/x264.c:255 +#, fuzzy +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Polarizzazione" -#: modules/control/rc.c:473 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n" +#: modules/codec/x264.c:256 +#, fuzzy +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Polarizzazione" -#: modules/control/rc.c:474 -#, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi\n" +#: modules/codec/x264.c:258 +#, fuzzy +msgid "PSNR calculation" +msgstr "Saturazione" -#: modules/control/rc.c:475 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " +"from being calculated (for speed)." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:476 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n" +#: modules/codec/x264.c:262 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode" +msgstr "Modalità budget" -#: modules/control/rc.c:477 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n" +#: modules/codec/x264.c:263 +#, fuzzy +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modalità budget" -#: modules/control/rc.c:479 -#, c-format -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n" +#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:480 -#, c-format -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n" +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:482 -#, c-format -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n" +#: modules/codec/x264.c:272 +#, fuzzy +msgid "dia" +msgstr "annulla" -#: modules/control/rc.c:488 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "hex" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:564 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "umh" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:601 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n" +#: modules/codec/x264.c:272 +#, fuzzy +msgid "esa" +msgstr "Si" -#: modules/control/rc.c:655 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" -msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n" +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "fast" +msgstr "veloce" -#: modules/control/rc.c:670 -#, c-format -msgid "| no entries\n" -msgstr "| nessun elemento\n" +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "normal" +msgstr "normale" -#: modules/control/rc.c:678 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" -msgstr "comando sconosciuto!\n" +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "slow" +msgstr "lento" -#: modules/control/rc.c:723 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n" +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "all" +msgstr "tutto" -#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770 -#, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Il volume è %d\n" +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "spatial" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:831 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" -msgstr "+----[ fine di %s ]\n" +#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290 +msgid "temporal" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" +#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: modules/control/telnet.c:97 -msgid "Default to 4212" -msgstr "Predefinito: 4212" +#: modules/codec/x264.c:294 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "codifica video h264 con libreria x264" -#: modules/control/telnet.c:98 -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Password dell'interfaccia telnet" +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "Corba control" +msgstr "Controllo Corba" -#: modules/control/telnet.c:99 -msgid "Default to admin" -msgstr "Predefinito: admin" +#: modules/control/corba/corba.c:689 +msgid "Reactivity" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:105 -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet" +#: modules/control/corba/corba.c:691 +msgid "" +"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " +"to be a sensible value." +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:157 -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..." +#: modules/control/corba/corba.c:694 +msgid "corba control module" +msgstr "Modulo di controllo Corba" -#: modules/control/telnet.c:168 -#, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" -msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d" +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Soglia di movimento (10-100)" -#: modules/demux/a52.c:42 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer A/52" +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione." -#: modules/demux/aac.c:39 -msgid "AAC demuxer" -msgstr "Demuxer AAC" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Trigger button" +msgstr "Pulsante del mouse" -#: modules/demux/aiff.c:43 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demuxer AIFF" +#: modules/control/gestures.c:83 +#, fuzzy +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse." -#: modules/demux/asf/asf.c:44 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Middle" +msgstr "Centrale" -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +#: modules/control/gestures.c:89 +msgid "Gestures" +msgstr "Movimenti" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forza metodo interlacciato" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forza la creazione dell'indice" +#: modules/control/hotkeys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Elemento preferito 9" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." -msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile." +#: modules/control/hotkeys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tasti speciali" -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demuxer AVI" +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" -#: modules/demux/demux2.c:41 -msgid "Demux2 adaptation layer" -msgstr "Strato di adattamento Demux2" +#: modules/control/hotkeys.c:475 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Traccia audio: %s" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "Filename of dump" -msgstr "File di dump" +#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Traccia sottotitoli: %s" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." +#: modules/control/hotkeys.c:490 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Demuxer dei file di dump" +#: modules/control/hotkeys.c:543 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4" +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +#: modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "" -"Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla " -"serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di considerare " -"che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. Nel caso in cui " -"si voglia usare una vecchia versione, selezionare l'opzione." -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "PSI difettosi" +#: modules/control/hotkeys.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Ingrandimento video" + +#: modules/control/http/http.c:34 +msgid "Host address" +msgstr "Indirizzo host" -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 +#: modules/control/http/http.c:36 msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" -"Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di " -"continuità, selezionare questa opzione." - -#: modules/demux/demuxstream.c:131 -msgid "Output MRL" -msgstr "MRL in uscita" -#: modules/demux/demuxstream.c:135 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" +#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +msgid "Source directory" +msgstr "Directory sorgente" -#: modules/demux/demuxstream.c:139 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" +#: modules/control/http/http.c:42 +#, fuzzy +msgid "Charset" +msgstr "Cabaret" -#: modules/demux/dts.c:38 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Demuxer DTS" +#: modules/control/http/http.c:44 +msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +msgstr "" -#: modules/demux/dvdnav.c:42 -msgid "caching value in ms" -msgstr "valore cache in ms" +#: modules/control/http/http.c:45 +#, fuzzy +msgid "Handlers" +msgstr "Encoder" -#: modules/demux/dvdnav.c:44 +#: modules/control/http/http.c:47 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " -"DVDnav. Valore in millisecondi." - -#: modules/demux/dvdnav.c:54 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Ingresso DVDnav" - -#: modules/demux/dvdnav.c:63 -msgid "DVDnav Input (demux)" -msgstr "Ingresso DVDnav (demux)" - -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:55 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " -"Valore in millisecondi." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:59 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "Descrizione RTSP/RTP" +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "" -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Meta-demux playlist" +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" -#: modules/demux/mkv.cpp:91 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Demuxer sorgenti Matroska" +#: modules/control/http/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" -#: modules/demux/mkv.cpp:2176 -msgid "Segment filename" -msgstr "Nome file segmento" +#: modules/control/motion.c:62 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Posizione" -#: modules/demux/mkv.cpp:2180 -msgid "Muxing application" -msgstr "Applicazione Muxing" +#: modules/control/motion.c:64 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfaccia comando a distanza" -#: modules/demux/mkv.cpp:2184 -msgid "Writing application" -msgstr "Applicazione scrittura" +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Act as master" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" +#: modules/control/netsync.c:61 +#, fuzzy +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverb" -msgstr "Riverbero" +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Indirizzo IP del master" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "Livello di riverbero (0-100)" +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " +"sincronizzazione di rete." -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)." +#: modules/control/netsync.c:70 +#, fuzzy +msgid "Network Sync" +msgstr "Rete:" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Ritardo del riverbero (ms)" +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installazione Windows Service" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)." +#: modules/control/ntservice.c:41 +#, fuzzy +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce." -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega Bass" +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Disinstalla Windows Service" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "Livello Mega Bass (0-100)" +#: modules/control/ntservice.c:44 +#, fuzzy +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce." -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)." +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Visualizza il nome del Service" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)" +#: modules/control/ntservice.c:47 +#, fuzzy +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Visualizza il nome del Service" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)" +#: modules/control/ntservice.c:48 +#, fuzzy +msgid "Configuration options" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " +"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " +"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " +"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "Livello Surround (0-100)" +#: modules/control/ntservice.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari " +"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per " +"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da " +"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)." -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)" +#: modules/control/ntservice.c:61 +#, fuzzy +msgid "NT Service" +msgstr "NT Service" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Ritardo Surround (ms)" +#: modules/control/ntservice.c:62 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfaccia del Windows Service" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." +#: modules/control/rc.c:154 +msgid "Show stream position" +msgstr "Mostra posizione sorgente" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxer sorgenti MP4" +#: modules/control/rc.c:155 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer video H264" +#: modules/control/rc.c:158 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Pseudo-TTY" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxer video MPEG-4" +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Demuxer audio MPEG I/II" +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxer video MPEG I/II" +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin." -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Program Stream" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ingresso comandi da TCP" -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono " +"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." -#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990 -#, c-format -msgid "SVCD Subtitle %i" -msgstr "Sottotitolo SVCD %i" +#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" -#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005 -#, c-format -msgid "CVD Subtitle %i" -msgstr "Sottotitolo CVD %i" +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando " +"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " +"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" +#: modules/control/rc.c:179 +#, fuzzy +msgid "RC" +msgstr "it" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:137 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfaccia comando a distanza" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxer NullSoft" +#: modules/control/rc.c:323 +#, fuzzy +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto" -#: modules/demux/ogg.c:43 -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Demuxer sorgenti OGG" +#: modules/control/rc.c:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Old playlist open" -msgstr "Apri vecchia playlist" +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importa playlist M3U" +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importa playlist PLS" +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist" -#: modules/demux/ps.c:46 -msgid "PS demuxer" -msgstr "Demuxer PS" +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxer PVA" +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "Demuxer DV semplice" +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" -#: modules/demux/real.c:39 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxer Real" +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente" -#: modules/demux/sgimb.c:70 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "Metademux Kasenna MediBase" +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" -#: modules/demux/ts.c:67 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo" +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Ignora i tag id3" +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock Classico" +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/control/rc.c:885 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Vecchi successi" +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| info . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . the title of the current stream" +msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . the length of the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Commerciale" +#: modules/control/rc.c:902 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/control/rc.c:904 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/control/rc.c:905 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/control/rc.c:906 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Colonna sonora" +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocale" +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/control/rc.c:916 +#, fuzzy +msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classica" +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Strumentale" +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/control/rc.c:922 +#, fuzzy +msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Videoclip" +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop Strumentale" +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock Strumentale" +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnica" +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotica" +#: modules/control/rc.c:937 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-comerciale" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elettronica" +#: modules/control/rc.c:940 +msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Dance" +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/control/rc.c:943 +msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock meridionale" +#: modules/control/rc.c:944 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Commedia" +#: modules/control/rc.c:945 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/control/rc.c:946 +#, fuzzy +msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/control/rc.c:947 +msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Hitlist" +#: modules/control/rc.c:949 +msgid "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristiano" +#: modules/control/rc.c:953 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/control/rc.c:954 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/control/rc.c:955 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Indiani d'America" +#: modules/control/rc.c:956 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/control/rc.c:958 +#, fuzzy +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/control/rc.c:1065 +#, fuzzy +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psichedelica" +#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700 +#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819 +#: modules/control/rc.c:1918 +#, fuzzy +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/control/rc.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Musiche TV" +#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer film" +#: modules/control/showintf.c:62 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia di movimento" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/control/showintf.c:63 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribale" +#: modules/control/telnet.c:72 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "House" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/control/telnet.c:96 +#, fuzzy +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Interfaccia comando a distanza" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock and roll" +#: modules/demux/a52.c:44 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Demuxer A/52" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/demux/aiff.c:45 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)" +#: modules/demux/asf/asf.c:51 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Demuxer ASF v1.0" -#: modules/demux/util/sub.c:74 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Demux testo sottotitoli" +#: modules/demux/au.c:46 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" -#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forza metodo interlacciato" -#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)" +#: modules/demux/avi/avi.c:44 +#, fuzzy +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forza metodo interlacciato" -#: modules/demux/wav.c:41 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demuxer WAV" +#: modules/demux/avi/avi.c:46 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forza la creazione dell'indice" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Usa menu DVD" +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "Screenshot Path" -msgstr "Percorso screenshot" +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +msgid "Ask" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 -msgid "Screenshot Format" -msgstr "Formato screenshot" +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#, fuzzy +msgid "Always fix" +msgstr "Sempre in primo piano" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interfaccia API BeOS standard" +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "Never fix" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?" +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer AVI" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +#: modules/demux/avi/avi.c:558 +#, fuzzy +msgid "AVI Index" +msgstr "Indice" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627 -#: modules/gui/macosx/open.m:673 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 -msgid "Open" -msgstr "Apri" +#: modules/demux/avi/avi.c:559 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Indice" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#, fuzzy +msgid "Dump filename" +msgstr "nome file rapporto" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073 -msgid "Open File" -msgstr "Apri File" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#, fuzzy +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 -msgid "Open Disc" -msgstr "Apri Disco" +#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#, fuzzy +msgid "Append to existing file" +msgstr "Aggiungi al file" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Apri Sottotitoli" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "" +"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " +"file esistente." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 -msgid "About" -msgstr "Info su" +#: modules/demux/demuxdump.c:52 +#, fuzzy +msgid "File dumpper" +msgstr "Demuxer dei file di dump" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Sottotitoli" +#: modules/demux/dts.c:40 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Demuxer DTS" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -msgid "Prev Title" -msgstr "Titolo Precedente" +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -msgid "Next Title" -msgstr "Titolo Successivo" +#: modules/demux/gme.cpp:52 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Goto Menu" -msgstr "Vai al Menu" +#: modules/demux/live555.cpp:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " +"Valore in millisecondi." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Go to Title" -msgstr "Vai a Titolo" +#: modules/demux/live555.cpp:66 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Vai a Capitolo" +#: modules/demux/live555.cpp:67 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" +#: modules/demux/live555.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "RTSP user name" +msgstr "User name FTP" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Apri File media" +#: modules/demux/live555.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP " +"(solo autentificazione Basic)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli" +#: modules/demux/live555.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "RTSP password" +msgstr "Password FTP" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Trascinare i file da riprodurre" +#: modules/demux/live555.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "" +"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 -msgid "playlist" -msgstr "Playlist" +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:543 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona Tutto" +#: modules/demux/live555.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Client port" +msgstr "Porta video" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -msgid "Select None" -msgstr "Seleziona Niente" +#: modules/demux/live555.cpp:99 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Inverti l'ordine" +#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordina per Nome" +#: modules/demux/live555.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Ingresso HTTP" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordina per Percorso" +#: modules/demux/live555.cpp:106 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" -msgstr "Ordine casuale" +#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -msgid "Remove All" -msgstr "Rimuovi Tutto" +#: modules/demux/mjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer camera JPEG" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "Visualizza" +#: modules/demux/mkv.cpp:394 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer sorgenti Matroska" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" +#: modules/demux/mkv.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Capitolo Successivo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: modules/demux/mkv.cpp:402 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 -msgid "Modules" -msgstr "Moduli" +#: modules/demux/mkv.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Modalità stereo" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" +#: modules/demux/mkv.cpp:406 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 -msgid "Save" -msgstr "Registra" +#: modules/demux/mkv.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Preload Directory" +msgstr "Directory sorgente" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 -msgid "Defaults" -msgstr "Preimpostati" +#: modules/demux/mkv.cpp:410 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 -msgid "Show Interface" -msgstr "Mostra Interfaccia" +#: modules/demux/mkv.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/demux/mkv.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/demux/mkv.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Sorgente dummy" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/demux/mkv.cpp:418 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Sincronizzazione Verticale" +#: modules/demux/mkv.cpp:3159 +#, fuzzy +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "Usa menu DVD" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#: modules/demux/mkv.cpp:3165 +msgid "First Played" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Resta in primo piano" +#: modules/demux/mkv.cpp:3167 +#, fuzzy +msgid "Video Manager" +msgstr "Codifica video" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Screenshot" +#: modules/demux/mkv.cpp:3173 +#, fuzzy +msgid "----- Title" +msgstr "Titolo" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 -msgid "" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "Enable noise reduction algorithm" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Mostra suggerimenti" +#: modules/demux/mod.c:49 +#, fuzzy +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Abilita audio" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione." +#: modules/demux/mod.c:50 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti." +#: modules/demux/mod.c:52 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti." +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Abilita picchi" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione" +#: modules/demux/mod.c:55 +#, fuzzy +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" msgstr "" -"E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di configurazione " -"occuperanno nel menu Preferenze." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME interface" -msgstr "Interfaccia GNOME" +#: modules/demux/mod.c:61 +#, fuzzy +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "Apri File..." +#: modules/demux/mod.c:63 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" +msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -msgid "Open a file" -msgstr "Apri un File" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Apri _Disco..." +#: modules/demux/mod.c:76 +msgid "Reverb" +msgstr "Riverbero" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Apri Disco" +#: modules/demux/mod.c:79 +#, fuzzy +msgid "Reverberation level" +msgstr "Livello di riverbero (0-100)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 -msgid "_Network stream..." -msgstr "Sorgente di Rete..." +#: modules/demux/mod.c:81 +#, fuzzy +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Ritardo del riverbero (ms)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Seleziona una sorgente di rete" +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega Bass" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "_Espelli Disco" +#: modules/demux/mod.c:86 +#, fuzzy +msgid "Mega bass level" +msgstr "Livello Mega Bass (0-100)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Espelli disco" +#: modules/demux/mod.c:88 +#, fuzzy +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "Nascondi interfaccia" +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amma" +#: modules/demux/mod.c:93 +#, fuzzy +msgid "Surround level" +msgstr "Livello Surround (0-100)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Scegli il programma" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Ritardo Surround (ms)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Titolo" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer sorgenti MP4" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Scegli titolo" +#: modules/demux/mpc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Replay Gain type" +msgstr "Play e stop" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Capitolo" +#: modules/demux/mpc.c:47 +msgid "" +"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" +"specific one. Choose which type you want to use" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Scegli capitolo" +#: modules/demux/mpc.c:59 +#, fuzzy +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer mp4" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Playlist..." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Bitrate medio della sorgente" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Apri la finestra playlist" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer video H264" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Moduli..." +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Demuxer audio MPEG-4" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Gestione dei moduli" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Demuxer video MPEG-4" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Messaggi..." +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 +#, fuzzy +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Demuxer audio MPEG-4" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Apri la finestra messaggi" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer video MPEG I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Lingua" +#: modules/demux/nsc.c:43 +#, fuzzy +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux Kasenna MediBase" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Seleziona canale audio" +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer NullSoft" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Volume Up" -msgstr "Alza Volume" +#: modules/demux/nuv.c:46 +#, fuzzy +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer AU" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:572 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abbassa Volume" +#: modules/demux/ogg.c:44 +#, fuzzy +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer AAC" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Periferica" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:205 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Ingrandimento video" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Sottotitoli" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#, fuzzy +msgid "Auto start" +msgstr "Informazioni autore" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Seleziona canale sottotitoli" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Schermo intero" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/vout.m:238 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importa playlist M3U" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importa playlist PLS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#, fuzzy +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importa playlist PLS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -msgid "Open disc" -msgstr "Apri Disco" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 +#, fuzzy +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importa playlist PLS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Rete" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 +#, fuzzy +msgid "Podcast parser" +msgstr "Categoria (CDDB)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "Sat" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importa playlist PLS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 -msgid "Open a satellite card" -msgstr "Apri una Scheda Satellite" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa playlist PLS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 -msgid "Go backward" -msgstr "Vai Indietro" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +#, fuzzy +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Metademux Kasenna MediBase" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 -msgid "Stop stream" -msgstr "Interrompi sorgente" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Espelli" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Esportare vecchia playlist" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 -msgid "Play stream" -msgstr "Riproduci sorgente" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 +#, fuzzy +msgid "Podcast Info" +msgstr "Posizione" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 -msgid "Pause stream" -msgstr "Pausa sorgente" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +#, fuzzy +msgid "Podcast Link" +msgstr "Posizione" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:284 +#, fuzzy +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Copyright" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446 -msgid "Play slower" -msgstr "Riproduci lentamente" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +#, fuzzy +msgid "Podcast Category" +msgstr "Categoria (CDDB)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "Veloce" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447 -msgid "Play faster" -msgstr "Riproduci velocemente" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649 -msgid "Open playlist" -msgstr "Apri playlist" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Precedente" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:349 +#, fuzzy +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Tipo di modulazione" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 -msgid "Previous file" -msgstr "File precedente" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:357 +#, fuzzy +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autore" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 -msgid "Next file" -msgstr "File Successivo" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:365 +#, fuzzy +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Categoria (CDDB)" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 +#, fuzzy +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Saturazione" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Seleziona titolo precedente" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Capitolo:" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:405 +#, fuzzy +msgid "Podcast Size" +msgstr "Copy packetizer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Seleziona capitolo precedente" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:413 +msgid "Podcast Type" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Seleziona capitolo successivo" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443 +#: modules/services_discovery/shout.c:153 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Nessun server" +#: modules/demux/ps.c:39 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero" +#: modules/demux/ps.c:40 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "Sorgente di Rete..." +#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer PS" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "Salta..." +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer PVA" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Vai direttamente al punto specificato" +#: modules/demux/rawdv.c:40 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Cambia programma" +#: modules/demux/real.c:40 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer Real" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigazione" +#: modules/demux/subtitle.c:64 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Decodifica sottotitoli" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli" +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Inverti _Interfaccia" +#: modules/demux/subtitle.c:72 +#, fuzzy +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Playlist..." +#: modules/demux/subtitle.c:74 +#, fuzzy +msgid "Subtitles format" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" +#: modules/demux/ts.c:84 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 -msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +#: modules/demux/ts.c:86 +#, fuzzy +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file " -"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante." +"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "Apri Sorgente" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 -msgid "Open Target:" -msgstr "Apri obiettivo:" +#: modules/demux/ts.c:88 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397 +#: modules/demux/ts.c:89 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli " -"obiettivi predefiniti:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 -msgid "Disc type" -msgstr "Tipo Disco" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD Audio" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625 -msgid "Device name" -msgstr "Periferica" +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Trasmissione UDP rapida" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Usa menu DVD" +#: modules/demux/ts.c:96 +#, fuzzy +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere " +"cosa si sta facendo)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482 -#: modules/stream_out/rtp.c:54 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: modules/demux/ts.c:99 +#, fuzzy +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448 -msgid "Network" -msgstr "Rete" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Velocità simboli" +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modalità silenziosa" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenza" +#: modules/demux/ts.c:105 +#, fuzzy +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "non si lamenta dei PES criptati" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarizzazione" +#: modules/demux/ts.c:107 +#, fuzzy +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID sistema" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" +#: modules/demux/ts.c:111 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 -msgid "Satellite" -msgstr "Satellite" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "Filename of dump" +msgstr "File di dump" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "delay" -msgstr "pausa" +#: modules/demux/ts.c:116 +#, fuzzy +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Append" +msgstr "Aggiungi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 -msgid "stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " +"file esistente." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580 -msgid "Settings..." -msgstr "Impostazioni..." +#: modules/demux/ts.c:123 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Dump file" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare " -"con una prossima versione di VLC." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "Tutto" +#: modules/demux/ts.c:129 +#, fuzzy +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "Elemento" +#: modules/demux/ty.c:70 +#, fuzzy +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "codifica audio/video ffmpeg" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 -msgid "Crop" -msgstr "Ritaglia" +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "Inverti" +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock Classico" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "Salta a: " +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)" +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Obiettivo destinazione:" +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Vecchi successi" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Commerciale" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "File pixmap %s non trovato" +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s" +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Interfaccia Gtk+" +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Colonna sonora" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "Archivio" +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Chiudi la finestra" +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "Esci" +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocale" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Esci dal programma" +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "_Vista" +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Naviga nella la sorgente" +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Strumentale" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferenze..." +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Configura l'applicazione" +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "Aiuto" +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Videoclip" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "Info su..." +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Info su questa applicazione" +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Apri una Scheda Satellite" +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Vai Indietro" +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Interrompi Sorgente" +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Riproduci Sorgente" +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pausa Sorgente" +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Riproduci Lento" +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Riproduci Veloce" +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop Strumentale" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Apri Playlist" +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock Strumentale" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous File" -msgstr "File precedente" +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnica" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "File successivo" +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotica" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "Riproduci" +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-comerciale" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "l'équipe VideoLAN " +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elettronica" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 -msgid "Open Target" -msgstr "Apri obiettivo:" +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Usa file di sottotitoli" +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock meridionale" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Seleziona file di sottotitoli" +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Commedia" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Durata della pausa (in secondi)" +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 -msgid "Use stream output" -msgstr "Attiva la trasmissione in uscita" +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Hitlist" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Configurazione trasmissione in uscita " +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristiano" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Seleziona File" +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Salta" +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 -msgid "Go To:" -msgstr "Vai a:" +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indiani d'America" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "s." +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psichedelica" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "Selezionato" +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "Ritaglia" +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Musiche TV" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverti" +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer film" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleziona" +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)" +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribale" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s" +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titolo %d (%d)" +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Capitolo %d" +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "PBC LID" +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Selezionato:" +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 -msgid "Disk type" -msgstr "Tipo disco" +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock and roll" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 -msgid "Starting position" -msgstr "Posizione iniziale" +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 -msgid "Title " -msgstr "Titolo " +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +#, fuzzy +msgid "ID3 tags parser" +msgstr "Interprete DTS" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 -msgid "Chapter " -msgstr "Capitolo " +#: modules/demux/vobsub.c:48 +#, fuzzy +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Demux sottotitoli Vobsub" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 -msgid "Device name " -msgstr "Periferica " +#: modules/demux/voc.c:42 +#, fuzzy +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer AAC" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Lingue" +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "language" -msgstr "lingua" +#: modules/demux/xa.c:42 +#, fuzzy +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer AU" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 -msgid "Open &Disk" -msgstr "Apri Disco" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Usa menu DVD" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 -msgid "Open &Stream" -msgstr "Apri Sorgente" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Interfaccia API BeOS standard" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 -msgid "&Backward" -msgstr "Vai Indietro" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 -msgid "&Stop" -msgstr "Interrompi" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 -msgid "&Play" -msgstr "Play" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 +msgid "Open" +msgstr "Apri" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 -msgid "P&ause" -msgstr "Pausa" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 -msgid "&Slow" -msgstr "Lento" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502 +#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 -msgid "Fas&t" -msgstr "Veloce" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 +#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 +msgid "Open File" +msgstr "Apri File" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Info Sorgente..." +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 +msgid "Open Disc" +msgstr "Apri Disco" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Apri un file esistente" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Apri Sottotitoli" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Apri un file recente" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +msgid "About" +msgstr "Info su" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 -msgid "Quits the application" -msgstr "Esce dall'applicazione" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +msgid "Prev Title" +msgstr "Titolo Precedente" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Next Title" +msgstr "Titolo Successivo" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the status bar" -msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 +msgid "Go to Title" +msgstr "Vai a Titolo" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 -msgid "Opens a disk" -msgstr "Apri un disco" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Vai a Capitolo" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 -msgid "Opens a network stream" -msgstr "Apri una sorgente di rete" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 -msgid "Backward" -msgstr "Vai Indietro" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" -msgstr "Smette di riprodurre" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "Comincia la riproduzione" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Apri File media" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 -msgid "Pauses playback" -msgstr "Pausa" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Trascinare i file da riprodurre" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 -msgid "Opening file..." -msgstr "Apertura file..." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +msgid "playlist" +msgstr "Playlist" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:536 -msgid "Open File..." -msgstr "Apri File..." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 -msgid "Exiting..." -msgstr "In uscita..." +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Modifica barra degli strumenti" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona Tutto" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the status bar..." -msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "Seleziona Niente" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "Spento" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Inverti l'ordine" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 -msgid "KDE interface" -msgstr "interfaccia KDE" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordina per Nome" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "percorso del file ui.rc" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Ordina per Percorso" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 -msgid "Messages:" -msgstr "Messaggi:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "Ordine casuale" -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocollo" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 -msgid "Address " -msgstr "Indirizzo " +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "Rimuovi Tutto" -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 -msgid "Port " -msgstr "Porta " +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "vlc preferences" -msgstr "Preferenze" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "&Save" -msgstr "Registra" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -msgid "Plugins" -msgstr "Moduli" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Info su VLC media player" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +msgid "Save" +msgstr "Registra" -#: modules/gui/macosx/controls.m:173 -msgid "Random On" -msgstr "Casuale Attivato" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 +msgid "Defaults" +msgstr "Preimpostati" -#: modules/gui/macosx/controls.m:177 -msgid "Random Off" -msgstr "Casuale Disattivato" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 +msgid "Show Interface" +msgstr "Mostra Interfaccia" -#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/playlist.m:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 -msgid "Repeat All" -msgstr "Ripeti Tutto" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:567 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Non Ripetere" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:187 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 -msgid "Repeat One" -msgstr "Ripeti un Elemento" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: modules/gui/macosx/controls.m:259 -msgid "Jump +10 Seconds" -msgstr "Salta +10 Secondi" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Sincronizzazione Verticale" -#: modules/gui/macosx/controls.m:274 -msgid "Jump -10 Seconds" -msgstr "Salta -10 Secondi" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Correzione rapporto dimensioni" -#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Half Size" -msgstr "Dimensione Dimezzata" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Resta in primo piano" -#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Normal Size" -msgstr "Dimensione Normale" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Screenshot" -#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Double Size" -msgstr "Dimensione Doppia" +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Info su VLC media player" -#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Float on Top" -msgstr "Sempre in Primo Piano" +#: modules/gui/macosx/about.m:81 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Dimensione Schermo" +#: modules/gui/macosx/about.m:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Commedia " -#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 +msgid "Clear" +msgstr "Elimina" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 +msgid "Extract" +msgstr "Estrarre" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza Titolo" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 +msgid "No input" +msgstr "Ingresso assente" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#, fuzzy +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far " +"funzionare i segnalibri." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#, fuzzy +msgid "Input has changed" +msgstr "L'ingresso è cambiato" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la " +"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso " +"ingresso." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Inverti selezione" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +msgid "No input found" +msgstr "Nessun ingresso trovato" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 +#, fuzzy +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 +#, fuzzy +msgid "Jump To Time" +msgstr "Salta a:" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 +#, fuzzy +msgid "sec." +msgstr "secam" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:52 +#, fuzzy +msgid "Jump to time" +msgstr "Salta a:" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:163 +msgid "Random On" +msgstr "Casuale Attivato" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:167 +msgid "Random Off" +msgstr "Casuale Disattivato" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +msgid "Repeat One" +msgstr "Ripeti un Elemento" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Non Ripetere" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat All" +msgstr "Ripeti Tutto" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +msgid "Half Size" +msgstr "Dimensione Dimezzata" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Normal Size" +msgstr "Dimensione Normale" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Double Size" +msgstr "Dimensione Doppia" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 +#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573 +msgid "Float on Top" +msgstr "Sempre in Primo Piano" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dimensione Schermo" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Step Forward" msgstr "Vai Avanti" -#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Step Backward" msgstr "Vai Indietro" -#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -msgid "Info" -msgstr "Informazioni" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "Pannello - VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" msgstr "Riavvolgi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494 msgid "Fast Forward" msgstr "Avanti veloce" -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 +msgid "Play" +msgstr "Play" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +msgid "2 Pass" +msgstr "Doppio passaggio" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 +#, fuzzy +msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "" +"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " +"volte. L'effetto sarà più marcato." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +#, fuzzy +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure " +"utilizzare un modello predefinito." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamplificazione" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 +msgid "Extended controls" +msgstr "Controlli supplementari" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Video filters" +msgstr "Filtri Video" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Image adjustment" +msgstr "Regolazione immagine" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 +msgid "More Info" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Blurring" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#: modules/video_filter/distort.c:82 +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsione" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Adds distortion effects" +msgstr "Selezionare effetto" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Image clone" +msgstr "Dimensione Immagine" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +#, fuzzy +msgid "Image cropping" +msgstr "Ritaglio automatico" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Image inversion" +msgstr "Dimensione Immagine" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/video_filter/transform.c:67 +#, fuzzy +msgid "Transformation" +msgstr "Traduzione" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Menu Interfaccia" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizzazione del volume" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizzazione cuffia" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "" +"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +msgid "Maximum level" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Ripristina Valori Predefiniti" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacità" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:602 +msgid "" +"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" +"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Ripeti" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Password" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:176 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:176 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "No" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:486 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "Pannello - VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 msgid "Open CrashLog" msgstr "Apri Rapporto d'Errore" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 +msgid "Check for Update..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/macosx/intf.m:512 msgid "Services" msgstr "Servizi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Hide VLC" msgstr "Nascondi VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 msgid "Hide Others" msgstr "Nascondi Altre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 msgid "Show All" msgstr "Mostra Tutte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 msgid "Quit VLC" msgstr "Esci da VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "1:File" msgstr "1:File" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "Open File..." +msgstr "Apri File..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:520 msgid "Quick Open File..." msgstr "Apri File (semplice)..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 +#: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Open Disc..." msgstr "Apri Disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: modules/gui/macosx/intf.m:522 msgid "Open Network..." msgstr "Apri Rete..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Open Recent" msgstr "Apri Recenti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1407 +#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953 msgid "Clear Menu" msgstr "Cancella Menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:528 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 +#: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "Elimina" +#: modules/gui/macosx/intf.m:534 +#, fuzzy +msgid "Playback" +msgstr "Pausa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Controls" -msgstr "Controlli" +#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza Volume" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa Volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/vout.m:193 msgid "Video Device" msgstr "Periferica video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Minimize Window" msgstr "Riduci finestra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi finestra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 msgid "Controller" msgstr "Pannello" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls" +msgstr "Controlli supplementari" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Traduzione" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Bring All to Front" msgstr "Porta tutto in primo piano" -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "ReadMe..." msgstr "Leggimi..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentazione Online" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 msgid "Report a Bug" msgstr "Segnala un errore" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 msgid "VideoLAN Website" msgstr "Sito Web VideoLAN" -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:1400 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 +#, fuzzy +msgid "Make a donation" +msgstr "Macedone" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#, fuzzy +msgid "Online Forum" +msgstr "Documentazione Online" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#, fuzzy +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the " +"program:" msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Open Messages Window" msgstr "Apri la Finestra Messaggi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -msgid "Suppress further errors" +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#, fuzzy +msgid "Do not display further errors" msgstr "Elimina Errori Successivi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1364 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Il volume è %d" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1820 msgid "No CrashLog found" msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1364 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1820 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +#, fuzzy +msgid "Embedded video output" +msgstr "uscita video QT Embedded" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#, fuzzy msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." +"Display the video in the controller window instead of a in separate window." msgstr "" -"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete " -"mai avuto degli errori importanti." +"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " +"come finestra separata." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "Video device" msgstr "Periferica video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione " -"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per " -"la modalità a schermo intero." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Opacità" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" -"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " -"è completamente trasparente." +"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " +"è completamente trasparente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" -"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la " -"finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "video rendering mode" -msgstr "modalità di resa video" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" -"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the " -"others." +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" -"Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per le " -"altre." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "OpenGL effect" -msgstr "Effetto OpenGL" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "" -"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " -"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " -"transparent." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Crop borders in fullscreen" msgstr "" -"Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video " -"sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il cubo " -"trasparente." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Riempi schermo intero" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "" "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " "screen without black borders (OpenGL only)." msgstr "" -"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per " +"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per " "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Cube" -msgstr "Cubo" +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Transparent cube" -msgstr "Cubo Trasparente" +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -msgid "Mac OS X interface, sound and video" -msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#, fuzzy +msgid "Remember wizard options" +msgstr "Controlli supplementari" -#: modules/gui/macosx/open.m:135 -msgid "Open Source" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfaccia XOSD" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Quartz video" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Open Source" msgstr "Apri Risorsa" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Usa come un pipe e non come un file" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Cartella VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +msgid "Device name" +msgstr "Periferica" #: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Usa menu DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 +#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 +#: modules/gui/macosx/open.m:717 +#, fuzzy +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823 +#: modules/services_discovery/sap.c:112 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Carica File Sottotitoli:" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" -msgstr "Sostituisci" +#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 +msgid "Settings..." +msgstr "Impostazioni..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:243 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/gui/macosx/open.m:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:246 +#, fuzzy +msgid "FPS" +msgstr "FPS:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:248 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "codifica testo sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/open.m:250 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: modules/gui/macosx/open.m:252 +#, fuzzy +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "File sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/open.m:255 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: modules/gui/macosx/open.m:256 +#, fuzzy +msgid "Subtitle File" +msgstr "File sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 +#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 +#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 #, objc-format msgid "No %@s found" msgstr "Nessun %@ trovato" -#: modules/gui/macosx/open.m:521 +#: modules/gui/macosx/open.m:633 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/output.m:126 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Uscita avanzata:" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Sorgente" -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Output Options" -msgstr "Opzioni Uscita" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +#, fuzzy +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica" -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422 -msgid "Play locally" -msgstr "Riproduci localmente" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#, fuzzy +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Sorgente" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 msgid "Dump raw input" msgstr "Registra l'entrata" -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579 +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Metodo d'incapsulazione" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 -msgid "Transcode options" -msgstr "Opzioni Transcodifica" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opzioni transcodifica" -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747 +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bitrate (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "Annunci Trasmissioni" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 msgid "SAP announce" msgstr "Annunci SAP" -#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540 -msgid "SLP announce" -msgstr "Annunci SLP" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annunci RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annunci HTTP" -#: modules/gui/macosx/output.m:169 +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Esporta SDP come file" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "Nome Canale" -#: modules/gui/macosx/output.m:430 +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "Registra File" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 msgid "Save Playlist..." msgstr "Registra Playlist..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210 -msgid "Item Enabled" -msgstr "Elemento Abilitato" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "Expand Node" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#, fuzzy +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Metainformazioni" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 -msgid "Enable all group items" -msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordina per Nome" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 -msgid "Disable all group items" -msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordine per autore" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 +#, fuzzy +msgid "No items in the playlist" +msgstr "%i elementi nella playlist" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#, fuzzy +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Apri Playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 msgid "Standard Play" msgstr "Riproduzione Standard" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 -msgid "Untitled" -msgstr "Senza Titolo" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#, fuzzy +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Aggiungi alla Playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +#, fuzzy +msgid "File Format:" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 +#, fuzzy +msgid "Extended M3U" +msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i elementi nella playlist" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526 +#, fuzzy +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "%i elementi nella playlist" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:705 msgid "Save Playlist" msgstr "Registra Playlist" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:847 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i elementi nella playlist" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1485 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1491 +msgid "Empty Folder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 -msgid "Delete Group" -msgstr "Elimina Gruppo" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +#, fuzzy +msgid "Advanced Information" +msgstr "Opzioni Avanzate" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 -msgid "Add Group" -msgstr "Aggiungi Gruppo" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Read at media" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#, fuzzy +msgid "Input bitrate" +msgstr "Interrompi sorgente" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 -msgid "Reset All" -msgstr "Azzera Tutto" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#, fuzzy +msgid "Demuxed" +msgstr "Numero demux" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#, fuzzy +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitrate massimo di codifica" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 -msgid "Command" -msgstr "Comando" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#, fuzzy +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Decoder" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 -msgid "Control" -msgstr "Controllo" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" -msgstr "Opzione/Alt" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +#, fuzzy +msgid "Displayed frames" +msgstr "Frame B" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +#, fuzzy +msgid "Lost frames" +msgstr "Frame B" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:137 +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 +#, fuzzy +msgid "Sent packets" +msgstr "Raggruppa pacchetti" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +msgid "Sent bytes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#, fuzzy +msgid "Send rate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#, fuzzy +msgid "Played buffers" +msgstr "Riproduci velocemente" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Lost buffers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 +msgid "Reset All" +msgstr "Azzera Tutto" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "Azzera Preferenze" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 msgid "Continue" msgstr "Prosegui" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 +#, fuzzy msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC " +"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC " "media player.\n" "Proseguire?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 -msgid "Select file or directory" -msgstr "Scegliere file o directory" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 -msgid "Select a file or directory" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" msgstr "Scegliere file o directory" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 -msgid "ncurses interface" -msgstr "interfaccia ncurses" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona File" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Autoriproduci file selezionato" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " -"selezione file" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#, fuzzy +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "Ripeti" -#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115 +#, fuzzy +msgid "Marquee" +msgstr "Testo in sovraimpressione" -#: modules/gui/pda/pda.c:224 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Impostazioni filtri video" -#: modules/gui/pda/pda.c:230 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Abilita" -#: modules/gui/pda/pda.c:236 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#, fuzzy +msgid "Image:" +msgstr "Dimensione Immagine" -#: modules/gui/pda/pda.c:279 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Posizione" -#: modules/gui/pda/pda.c:286 -msgid "Index" -msgstr "Indice" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 +#, fuzzy +msgid "Timestamp:" +msgstr "Posizione del logo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "Country" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Aggiungi alla Playlist" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#, fuzzy +msgid "Opaqueness:" +msgstr "Opacità" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +#, fuzzy +msgid "(in pixels)" +msgstr "Dimensione carattere (px)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 +#, fuzzy +msgid "Marquee:" +msgstr "Testo in sovraimpressione" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +#, fuzzy +msgid "Timeout:" +msgstr "Tempo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 +#, fuzzy +msgid "ms" +msgstr "mms" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Rete:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52 +#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52 +#, fuzzy +msgid "Black" +msgstr "Indietro" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Gray" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Silver" +msgstr "Più lento" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "White" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +msgid "Maroon" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53 +#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53 +#, fuzzy +msgid "Red" +msgstr "Blend" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fusion" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +msgid "Yellow" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Olive" +msgstr "Vecchi successi" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54 +#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "Schermo" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Teal" +msgstr "Tamil" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lime" +msgstr "Mime" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Purple" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Navy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "Blues" + +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56 +msgid "Aqua" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:84 +msgid "Check for Updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:85 +msgid "Download now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:92 +msgid "Checking for Updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +#, c-format +msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:198 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 +msgid "This version of VLC is latest available." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "Codec video di destinazione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora è un codec libero di uso vario" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis è un codec audio libero" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " +"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " +"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" +"tuoip:8080 per default." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, " +"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " +"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " +"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" +"tuoip:8080 per default." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:269 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP " +"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un " +"indirizzo che cominci per 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " +"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona su Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " +"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona su Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " +"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +msgid "Stream to network" +msgstr "Trasmettere in rete" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/Salva in un file" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +msgid "Choose input" +msgstr "Scegli ingresso" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +#, fuzzy +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleziona uno stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Elemento playlist esistente" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 +msgid "Choose..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Estrazione parziale" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#, fuzzy +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario " +"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una " +"trasmissione di rete UDP.\n" +"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 +#, fuzzy +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 +msgid "Streaming method" +msgstr "Sistema di trasmissione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#, fuzzy +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:186 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " +"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " +"contenitore, procedi alla pagina successiva." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodifica Audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodifica Video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato d'incapsulazione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte " +"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:440 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"trasmissione." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annuncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 +#, fuzzy +msgid "Local playback" +msgstr "Smette di riprodurre" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"trasmissione." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Scelta del file in cui salvare" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:461 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 +#, fuzzy +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato d'incapsulazione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Input stream" +msgstr "Interrompi sorgente" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:472 +#, fuzzy +msgid "Save file to" +msgstr "Registra file" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 +#, fuzzy +msgid "No input selected" +msgstr "Nessun ingresso trovato" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:632 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:694 +#, fuzzy +msgid "No valid destination" +msgstr "Destinazione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115 +#, fuzzy +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Scelta del file in cui salvare" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Nessun ingresso trovato" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 +#, fuzzy +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "Finnico" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440 +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "no" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 +#, objc-format +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416 +#, objc-format +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 +#, fuzzy +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i " +"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n" +"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio " +"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori " +"informazioni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori " +"informazioni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " +"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " +"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " +"questo parametro a 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " +"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " +"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " +"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" +"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " +"utilizzato un titolo di default." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:99 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" + +#: modules/gui/ncurses.c:101 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " +"ncurses mostrerà inizialmente." + +#: modules/gui/ncurses.c:106 +#, fuzzy +msgid "Ncurses interface" +msgstr "interfaccia ncurses" + +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Autoriproduci file selezionato" + +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di " +"selezione file" + +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: modules/gui/pda/pda.c:226 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: modules/gui/pda/pda.c:232 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: modules/gui/pda/pda.c:238 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: modules/gui/pda/pda.c:244 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: modules/gui/pda/pda.c:288 +msgid "Index" +msgstr "Indice" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Aggiungi alla Playlist" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Rete: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "ftp" msgstr "ftp" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "stream out" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocollo:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcodifica:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 +msgid "enable" +msgstr "abilita video" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenza:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Campionamento:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Suono:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Decimazione" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Inquadrature" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codifica video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bitrate Video:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Tolleranza bitrate:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Intervallo keyframe:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codifica audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Deinterlaccia:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 +msgid "Access:" +msgstr "Accesso:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Bitrate Audio:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Annuncio SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Annuncio SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Annuncio canale:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 +msgid " Clear " +msgstr " Pulisci " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 +msgid " Save " +msgstr " Registra " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 +msgid " Apply " +msgstr " Applica " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 +msgid " Cancel " +msgstr " Annulla " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 +msgid "Preference" +msgstr "Preferenze" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate " +"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL " +"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "File pixmap %s non trovato" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Stream information" +msgstr "Metainformazioni" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "QT interface" +msgstr "interfaccia Qt" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Apri un file skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977 +msgid "Open playlist" +msgstr "Apri playlist" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956 +msgid "Save playlist" +msgstr "Registra playlist" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418 +msgid "Skin to use" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Systray icon" +msgstr "Mostra posizione sorgente" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra posizione sorgente" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Attivare effetti di trasparenza" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " +"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "Skins" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaccia skin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demux caricamento skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleziona skin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Apri skin..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(interfaccia wxWindows)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "Compiled by " +msgstr "Commedia " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Compiler: " +msgstr "Errore: %s " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"L'équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 +msgid "Open:" +msgstr "Apri:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:146 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli " +"obiettivi predefiniti:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698 +msgid "Choose directory" +msgstr "Scelta cartella" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707 +msgid "Choose file" +msgstr "Scelta file" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "" +"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " +"come finestra separata." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267 +msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268 +msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269 +msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Modifica segnalibro" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annulla" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 +msgid "&Delete" +msgstr "&Rimuovi" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 +msgid "&Clear" +msgstr "&Elimina" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" +"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far " +"funzionare i segnalibri." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" +"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la " +"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso " +"ingresso." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 +msgid "Input has changed " +msgstr "L'ingresso è cambiato " + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media Info" +msgstr "Info Media..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Advanced information" +msgstr "Opzioni Avanzate" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116 +msgid "" +"The following errors occurred. More details might be available in the " +"Messages window." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "&Yes" +msgstr "Byte" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "No" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Don't show further errors" +msgstr "Elimina Errori Successivi" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 +msgid "&Close" +msgstr "&Chiudi" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Informazioni elemento playlist" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "Salva con Nome..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Salva Messaggi con Nome..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opzioni Avanzate..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opzioni Avanzate" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +msgid "Options:" +msgstr "Opzioni:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 +msgid "Open..." +msgstr "Apri..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Stream/Save" +msgstr "Sorgente" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Use VLC as a stream server" +msgstr "Usare VLC come server di trasmissione" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 +msgid "Caching" +msgstr "Cache" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Customize:" +msgstr "Errore: %s" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls above." +msgstr "" +"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" +"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di " +"controllo." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Usa file di sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Use an external subtitles file." +msgstr "Usa file di sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "Opzioni Avanzate..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "File" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (menu)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 +msgid "Disc type" +msgstr "Tipo Disco" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +msgid "" +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "DVD device to use" +msgstr "Periferica DVD" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM device to use" +msgstr "Nome Periferica CD-ROM" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Apri File Sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672 +#, fuzzy +msgid "Title number." +msgstr "Numero tuner" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 +msgid "" +"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " +"will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679 +msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 +#, fuzzy +msgid "Track number." +msgstr "Traccia" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +msgid "" +"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 +msgid "" +"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733 +msgid "" +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 +msgid "Shuffle" +msgstr "Rimescola" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "&Aggiungi Semplice..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "Aggiungi &Cartella..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "&Add URL..." +msgstr "&Aggiungi MRL..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Services Discovery" +msgstr "Directory sorgente" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Apri Playlist..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "Registra Playlist..." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Sort by &Title" +msgstr "Ordine per titolo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Reverse Sort by Title" +msgstr "Ordine inverso per titolo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&Shuffle" +msgstr "Rimescola" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265 +msgid "D&elete" +msgstr "&Elimina" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestione" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordina" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selezione" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&View items" +msgstr "Filtri Video" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +msgid "Play this Branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Preparse" +msgstr "Preparatore" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +msgid "Sort this Branch" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Add Node" +msgstr "Codifica audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "Root" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i elementi nella playlist" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Registra playlist" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "La Playlist è vuota" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944 +msgid "Can't save" +msgstr "Non è possibile registrare" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419 +#, fuzzy +msgid "One level" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 +msgid "Please enter node name" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Codifica audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "New node" +msgstr "New Age" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 +msgid "&Save" +msgstr "Registra" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC " +"media player.\n" +"Proseguire?" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443 +msgid "" +"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" +"\" can be modified." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "MRL trasmissione in uscita" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Target:" +msgstr "Apri obiettivo:" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 +msgid "" +"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " +"by adjusting the stream settings." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Outputs" +msgstr "URL uscita" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +msgid "Play locally" +msgstr "Riproduci localmente" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/stream_out/rtp.c:101 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "Informazioni Gruppo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 +msgid "Channel name" +msgstr "Nome canale" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "Seleziona una sorgente di rete" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 +msgid "Video codec" +msgstr "Codifica video" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codifica audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codec" +msgstr "Codifica sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 +msgid "Save file" +msgstr "Registra file" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Opzioni sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 +msgid "Subtitles file" +msgstr "File sottotitoli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." +msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286 +msgid "Open file" +msgstr "Apri file" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Updates" +msgstr "Aggiorna" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 +msgid "" +"\n" +"Available updates and related downloads.\n" +"(Double click on a file to download it)\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Registra file" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 +msgid "Broadcasts" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "Piu' Alto" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Load Configuration" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Save Configuration" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 +msgid "New broadcast" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 +msgid "Choose" +msgstr "Scegli" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "URL uscita" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 +msgid "Loop" +msgstr "Ripeti" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "VLM stream" +msgstr "Sorgente ES" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " +"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." +msgstr "" +"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " +"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " +"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" +"\n" +"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +"transcoding features are more appropriate for saving network streams." +msgstr "" +"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i " +"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n" +"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio " +"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "E' necessario scegliere uno stream" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Unable to find playlist" +msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " +"ending times (in seconds).\n" +"\n" +"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " +"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" +msgstr "" +"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario " +"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una " +"trasmissione di rete UDP.\n" +"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi).\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " +"the container format, proceed to the next page." +msgstr "" +"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " +"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " +"contenitore, procedi alla pagina successiva." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Transcode video (if available)" +msgstr "Transcodifica Video" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" +"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori " +"informazioni." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Transcode audio (if available)" +msgstr "Transcodifica Audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" +"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori " +"informazioni." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Determines how the input stream will be sent." +msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Please enter an address" +msgstr "Inserire un indirizzo" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +"choices, some formats might not be available." +msgstr "" +"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte " +"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"transcodifica." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +"trasmissione." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" +"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " +"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " +"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " +"questo parametro a 1." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " +"default name will be used." +msgstr "" +"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni " +"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " +"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " +"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" +"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " +"utilizzato un titolo di default." + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 +msgid "More information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291 +#, fuzzy +msgid "Save to file" +msgstr "Registra file" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " +"correlated their movement will be." +msgstr "" +"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se " +"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la " +"correlazione del movimento delle bande." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60 +msgid "Magnify" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Magnifies part of the image" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 +msgid "Video Options" +msgstr "Impostazioni Video" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Correzione rapporto dimensioni" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" +"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure " +"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +msgstr "" +"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " +"volte. L'effetto sarà più marcato." + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"\n" +"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " +"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " +"Video Filter Module inside the preferences." +msgstr "" +"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare " +"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n" +"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/" +"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n" +"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre " +"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)." + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Stopped" +msgstr "Interrompi" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "Pausa" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Playing" +msgstr "Play" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "&Menu" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Capitolo Precedente" + +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Traccia video" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "&Wizard...\tCtrl-W" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "&Uscita\tCtrl-X" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 +msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 +msgid "About..." +msgstr "Info su..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 +msgid "&View" +msgstr "&Visualizza" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 +msgid "&Settings" +msgstr "Impo&stazioni" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigazione" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Embedded playlist" +msgstr "Apri playlist" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Elemento playlist precedente" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Elemento playlist successivo" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 +msgid "Play slower" +msgstr "Riproduci lentamente" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +msgid "Play faster" +msgstr "Riproduci velocemente" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "Interfaccia estesa" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "Segnali&bri..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "Preferenze..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "" +" (wxWidgets interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (interfaccia wxWindows)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"L'équipe VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Info su %s" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Interface" +msgstr "Mostra Interfaccia" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Apri File (semplice)..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 +msgid "Open &File..." +msgstr "Apri &File..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Apri &Disco..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Apri Sorgente &Rete..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 +msgid "Media &Info..." +msgstr "&Info Media..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Messaggi..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Preferenze..." + +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Codec video di destinazione" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "Theora è un codec libero di uso vario" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "RTP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Stream to a single computer." +msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " +"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " +"work over the Internet." +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito " +"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona su Internet." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " +"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " +"with 239.255." +msgstr "" +"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP " +"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un " +"indirizzo che cominci per 239.255." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +"needs to send the stream several times." +msgstr "" +"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, " +"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte." + +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per " +"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più " +"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://" +"tuoip:8080 per default." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks dialog" +msgstr "Mostra finestra segnalibri" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show bookmarks dialog at startup" +msgstr "Mostra finestra segnalibri" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Extended GUI" +msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +msgid "" +"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Taskbar" +msgstr "Tatar" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Minimal interface" +msgstr "Interfaccia skin" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Size to video" +msgstr "Time to live" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +msgid "Resize VLC to match the video resolution." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show labels in toolbar" +msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti." + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Playlist view" +msgstr "Playlist" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 +msgid "" +"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " +"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " +"with less features). You can select which one will be available on the " +"toolbar (or both)." +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" + +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\"" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico " +"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " +"più efficiente." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Registra dati codec" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " +"decodifica dummy nelle opzioni principali." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " +"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Funzione interfaccia dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +#, fuzzy +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Funzione accesso dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Funzione demux dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 +#, fuzzy +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Funzione codifica dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Funzione uscita audio dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Funzione uscita video dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +#, fuzzy +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Funzione generatore font dummy" + +#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180 +#: modules/visualization/xosd.c:76 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 +#, fuzzy +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Dimensione carattere (px)" + +#: modules/misc/freetype.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " +"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " + +#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 +#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138 +#: modules/video_filter/time.c:77 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" + +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "Text default color" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 +#, fuzzy +msgid "Relative font size" +msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Smaller" +msgstr "Più piccolo" + +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 +msgid "Larger" +msgstr "Più grande" + +#: modules/misc/freetype.c:107 +#, fuzzy +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Rendering diretto" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +#, fuzzy +msgid "Font Effect" +msgstr "Espelli" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Vai Indietro" + +#: modules/misc/freetype.c:119 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Vecchi successi" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +#, fuzzy +msgid "Fat Outline" +msgstr "Bilineare rapido" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 +#, fuzzy +msgid "Text renderer" +msgstr "Rendering diretto" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +#, fuzzy +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Generatore di caratteri freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:67 +msgid "Diffie-Hellman prime bits" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:69 +msgid "" +"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " +"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:73 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:75 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " +"approved Certification Authority)." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:88 +msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "" +"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " +"host name." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:95 +msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:59 +#, fuzzy +msgid "Growl server" +msgstr "Nessun server" + +#: modules/misc/growl.c:60 +msgid "" +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:63 +#, fuzzy +msgid "Growl password" +msgstr "Password FTP" + +#: modules/misc/growl.c:65 +msgid "Growl password on the server." +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:66 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port" +msgstr "Porta" + +#: modules/misc/growl.c:68 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP port on the server." +msgstr "Porta" + +#: modules/misc/growl.c:73 +#, fuzzy +msgid "Growl" +msgstr "Gruppo" + +#: modules/misc/growl.c:74 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 +#, fuzzy +msgid "(no title)" +msgstr "Senza Titolo" + +#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 +msgid "(no artist)" +msgstr "" + +#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 +msgid "(no album)" +msgstr "" + +#: modules/misc/gtk_main.c:60 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+" + +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Formato rapporto" + +#: modules/misc/logger.c:120 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." + +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "Logging" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:130 +#, fuzzy +msgid "File logging" +msgstr "Interfaccia file resoconti" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Log filename" +msgstr "File di log" + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." + +#: modules/misc/logger.c:141 +#, fuzzy +msgid "RRD output file" +msgstr "File in uscita" + +#: modules/misc/logger.c:142 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AlitVec memcpy" + +#: modules/misc/msn.c:64 +msgid "MSN Title format string" +msgstr "" + +#: modules/misc/msn.c:65 +msgid "" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +msgstr "" + +#: modules/misc/msn.c:71 +#, fuzzy +msgid "MSN" +msgstr "MMS" + +#: modules/misc/msn.c:72 +#, fuzzy +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "Play" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:96 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4" + +#: modules/misc/network/ipv6.c:81 +#, fuzzy +msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6" + +#: modules/misc/notify.c:55 +#, fuzzy +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "Tempo" + +#: modules/misc/notify.c:56 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:61 +msgid "Notify" +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:62 +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "" + +#: modules/misc/notify.c:158 +#, fuzzy +msgid "no artist" +msgstr "Artista" + +#: modules/misc/notify.c:161 +#, fuzzy +msgid "no album" +msgstr "Album" + +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "Esportare playlist M3U" + +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Esportare vecchia playlist" + +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "Esportare playlist M3U" + +#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63 +#, fuzzy +msgid "HAL devices detection" +msgstr "Rimuovi selezione" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:67 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. " +"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt." + +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "video" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +#, fuzzy +msgid "RTSP host address" +msgstr "Indirizzo host" + +#: modules/misc/rtsp.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp." + +#: modules/misc/rtsp.c:56 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Numero di cloni" + +#: modules/misc/rtsp.c:57 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "" + +#: modules/misc/rtsp.c:63 +#, fuzzy +msgid "RTSP VoD" +msgstr "Server VoD RTSP" + +#: modules/misc/rtsp.c:64 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "Server VoD RTSP" + +#: modules/misc/screensaver.c:81 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Disabilita X Screensaver" + +#: modules/misc/svg.c:65 +msgid "SVG template file" +msgstr "File di modello SVG" + +#: modules/misc/svg.c:66 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" +"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe." + +#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 +#, fuzzy +msgid "Playlist stress tests" +msgstr "La Playlist è vuota" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "Modulo C che non fa niente" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Diversi test di carico" + +#: modules/misc/win32text.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size. " +msgstr "" +"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " +"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " + +#: modules/misc/win32text.c:91 +#, fuzzy +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Generatore di caratteri freetype2" + +#: modules/misc/xml/libxml.c:41 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "" + +#: modules/misc/xml/xtag.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "Ignora i tag id3" + +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:51 +#, fuzzy +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/mux/asf.c:53 +#, fuzzy +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "" +"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:57 +#, fuzzy +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "" +"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF." + +#: modules/mux/asf.c:58 +#, fuzzy +msgid "Packet Size" +msgstr "Copy packetizer" + +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "" + +#: modules/mux/asf.c:62 +msgid "ASF muxer" +msgstr "Muxer ASF" + +#: modules/mux/asf.c:540 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Video Sconosciuto" + +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "Muxer AVI" + +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Muxer Dummy/Raw" + +#: modules/mux/mp4.c:45 +#, fuzzy +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "Crea file di avvio rapido" + +#: modules/mux/mp4.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" +"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. " +"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i " +"file in anteprima durante il download." + +#: modules/mux/mp4.c:57 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "Muxer MP4/MOV" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Ritardo DTS (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " +"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " +"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " +"decodifica." + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "PES maximum size" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 +msgid "PS muxer" +msgstr "Muxer PS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Video PID" +msgstr "PID Video" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "" +"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il " +"video." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Audio PID" +msgstr "PID Audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +#, fuzzy +msgid "SPU PID" +msgstr "PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "PMT PID" +msgstr "PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +#, fuzzy +msgid "TS ID" +msgstr "PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +#, fuzzy +msgid "NET ID" +msgstr "PID PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +#, fuzzy +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +#, fuzzy +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "Traccia" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +#, fuzzy +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#, fuzzy +msgid "Data alignment" +msgstr "Allineamento video" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Ritardo di shaping (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." +msgstr "" +"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una " +"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che " +"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Usa immagini chiave" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti " +"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di " +"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono " +"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza " +"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse " +"in un flusso." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "Ritardo PCR (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +msgstr "" +"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock " +"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +#, fuzzy +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " +"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " +"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " +"decodifica." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Crittazione audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Crittazione CSA dell'audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 +#, fuzzy +msgid "Crypt video" +msgstr "Crittazione audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +#, fuzzy +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "Crittazione CSA dell'audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +msgid "CSA Key" +msgstr "Chiave CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +#, fuzzy +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici " +"caratteri (8 byte esadecimali)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting. " +msgstr "" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:32 +msgid "Multipart separator string" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:33 +msgid "" +"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " +"pieces. You can select this string. Default is --myboundary" +msgstr "" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "Muxer jpeg multipart" + +#: modules/mux/ogg.c:50 +#, fuzzy +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "Muxer ogg/ogm" + +#: modules/mux/wav.c:42 +msgid "WAV muxer" +msgstr "Muxer WAV" + +#: modules/packetizer/copy.c:43 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copy packetizer" + +#: modules/packetizer/h264.c:47 +#, fuzzy +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video H264" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +#, fuzzy +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "Mostra Interfaccia" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 +msgid "Bonjour services" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:310 +msgid "Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189 +msgid "DAAP shares" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/daap.c:61 +#, fuzzy +msgid "DAAP access" +msgstr "Accesso:" + +#: modules/services_discovery/hal.c:130 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Periferica" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +#, fuzzy +msgid "Podcasts" +msgstr "Incolla" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:154 +#: modules/services_discovery/podcast.c:156 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "Incolla" + +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Indirizzo multicast SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +#, fuzzy +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "Estensione SAP IPv6" + +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +msgstr "Intervallo annunci SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +#, fuzzy +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "Estensione SAP IPv6" + +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +#, fuzzy +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "Intervallo annunci SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "Estensione SAP IPv6" + +#: modules/services_discovery/sap.c:93 +#, fuzzy +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "Timeout SAP (secondi)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "" +"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano " +"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci." + +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +#, fuzzy +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" +"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di " +"lasciar fare l'analisi a livedotcom." + +#: modules/services_discovery/sap.c:103 +#, fuzzy +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "modulo interfaccia SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:105 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" +"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunnci non " +"conformi." + +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +#, fuzzy +msgid "Use SAP cache" +msgstr "Usa una cache per SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:109 +msgid "" +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:113 +msgid "" +"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " +"announcements." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:124 +#, fuzzy +msgid "SAP Announcements" +msgstr "Annuncio SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:151 +msgid "SDP file parser for UDP" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/sap.c:319 +#, fuzzy +msgid "SAP sessions" +msgstr "URL della sessione" + +#: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "URL della sessione" + +#: modules/services_discovery/sap.c:846 +#, fuzzy +msgid "Tool" +msgstr "Strumento" + +#: modules/services_discovery/sap.c:851 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: modules/services_discovery/shout.c:67 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "Elenco radio Shoutcast" + +#: modules/services_discovery/shout.c:79 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV listings" +msgstr "Elenco radio Shoutcast" + +#: modules/services_discovery/shout.c:147 +#, fuzzy +msgid "Shoutcast TV" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:38 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:42 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi " +"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need " +"to raise caching values." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "ID Offset" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:47 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +#, fuzzy +msgid "Bridge" +msgstr "Luminosità" + +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +#, fuzzy +msgid "Bridge stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" + +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +msgid "Bridge out" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:73 +msgid "Bridge in" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/description.c:48 +msgid "Description stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)" + +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio" + +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente." + +#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Schermo" + +#: modules/stream_out/display.c:51 +msgid "Display stream output" +msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Duplica trasmissione in uscita" + +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39 +msgid "Output access method" +msgstr "Metodi d'uscita" + +#: modules/stream_out/es.c:39 +#, fuzzy +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." + +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Modulo uscita audio" + +#: modules/stream_out/es.c:43 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "" +"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/es.c:44 +msgid "Video output access method" +msgstr "Metodo uscita video" + +#: modules/stream_out/es.c:46 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "" +"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in " +"uscita." + +#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output muxer" +msgstr "Muxer uscita" + +#: modules/stream_out/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." + +#: modules/stream_out/es.c:51 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Muxer uscita audio" + +#: modules/stream_out/es.c:53 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/stream_out/es.c:54 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Muxer uscita video" + +#: modules/stream_out/es.c:56 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "" +"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." + +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Output URL" +msgstr "URL uscita" + +#: modules/stream_out/es.c:60 +#, fuzzy +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." + +#: modules/stream_out/es.c:61 +msgid "Audio output URL" +msgstr "URL uscita audio" + +#: modules/stream_out/es.c:63 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "" +"Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. " +"Per esempio :0.1." + +#: modules/stream_out/es.c:64 +msgid "Video output URL" +msgstr "URL uscita video" + +#: modules/stream_out/es.c:66 +#, fuzzy +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" + +#: modules/stream_out/es.c:75 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita ES" + +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita aggregata" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "Specificare una stringa di indentificazione per questa sottoimagine" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 +#, fuzzy +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Rapporto dimensioni campione" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "rapporto dimesioni campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)." + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Allineamento video" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" + +#: modules/stream_out/rtp.c:48 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:49 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." +msgstr "" +"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. " +"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, " +"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la " +"SDP tramite SAP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:55 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" + +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." + +#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Session name" +msgstr "Nome della sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:64 +msgid "Session description" +msgstr "Descrizione sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione." + +#: modules/stream_out/rtp.c:68 +msgid "Session URL" +msgstr "URL della sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "Session email" +msgstr "E-mail della sessione" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "" +"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione " +"RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:80 +msgid "Audio port" +msgstr "Porta audio" + +#: modules/stream_out/rtp.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:83 +msgid "Video port" +msgstr "Porta video" + +#: modules/stream_out/rtp.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:89 +#, fuzzy +msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#: modules/stream_out/rtp.c:91 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/rtp.c:93 +#, fuzzy +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" + +#: modules/stream_out/rtp.c:102 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita RTP" + +#: modules/stream_out/standard.c:42 +msgid "This is the output access method that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/standard.c:46 +#, fuzzy +msgid "This is the muxer that will be used." +msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." + +#: modules/stream_out/standard.c:47 +#, fuzzy +msgid "Output destination" +msgstr "Destinazione output" + +#: modules/stream_out/standard.c:50 +#, fuzzy +msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +msgstr "" +"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " +"in uscita." + +#: modules/stream_out/standard.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " +"you choose to use SAP." +msgstr "" +"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine " +"chiave." + +#: modules/stream_out/standard.c:56 +#, fuzzy +msgid "Session groupname" +msgstr "Nome della sessione" + +#: modules/stream_out/standard.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" + +#: modules/stream_out/standard.c:61 +msgid "SAP announcing" +msgstr "Annunci SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:62 +#, fuzzy +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "Annuncia questa sessione con SAP" + +#: modules/stream_out/standard.c:70 +#, fuzzy +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/stream_out/standard.c:71 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita standard" + +#: modules/stream_out/switcher.c:82 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Files" + +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +#, fuzzy +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "Percorsi completi dei files separati da duepunti." + +#: modules/stream_out/switcher.c:85 +msgid "Sizes" +msgstr "Dimensioni" + +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "Elenco di dimensioni sparate da duepunti (720x576:480x576)." + +#: modules/stream_out/switcher.c:88 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Rapporto dimensioni" + +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)." + +#: modules/stream_out/switcher.c:91 +#, fuzzy +msgid "Command UDP port" +msgstr "Comando porta UDP" + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "porta UDP per ricevere comandi." + +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "Comando iniziale da eseguire" + +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "GOP size" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +#, fuzzy +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." + +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +#, fuzzy +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +#, fuzzy +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" + +#: modules/stream_out/switcher.c:103 +#, fuzzy +msgid "Mute audio" +msgstr "Azzera audio" + +#: modules/stream_out/switcher.c:105 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0." + +#: modules/stream_out/switcher.c:108 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Video encoder" +msgstr "Codifica video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni " +"associate." + +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Codec video di destinazione" + +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +#, fuzzy +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." + +#: modules/stream_out/transcode.c:53 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Bitrate video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" + +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +msgid "Video scaling" +msgstr "Ridimensionamento video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Frame-rate video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#, fuzzy +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "Bitrate medio della sorgente" + +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." + +#: modules/stream_out/transcode.c:67 +#, fuzzy +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +#, fuzzy +msgid "Maximum video width" +msgstr "Massima larghezza video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Ampiezza video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +#, fuzzy +msgid "Maximum video height" +msgstr "Massima altezza video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Altezza video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +#, fuzzy +msgid "Video filter" +msgstr "Filtri Video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video crop (top)" +msgstr "Taglia immagini in alto" + +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +#, fuzzy +msgid "Video crop (left)" +msgstr "Taglia immagini a sinistra" + +#: modules/stream_out/transcode.c:90 +msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video crop (bottom)" +msgstr "Taglia immagini in basso" + +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:94 +#, fuzzy +msgid "Video crop (right)" +msgstr "Taglia immagini a destra" + +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:98 +#, fuzzy +msgid "Video padding (top)" +msgstr "Taglia immagini in alto" + +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#, fuzzy +msgid "Video padding (left)" +msgstr "Taglia immagini a sinistra" + +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Size of the black border to add at the left of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#, fuzzy +msgid "Video padding (bottom)" +msgstr "Taglia immagini in basso" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#, fuzzy +msgid "Video padding (right)" +msgstr "Taglia immagini a destra" + +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:111 +#, fuzzy +msgid "Video canvas width" +msgstr "Ampiezza video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#, fuzzy +msgid "Video canvas height" +msgstr "Altezza video" + +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +#, fuzzy +msgid "Video canvas aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" + +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "" +"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " +"accordingly." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Codifica audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative " +"opzioni." + +#: modules/stream_out/transcode.c:126 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Codec audio di destinazione" + +#: modules/stream_out/transcode.c:128 +#, fuzzy +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." + +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Bitrate audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" + +#: modules/stream_out/transcode.c:132 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/stream_out/transcode.c:134 +msgid "" +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:135 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canali audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:139 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli" + +#: modules/stream_out/transcode.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli " +"e le opzioni associate." + +#: modules/stream_out/transcode.c:143 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Codec sottotitoli di destinazione" + +#: modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "This is the subtitles coded that will be used." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" +msgstr "" +"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati " +"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno " +"direttamente sovrapposte sull'uscita video." + +#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119 +#, fuzzy +msgid "OSD menu" +msgstr "menu OSD" + +#: modules/stream_out/transcode.c:156 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:158 +msgid "Number of threads" +msgstr "Numero di threads" + +#: modules/stream_out/transcode.c:160 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "" +"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." + +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +#, fuzzy +msgid "High priority" +msgstr "Priorità alta" + +#: modules/stream_out/transcode.c:163 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:166 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" + +#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia " +"video alla traccia audio." + +#: modules/stream_out/transcode.c:172 +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transcode.c:187 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica" + +#: modules/stream_out/transcode.c:263 +#, fuzzy +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Apri Sottotitoli" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " +msgstr "Conversioni da " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "Conversioni MMX da " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Conversioni AltiVec da " + +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +#, fuzzy +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Abilita controllo di banda rigido" + +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Contrasto immagine (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +#, fuzzy +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Tinta immagine (0-360)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +#, fuzzy +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Saturazione immagine (0-3)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +#, fuzzy +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Luminosità immagine (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +#, fuzzy +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:72 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma immagine (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +#, fuzzy +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1" + +#: modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Filtro proprietà immagine" + +#: modules/video_filter/adjust.c:78 +msgid "Image adjust" +msgstr "Regolazione immagine" + +#: modules/video_filter/blend.c:67 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Miscela immagini video" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Numero di cloni" + +#: modules/video_filter/clone.c:56 +#, fuzzy +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" + +#: modules/video_filter/clone.c:59 +#, fuzzy +msgid "Video output modules" +msgstr "Modulo uscita video" + +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/clone.c:64 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Filtro clone video" + +#: modules/video_filter/clone.c:66 +msgid "Clone" +msgstr "Clonatura" + +#: modules/video_filter/crop.c:54 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Geometria ritaglio (pixel)" + +#: modules/video_filter/crop.c:55 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" +"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato " +" x + + ." + +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Ritaglio automatico" + +#: modules/video_filter/crop.c:58 +#, fuzzy +msgid "Automatic black border cropping." +msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero." + +#: modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Filtro ritaglia video" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente." + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#, fuzzy +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Modalità deinterlacciata" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Filtro video deinterlacciamento" + +#: modules/video_filter/distort.c:64 +msgid "Distort mode" +msgstr "Modalità distorsione" + +#: modules/video_filter/distort.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" " +"and \"psychedelic\"." +msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\"" + +#: modules/video_filter/distort.c:67 +#, fuzzy +msgid "Gradient image type" +msgstr "Imposta tinta immagine" + +#: modules/video_filter/distort.c:68 +msgid "" +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/distort.c:71 +#, fuzzy +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "Selezionare effetto" + +#: modules/video_filter/distort.c:72 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/distort.c:77 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: modules/video_filter/distort.c:77 +msgid "Ripple" +msgstr "Ripple" + +#: modules/video_filter/distort.c:77 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Schermo" + +#: modules/video_filter/distort.c:78 +#, fuzzy +msgid "Edge" +msgstr "Luminosità" + +#: modules/video_filter/distort.c:78 +msgid "Hough" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/distort.c:81 +msgid "Distort video filter" +msgstr "Filtro video distorsione" + +#: modules/video_filter/dummy.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dummy video filter" +msgstr "Filtro video ffmpeg" + +#: modules/video_filter/dummy.c:55 +msgid "Dummy VF" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/invert.c:52 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Filtro video inversione" + +#: modules/video_filter/invert.c:53 +#, fuzzy +msgid "Color inversion" +msgstr "Inversione colore" + +#: modules/video_filter/logo.c:68 +#, fuzzy +msgid "Logo filenames" +msgstr "File Logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is [,[," +"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Velocità dell'animazione Goom" + +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:76 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#, fuzzy +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" + +#: modules/video_filter/logo.c:79 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." + +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y del video" + +#: modules/video_filter/logo.c:82 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." + +#: modules/video_filter/logo.c:84 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "Trasparenza del logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "" +"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza " +"totale a 255 per l'opacità totale." + +#: modules/video_filter/logo.c:87 +msgid "Logo position" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/logo.c:99 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Filtro video logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:101 +#, fuzzy +msgid "Logo overlay" +msgstr "Sovrapposizione logo" + +#: modules/video_filter/logo.c:122 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Filtro video logo" + +#: modules/video_filter/magnify.c:59 +#, fuzzy +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" + +#: modules/video_filter/marq.c:77 +#, fuzzy +msgid "Marquee text to display." +msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134 +#: modules/video_filter/time.c:73 +#, fuzzy +msgid "X offset" +msgstr "Offset tempo" + +#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135 +#, fuzzy +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" + +#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136 +#: modules/video_filter/time.c:75 +#, fuzzy +msgid "Y offset" +msgstr "Offset tempo" + +#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137 +#, fuzzy +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" + +#: modules/video_filter/marq.c:82 +#, fuzzy +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo" + +#: modules/video_filter/marq.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." +msgstr "" +"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore " +"di default è 0 (rimane sempre)." + +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/video_filter/time.c:81 +#, fuzzy +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Dimensione carattere (px)" + +#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143 +#: modules/video_filter/time.c:82 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147 +#: modules/video_filter/time.c:86 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/marq.c:99 +#, fuzzy +msgid "Marquee position" +msgstr "Posizione testo scorrevole" + +#: modules/video_filter/marq.c:101 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189 +#, fuzzy +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: modules/video_filter/marq.c:141 +#, fuzzy +msgid "Marquee display" +msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +#, fuzzy +msgid "Transparency" +msgstr "Cubo Trasparente" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#, fuzzy +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +#, fuzzy +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +#, fuzzy +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +#, fuzzy +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Coordinata X del logo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +#, fuzzy +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +#, fuzzy +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Coordinata Y del logo" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +#, fuzzy +msgid "Vertical border width" +msgstr "Offset verticale" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +#, fuzzy +msgid "Horizontal border width" +msgstr "Orizzontale" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "" +"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " +"mosaic." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +#, fuzzy +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Allineamento video" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:116 +#, fuzzy +msgid "Positioning method" +msgstr "Sistema di trasmissione" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Numero di righe" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:123 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Numero di colonne" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +msgid "Keep original size" +msgstr "Mantieni dimensioni originali" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:133 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:135 +#, fuzzy +msgid "Elements order" +msgstr "Modalità silenziosa" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +msgid "" +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen" +msgstr "Schermo intero" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +msgid "" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " +"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " +"blending (blue by default)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate:" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:158 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:161 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Tolleranza bitrate:" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:162 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#, fuzzy +msgid "fixed" +msgstr "fissato" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +#, fuzzy +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Filtro ritaglia video" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:178 +#, fuzzy +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaico" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Fattore sfocatura (1-127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127." + +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#, fuzzy +msgid "Motion blur" +msgstr "Filtro sfocatura movimento" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Filtro sfocatura movimento" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +#, fuzzy +msgid "Description file" +msgstr "File di descrizione" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +msgid "A file containing a simple playlist" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +#, fuzzy +msgid "History parameter" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:59 +#, fuzzy +msgid "The umber of frames used for detection." +msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 +#, fuzzy +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Filtro clone video" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:63 +#, fuzzy +msgid "Motion detect" +msgstr "Tipo di modulazione" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +#, fuzzy +msgid "Configuration file" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +#, fuzzy +msgid "Configuration file for the OSD Menu" +msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 +#, fuzzy +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 +#, fuzzy +msgid "Menu position" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 +#, fuzzy +msgid "Menu timeout" +msgstr "Timeout testo in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 +#, fuzzy +msgid "Menu update interval" +msgstr "Intervallo keyframe" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 +msgid "" +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 +#, fuzzy +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" + +#: modules/video_filter/rss.c:121 +msgid "Feed URLs" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:122 +#, fuzzy +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "Filtro visualizzazione orologio" + +#: modules/video_filter/rss.c:123 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:124 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:125 +#, fuzzy +msgid "Max length" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/video_filter/rss.c:126 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" + +#: modules/video_filter/rss.c:128 +#, fuzzy +msgid "Refresh time" +msgstr "Aggiorna" + +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Feed images" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91 +#, fuzzy +msgid "Text position" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/video_filter/rss.c:154 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/rss.c:197 +#, fuzzy +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Filtro visualizzazione orologio" + +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +#, fuzzy +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "Conversioni MMX da" + +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtro ridimensionamento video" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Modalità di ridimensionamento" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +#, fuzzy +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Modalità di ridimensionamento" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilineare rapido" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineare" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubico (buona qualità)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "Sperimentale" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Spline bicubica" + +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)" + +#: modules/video_filter/time.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second)." +msgstr "" +"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = " +"minuto, %S = secondo)." + +#: modules/video_filter/time.c:74 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" + +#: modules/video_filter/time.c:76 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" + +#: modules/video_filter/time.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un " +"valore)." + +#: modules/video_filter/time.c:107 +#, fuzzy +msgid "Time overlay" +msgstr "Time to live" + +#: modules/video_filter/time.c:124 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "Filtro visualizzazione orologio" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Tipo trasformazione" + +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" + +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Ruota di 90 gradi" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Ruota di 180 gradi" + +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Ruota di 270 gradi" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Specchia orizzontalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Specchia verticalmente" + +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Filtro trasformazione video" + +#: modules/video_filter/wall.c:54 +#, fuzzy +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "" +"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il " +"video" + +#: modules/video_filter/wall.c:58 +#, fuzzy +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "" +"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video" + +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Finestre attive" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 +#, fuzzy +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" + +#: modules/video_filter/wall.c:65 +#, fuzzy +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Formato immagine in uscita" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/wall.c:70 +#, fuzzy +msgid "Wall video filter" +msgstr "Filtro video wall" + +#: modules/video_filter/wall.c:71 +#, fuzzy +msgid "Image wall" +msgstr "Sala" + +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII Art" +msgstr "" + +#: modules/video_output/aa.c:58 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Uscita video ASCII-art" + +#: modules/video_output/caca.c:80 +#, fuzzy +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Uscita video ASCII art a colori" + +#: modules/video_output/directfb.c:69 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:112 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:114 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. " +"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:117 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:119 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. " +"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette " +"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le " +"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa " +"l'overlay." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:124 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il " +"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:129 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Nome della periferica schermo desiderata" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:130 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della " +"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\." +"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:135 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Attiva modalità wallpaper " + +#: modules/video_output/directx/directx.c:137 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello " +"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere " +"un'altra immagine di sfondo." + +#: modules/video_output/directx/directx.c:163 +msgid "DirectX video output" +msgstr "Uscita video DirectX" + +#: modules/video_output/directx/directx.c:303 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Wallpaper" + +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Uscita video OpenGL" + +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Periferica framebuffer" + +#: modules/video_output/fb.c:69 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video " +"(in genere /dev/fb0)." + +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer" + +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +#, fuzzy +msgid "X11 display" +msgstr "Nome del display X11" + +#: modules/video_output/ggi.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" +"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente " +"DISPLAY." + +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "Uscita video 3dfx Glide" + +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "Uscita video HD1000" + +#: modules/video_output/image.c:48 +#, fuzzy +msgid "Image format" +msgstr "Formato rapporto" + +#: modules/video_output/image.c:49 +#, fuzzy +msgid "Format of the output images (png or jpg)." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/video_output/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Image width" +msgstr "Regolazione immagine" + +#: modules/video_output/image.c:52 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." + +#: modules/video_output/image.c:56 +#, fuzzy +msgid "Image height" +msgstr "Altezza video" + +#: modules/video_output/image.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " +"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." + +#: modules/video_output/image.c:61 +msgid "Recording ratio" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:62 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:65 +#, fuzzy +msgid "Filename prefix" +msgstr "Nome file" + +#: modules/video_output/image.c:66 +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:70 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:71 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" + +#: modules/video_output/image.c:80 +#, fuzzy +msgid "Image video output" +msgstr "uscita video X11" + +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array" + +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +#, fuzzy +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 +#, fuzzy +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Cubo Trasparente" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Cylinder" +msgstr "Bilineare" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "Torus" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +#, fuzzy +msgid "Sphere" +msgstr "Velocità" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUAREXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SQUARER" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "ASINR" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINEXY" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:123 +msgid "SINER" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:148 +msgid "OpenGL sampling accuracy " +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:149 +msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:150 +msgid "OpenGL Cylinder radius" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:151 +msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:152 +#, fuzzy +msgid "Point of view x-coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/video_output/opengl.c:153 +msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:155 +#, fuzzy +msgid "Point of view y-coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/video_output/opengl.c:156 +msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:158 +#, fuzzy +msgid "Point of view z-coordinate" +msgstr "Coordinata X del video" + +#: modules/video_output/opengl.c:159 +msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:162 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:163 +msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +msgstr "" + +#: modules/video_output/opengl.c:165 +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Espelli" + +#: modules/video_output/opengl.c:167 +msgid "Several visual OpenGL effects are available." +msgstr "" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "QT Embedded display" +msgstr "Nome display QT Embedded" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n" +"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "uscita video QT Embedded" + +#: modules/video_output/sdl.c:108 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +#, fuzzy +msgid "Snapshot width" +msgstr "larghezza immagine schermo" + +#: modules/video_output/snapshot.c:61 +#, fuzzy +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +#, fuzzy +msgid "Snapshot height" +msgstr "altezza immagine schermo" + +#: modules/video_output/snapshot.c:64 +#, fuzzy +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +#, fuzzy +msgid "Chroma" +msgstr "chroma" + +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)." + +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +#, fuzzy +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:71 +#, fuzzy +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "" +"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da " +"memorizzare." + +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#, fuzzy +msgid "Snapshot module" +msgstr "Modulo snapshot" + +#: modules/video_output/svgalib.c:56 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "Uscita video SVGAlib" + +#: modules/video_output/wingdi.c:220 +#, fuzzy +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Uscita video Windows GDI" + +#: modules/video_output/wingdi.c:224 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Uscita video Windows GDI" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "Numero dell'adattatore XVideo" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di " +"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Cambia metodo schermo intero" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, " +"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n" +"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero " +"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano " +"rispetto al video.\n" +"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà " +"essere visualizzato in primo piano rispetto al video." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" +"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +#, fuzzy +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." +msgstr "" +"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare " +"0 per il primo schermo, 1 per il secondo." + +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 +#, fuzzy +msgid "OpenGL(GLX) provider" +msgstr "Fornitore OpenGL X11" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Utilizza memoria condivisa" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X." + +#: modules/video_output/x11/x11.c:78 +msgid "X11 video output" +msgstr "uscita video X11" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di " +"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "Formato chroma XVimage" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché " +"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente." + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "uscita video XVideo extension" + +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos" + +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Larghezza finestra Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Altezza finestra Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più " +"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)." + +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Velocità dell'animazione Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" + +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:71 +msgid "Goom effect" +msgstr "Effetto Goom" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Lista degli effetti" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +msgstr "" +"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n" +"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Numero di bande" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" +"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +#, fuzzy +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +msgstr "" +"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Band separator" +msgstr "Separatore di banda" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "Amplification" +msgstr "Amplificazione" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Abilita picchi" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +#, fuzzy +msgid "Enable bands" +msgstr "Abilita audio" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +#, fuzzy +msgid "Enable base" +msgstr "Abilita picchi" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +#, fuzzy +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +#, fuzzy +msgid "Spectral sections" +msgstr "Selezione" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +#, fuzzy +msgid "Peak height" +msgstr "Altezza video" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +#, fuzzy +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Peak extra width" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "V-plane color" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars" +msgstr "Numero di stelle" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +#, fuzzy +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 +msgid "Visualizer" +msgstr "Visualizzatore" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filtro visualizzatore" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:120 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Analizzatore di spettro" + +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Capovolgi posizione verticale" + +#: modules/visualization/xosd.c:64 +#, fuzzy +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "" +"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto" + +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Offset verticale" + +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/xosd.c:72 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Scostamento ombra" + +#: modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +msgstr "" + +#: modules/visualization/xosd.c:77 +#, fuzzy +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd" + +#: modules/visualization/xosd.c:79 +#, fuzzy +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd" + +#: modules/visualization/xosd.c:84 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Interfaccia XOSD" + +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "Meta-demux playlist" + +#, fuzzy +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "Esportare playlist nativa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mime type" +#~ msgstr "Tipo Disco" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "Lineare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Center" +#~ msgstr "Centro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Center" +#~ msgstr "Centro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Center" +#~ msgstr "Centro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Top" +#~ msgstr "Centro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Top" +#~ msgstr "Sinistra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Top" +#~ msgstr "Destra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Bottom" +#~ msgstr "Centro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Bottom" +#~ msgstr "Basso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Bottom" +#~ msgstr "Basso" + +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "file M3U" + +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "Artista (CDDB)" + +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "Categoria (CDDB)" + +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "ID disco (CDDB)" + +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)" + +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "Genere (CDDB)" + +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "Anno (CDDB)" + +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "Titolo (CDDB)" + +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "Compositore (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "ID disco (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "Genere (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "Autore (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)" + +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "Titolo (CD-Text)" + +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)" + +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)" + +#~ msgid "ISO-9660 Publisher" +#~ msgstr "Editore (ISO-9660)" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume" +#~ msgstr "Volume (ISO-9660)" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "Serie (ISO-9660)" + +#, fuzzy +#~ msgid "By category" +#~ msgstr "Categoria (CDDB)" + +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Nome file segmento" + +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Applicazione Muxing" + +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Applicazione scrittura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "Ordine per autore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "Ordina per Nome" + +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Numero di sorgenti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." +#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" + +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Regola Immagine" + +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "pausa" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Ulteriori informazioni" + +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia di controllo" + +#~ msgid "" +#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " +#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." +#~ msgstr "" +#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da " +#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)." + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " +#~ "here (x coordinate)." +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " +#~ "finestra video (coordinata X)" + +#~ msgid "You can specify a custom video window title here." +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video" + +#~ msgid "Program to select" +#~ msgstr "Programma da selezionare" + +#~ msgid "Programs to select" +#~ msgstr "Programmi da selezionare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfaccia" + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS" +#~ msgstr "TS" + +#~ msgid "By default the encoding is CBR." +#~ msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR." + +#~ msgid "Default to 4212" +#~ msgstr "Predefinito: 4212" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go To Position" +#~ msgstr "Posizione del logo" + +#~ msgid "Fill fullscreen" +#~ msgstr "Riempi schermo intero" + +#~ msgid "VIDEO_TS folder" +#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS" + +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "Rime&scola playlist" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player - Updates" +#~ msgstr "VLC media player" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLM configuration" +#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." + +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "File dei caratteri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Service Discovery" +#~ msgstr "Directory sorgente" + +#~ msgid "IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP" + +#~ msgid "IPv6-SAP listening" +#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height in pixels" +#~ msgstr "Altezza in pixel" + +#~ msgid "Width in pixels" +#~ msgstr "Larghezza in pixel" + +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "Selezionare effetto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "Registra playlist" + +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "modulo decodifica flac" + +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "file M3U | *.m3u" + +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "Demuxer DV semplice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "Abilita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Proprietà" + +#, fuzzy +#~ msgid "from " +#~ msgstr "Da " + +#, fuzzy +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "Tipo " + +#, fuzzy +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL: " + +#, fuzzy +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "Risoluzione " + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "Scelta audio" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi " +#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge " +#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP " +#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda " +#~ "larga.\n" +#~ "\n" +#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN." + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi" + +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi" + +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "Salta indietro di 1 minuto" + +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "Salta indietro di 5 minuti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi" + +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi" + +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "Salta avanti di 1 minuto" + +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP/HTTPS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "Apri" + +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Mixer dei canali" + +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "Scelta programma (SID)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Scegli il programma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Scelta traccia audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Segmento " + +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "Traccia " + +#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "Dimensione Immagine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Released on" +#~ msgstr "Ripeti un elemento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "Dimensione Immagine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Errore" + +#~ msgid "UPnP" +#~ msgstr "UPnP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "Trasmissione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "Windows GAPI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "Finestra" + +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso" + +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio" + +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica" + +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "Impostazioni demux" + +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)" + +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[modulo] [descrizione]\n" + +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita" + +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "Ripeti playlist al termine" + +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" + +#~ msgid "udp stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp" + +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "Sorgente troncata" + +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "Codec" + +#~ msgid "Planes" +#~ msgstr "Piani" + +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "Riproduci Lista" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "Interfaccia GNOME" + +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "Apri File..." + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Apri un File" + +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "Apri _Disco..." + +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD" + +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "Sorgente di Rete..." + +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete" + +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "_Espelli Disco" + +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Espelli disco" + +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Titolo" + +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Capitolo" + +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Lingua" + +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "_Sottotitoli" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "Schermo intero" + +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Audio" + +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "_Video" + +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "Rete" + +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "Interrompi Sorgente" + +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Riproduci Sorgente" + +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Pausa Sorgente" + +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Riproduci Lento" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Veloce" + +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Riproduci Veloce" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Precedente" + +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "File precedente" + +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "File successivo" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titolo:" + +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Capitolo:" + +#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" + +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#~ msgid "FEC" +#~ msgstr "FEC" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Verticale" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Percorso:" + +#~ msgid "Gtk+" +#~ msgstr "Gtk+" + +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Interfaccia Gtk+" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "Archivio" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Chiudi" + +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "Esci" + +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Esci dal programma" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vista" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Aiuto" + +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "Info su..." + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Info su questa applicazione" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "Riproduci" + +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autori" + +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli" + +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Seleziona File" + +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Inverti" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Seleziona" + +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Titolo %d (%d)" + +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Capitolo %d" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Selezionato:" + +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Interfaccia Gtk2" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuovo" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "Composizione" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Info su" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Lingue" + +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "interfaccia KDE" + +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "Apri Playlist" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Controlli" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "Ogg" +#~ msgstr "Ogg" + +#~ msgid "MPEG PS" +#~ msgstr "MPEG PS" + +#~ msgid "Quicktime" +#~ msgstr "Quicktime" + +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Pausa sorgente" + +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Riproduci sorgente" + +#~ msgid "MRL :" +#~ msgstr "MRL :" + +#~ msgid "file://" +#~ msgstr "file://" + +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ftp://" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "rtp://" +#~ msgstr "rtp://" + +#~ msgid "rtp6://" +#~ msgstr "rtp6://" + +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "Sorgente:" + +#~ msgid "Device :" +#~ msgstr "Periferica:" + +#~ msgid "Codec :" +#~ msgstr "Codifica:" + +#~ msgid "http://www.videolan.org" +#~ msgstr "http://www.videolan.org" + +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD" + +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "Apri una sorgente di rete" + +#~ msgid "Eject the DVD/CD" +#~ msgstr "Espelli il DVD/CD" + +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "Esci da questo programma" + +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma" + +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "Informazioni su questo programma" + +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "Apri Semplice..." + +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..." + +#~ msgid "&Eject Disc" +#~ msgstr "&Espelli Disco" + +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "Es&ci" + +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "Informazioni &File..." + +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "Info su..." + +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "Menu Audio" + +#~ msgid "Kfir" +#~ msgstr "Kfir" + +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "Disabilita" + +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "&Seleziona Tutto" + +#~ msgid "no info" +#~ msgstr "nessuna informazione" + +#~ msgid "Video Device Advanced Options" +#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Caratteri" + +#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" +#~ msgstr "Server HTTP 1.0" + +#~ msgid "log filename" +#~ msgstr "nome file rapporto" + +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "interfaccia SAP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -msgid "sout" -msgstr "stream out" +#~ msgid "logo" +#~ msgstr "logo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#~ msgid "xosd interface" +#~ msgstr "interfaccia xosd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocollo:" +#~ msgid "Close Menu" +#~ msgstr "Chiudi Menu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodifica:" +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 -msgid "enable" -msgstr "abilita video" +#~ msgid "osd text filter" +#~ msgstr "filtro testo osd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "&Titolo:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#~ msgid "&Chapter:" +#~ msgstr "&Capitolo:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Canale:" +#~ msgid "Open &disc..." +#~ msgstr "Apri &disco..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#~ msgid "&Hide interface" +#~ msgstr "&Nascondi interfaccia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +#~ msgid "Spawn a new interface" +#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequenza:" +#~ msgid "&Controls" +#~ msgstr "&Controlli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Campionamento:" +#~ msgid "C&hannels" +#~ msgstr "Canali" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualità" +#~ msgid "Sc&reen" +#~ msgstr "Sche&rmo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner:" +#~ msgid "&Title" +#~ msgstr "&Titolo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "Suono:" +#~ msgid "&Chapter" +#~ msgstr "&Capitolo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#~ msgid "Select angle" +#~ msgstr "Seleziona angolo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -msgid "Decimation:" -msgstr "Decimazione" +#~ msgid "&Language" +#~ msgstr "&Lingua" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#~ msgid "&Subtitles" +#~ msgstr "&Sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#~ msgid "New stream" +#~ msgstr "Nuova sorgente" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#~ msgid "Network Stream..." +#~ msgstr "Sorgente di Rete..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "File Successivo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#~ msgid "&Add subtitles..." +#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Esci" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#~ msgid "&Fullscreen" +#~ msgstr "A schermo pieno" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#~ msgid "&Mute" +#~ msgstr "&Muto" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#~ msgid "Open network" +#~ msgstr "Apri rete" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#~ msgid "&Disc..." +#~ msgstr "&Disco..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#~ msgid "&Network..." +#~ msgstr "Rete..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#~ msgid "Delete &all" +#~ msgstr "Rimuovi tutto" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#~ msgid "Play the selected stream" +#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#~ msgid "Add subtitles" +#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#~ msgid "Native Windows interface" +#~ msgstr "interfaccia Windows nativa" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "Inquadrature" +#~ msgid "Language 0x%x" +#~ msgstr "Lingua 0x%x" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Codifica video:" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Tutti i files" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#~ msgid "Add file" +#~ msgstr "Aggiungi file" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#, fuzzy +#~ msgid "Loop filter" +#~ msgstr "Filtro video logo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " +#~ "value." +#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#~ msgid "" +#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le " +#~ "cuffie." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream " +#~ "to.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below" +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" +#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti " +#~ "di controllo." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the " +#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n" +#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. " +#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for " +#~ "example." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i " +#~ "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n" +#~ "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio " +#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " +#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " +#~ "format, proceed to next page.)" +#~ msgstr "" +#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o " +#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " +#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva." + +#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." + +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. " +#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available." +#~ msgstr "" +#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le " +#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +#~ "transcoding" +#~ msgstr "" +#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " +#~ "transcodifica." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a " +#~ "headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le " +#~ "cuffie." + +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "Questa opzione permette di scegliere le interfacce di controllo. " + +#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#~ msgstr "" +#~ "Questa ozione permette di aprire sempre uno stream predefinito all'avvio." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo " +#~ "intero." + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay " +#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." + +#~ msgid "Input start time (seconds)" +#~ msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)" + +#~ msgid "Input stop time (seconds)" +#~ msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)" + +#~ msgid "" +#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +#~ "logo." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio " +#~ "per sovrapporre un logo." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " +#~ "should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." + +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "Lista dei codec preferiti" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +#~ "the other ones." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà " +#~ "prioritari. Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs " +#~ "dummy e a52 prima di provare gli altri." + +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)" + +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " +#~ "read when VLM is launched." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la " +#~ "ricerca dei moduli di VLC." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." +#~ msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "I263" -msgstr "I263" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " +#~ "value should be set in milliseconds units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "cdda. Valore in millisecondi." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "DVDread. Valore in millisecondi." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Bitrate Video:" +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolleranza bitrate:" +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" +#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Intervallo keyframe:" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "http. Valore in millisecondi." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Codifica audio:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "dvb. Valore in millisecondi." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Deinterlaccia:" +#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 -msgid "Access:" -msgstr "Accesso:" +#, fuzzy +#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla " +#~ "parte audio della scheda." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" +#, fuzzy +#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" +#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#~ msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#~ msgid "Filter twice the audio" +#~ msgstr "Filtra l'audio due volte" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "Numero di canali in uscita" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the subpicture" +#~ msgstr "Coordinata Y del logo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout of subpictures" +#~ msgstr "Immagini" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#~ msgid "Allows you to specify the output video width." +#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#~ msgid "Allows you to specify the output video height." +#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di " +#~ "banda." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#~ msgid "Use fixed video quantizer scale" +#~ msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#, fuzzy +#~ msgid "Select how stereo streams will be handled" +#~ msgstr "" +#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Bitrate Audio:" +#, fuzzy +#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC" +#~ msgstr "Abilita la quantizzazione trellis" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Annuncio SAP:" +#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Annuncio SLP:" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " +#~ "the network synchronisation." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master " +#~ "per la sincronizzazione di rete." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Annuncio canale:" +#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodifica" +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface host" +#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 -msgid " Clear " -msgstr " Pulisci " +#, fuzzy +#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" +#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 -msgid " Save " -msgstr " Registra " +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 -msgid " Apply " -msgstr " Applica " +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 -msgid " Cancel " -msgstr " Annulla " +#~ msgid "Default to admin" +#~ msgstr "Predefinito: admin" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 -msgid "Preference" -msgstr "Preferenze" +#~ msgid "set id of es to pid" +#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate " -"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL " -"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "Offset dimensione" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#, fuzzy +#~ msgid "You have to select two bookmarks." +#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "uscita video e audio QNX RTOS" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to specific position" +#~ msgstr "Vai direttamente al punto specificato" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "interfaccia Qt" +#~ msgid "" +#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. " +#~ "The effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato " +#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato." -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Apri un file skin" +#~ msgid "Suppress further errors" +#~ msgstr "Elimina Errori Successivi" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "Ultima skin utilizzata" +#, fuzzy +#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." +#~ msgstr "" +#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non " +#~ "avete mai avuto degli errori importanti." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata" +#, fuzzy +#~ msgid "Use embedded video output" +#~ msgstr "uscita video QT Embedded" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray" +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " +#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " +#~ "'fullscreen'." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione " +#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito " +#~ "per la modalità a schermo intero." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra" +#~ msgid "" +#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +#~ "stretch the video to fill the entire window." +#~ msgstr "" +#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la " +#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 -msgid "Skinnable interface" -msgstr "Interfaccia skin" +#~ msgid "Override" +#~ msgstr "Sostituisci" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml" +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "Uscita avanzata:" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242 -msgid "Last skin used" -msgstr "Ultima skin utilizzata" +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "Opzioni Uscita" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata." +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Opzioni Transcodifica" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata." +#, fuzzy +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Attivare effetti di trasparenza" +#, fuzzy +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "" +#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " -"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." +#, fuzzy +#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." +#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfaccia skin" +#~ msgid "Last skin used" +#~ msgstr "Ultima skin utilizzata" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" +#~ msgid "Select the path to the last skin used." +#~ msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata." -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141 -msgid "Size offset" -msgstr "Offset dimensione" +#~ msgid "Config of last used skin." +#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata." -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142 -msgid "Time offset" -msgstr "Offset tempo" +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Obiettivo destinazione:" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 -msgid "Stream and media info" -msgstr "Info Media..." +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "Metodi d'uscita" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O" +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Opzioni Varie" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Apri &File...\tCtrl-F" +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "Opzioni sottotitoli" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D" +#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia " +#~ "l'interfaccia." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N" +#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341 -msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" -msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C" +#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345 -msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Wizard di Trasmissione...\tCtrl-W" +#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347 -msgid "New Wizard..." -msgstr "Nuovo Wizard..." +#, fuzzy +#~ msgid "Assigns a program number to each PMT" +#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "&Uscita\tCtrl-X" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt." +#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" +#, fuzzy +#~ msgid "set PID to id of es" +#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on " +#~ "the standard address." +#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371 -msgid "&File" -msgstr "&File" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372 -msgid "&View" -msgstr "&Visualizza" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in " +#~ "uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373 -msgid "&Settings" -msgstr "Impo&stazioni" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigazione" +#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377 -msgid "&Help" -msgstr "&Aiuto" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Elemento playlist precedente" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Elemento playlist successivo" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Regola Immagine" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla " +#~ "trasmissione." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547 -msgid "Enable" -msgstr "Abilita" +#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#~ msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:552 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Ripristina Valori Predefiniti" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalità" +#, fuzzy +#~ msgid "Output URL (deprecated)" +#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il codec video di destinazione per la " +#~ "trasmissione in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazione" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." +#~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602 -msgid "Video Options" -msgstr "Impostazioni Video" +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Correzione rapporto dimensioni" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza massima per l'uscita video" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:640 -msgid "Audio Options" -msgstr "Impostazioni Audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza massima per l'uscita video" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "Interfaccia estesa" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +#~ "subpictures overlaying." +#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "Segnali&bri..." +#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferenze..." +#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871 -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (interfaccia wxWindows)\n" -"\n" +#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872 -msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" -"\n" +#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"L'équipe VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Info su %s" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in " +#~ "uscita." -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Informazioni elemento playlist" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in " +#~ "uscita." -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 -msgid "Item Info" -msgstr "Info Elemento" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la " +#~ "trasmissione in uscita." -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203 -msgid "Group Info" -msgstr "Informazioni Gruppo" +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273 -msgid "New Group" -msgstr "Nuovo gruppo" +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" +#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +#~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "&Apri File (semplice)..." +#~ msgid "X coordinate of the logo" +#~ msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121 -msgid "Open &File..." -msgstr "Apri &File..." +#~ msgid "Y coordinate of the logo" +#~ msgstr "Coordinata Y del logo" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Apri &Disco..." +#~ msgid "Marquee text" +#~ msgstr "Testo in sovraimpressione" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Apri Sorgente &Rete..." +#~ msgid "X offset, from left" +#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..." +#~ msgid "Y offset, from the top" +#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 -msgid "Audio menu" -msgstr "Menu Audio" +#~ msgid "Marquee display sub filter" +#~ msgstr "Filtro testo in sovraimpressione" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160 -msgid "Video menu" -msgstr "Menu Video" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "Coordinata Y per l'angolo in altro a sinistra" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197 -msgid "Input menu" -msgstr "Menu Ingresso" +#, fuzzy +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229 -msgid "Interface menu" -msgstr "Menu Interfaccia" +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520 -msgid "Empty" -msgstr "Vuoto" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu" +#~ msgstr "Coordinata Y del logo" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 -msgid "Save As..." -msgstr "Salva con nome..." +#, fuzzy +#~ msgid "Update speed of OSD menu" +#~ msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Salva messaggi con nome..." +#, fuzzy +#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" +#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opzioni avanzate..." +#~ msgid "You can choose the default scaling mode." +#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238 -msgid "Options:" -msgstr "Opzioni:" +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103 -msgid "Open..." -msgstr "Apri..." +#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo " +#~ "a 10)." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382 -msgid "Open:" -msgstr "Apri:" +#~ msgid "Defines whether to draw peaks." +#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" -"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" -"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di " -"controllo." +#, fuzzy +#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." +#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "Usare VLC come server di trasmissione" +#, fuzzy +#~ msgid "Defines whether to draw the bands." +#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Opzioni sottotitoli" +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576 -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "DVD (menus)" -msgstr "Menu DVD" +#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +#~ msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 #, fuzzy -msgid "DVD (test)" -msgstr "Menu DVD" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "Demuxer audio MPEG I/II" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 -msgid "&Simple Add..." -msgstr "&Aggiungi Semplice..." +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "Demuxer sorgenti OGG" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&Aggiungi MRL..." +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "Importa playlist PLS" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Apri Playlist..." +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Demux testo sottotitoli" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Registra Playlist..." +#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 -msgid "&Close" -msgstr "&Chiudi" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum quantizer parameter" +#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 -msgid "Sort by &title" -msgstr "Ordine per titolo" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum quantizer parameter" +#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "Ordine inverso per titolo" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208 -msgid "Sort by &author" -msgstr "Ordine per autore" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 -msgid "Reverse sort by author" -msgstr "Ordine inverso per autore" +#, fuzzy +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Rimuovi selezione" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 -msgid "Sort by &group" -msgstr "Ordine per &gruppo" +#, fuzzy +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 -msgid "Reverse sort by group" -msgstr "Ordine inverso per gruppo" +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "Info Elemento" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Rime&scola playlist" +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "Time To Live" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218 -msgid "&Enable" -msgstr "Abilita" +#~ msgid "Force options for separate subtitle files." +#~ msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 -msgid "&Disable" -msgstr "Disabilita" +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221 -msgid "&Invert" -msgstr "&Inverti" +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "Uscita CoreAudio" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 -msgid "D&elete" -msgstr "&Elimina" +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "Annunci SLP" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 -msgid "&Select All" -msgstr "&Seleziona Tutto" +#~ msgid "&Undock Ext. GUI" +#~ msgstr "Espandi interfaccia" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo" +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "Annunci SLP" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo" +#~ msgid "Announce this session with SLP" +#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SLP" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 -msgid "&Manage" -msgstr "&Gestione" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordina" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selezione" +#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 -msgid "&Groups" -msgstr "&Gruppi" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default " +#~ "port 8080)." +#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Abilita/Disabilita" +#, fuzzy +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "X11" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 -msgid "Up" -msgstr "Su" +#, fuzzy +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "Elemento " -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305 -msgid "Down" -msgstr "Giù" +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309 -msgid "Item info" -msgstr "Info elemento" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" +#~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596 -msgid "M3U file" -msgstr "file M3U" +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "Volume uscita audio" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597 -msgid "PLS file" -msgstr "file PLS" +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "La Playlist è vuota" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il " +#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP " +#~ "dell'interfaccia multicast." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610 -msgid "Can't save" -msgstr "Non è possibile registrare" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623 -msgid "Save playlist" -msgstr "Registra playlist" +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287 -msgid "Enter a name for the new group:" -msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:" +#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 -msgid "General settings" -msgstr "Impostazioni generali" +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "Apri vecchia playlist" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "Annunci SAP" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 -msgid "Choose directory" -msgstr "Scelta cartella" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " +#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a " +#~ "headphone." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer " +#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 -msgid "Choose file" -msgstr "Scelta file" +#, fuzzy +#~ msgid "About VLC media player..." +#~ msgstr "Info su VLC media player" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL trasmissione in uscita" +#, fuzzy +#~ msgid "Wizard..." +#~ msgstr "Nuovo Wizard..." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Obiettivo destinazione:" +#, fuzzy +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "Casuale Disattivato" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" -"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" -"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di " -"controllo." +#~ msgid "SLP attribute identifiers" +#~ msgstr "Identificatori degli attributi SLP" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 -msgid "Output methods" -msgstr "Metodi d'uscita" +#~ msgid "" +#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search " +#~ "for a playlist title or empty to use all attributes." +#~ msgstr "" +#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare " +#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#~ msgid "" +#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want " +#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries." +#~ msgstr "" +#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare " +#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opzioni Varie" +#~ msgid "SLP naming authority" +#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543 -msgid "Channel name" -msgstr "Nome canale" +#~ msgid "" +#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all " +#~ "and the empty string for the default of IANA." +#~ msgstr "" +#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per " +#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opzioni transcodifica" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "Filtro LDAP per SLP" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672 -msgid "Video codec" -msgstr "Codifica video" +#~ msgid "" +#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in " +#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +#~ msgstr "" +#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di " +#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685 -msgid "Scale" -msgstr "Ridimensiona" +#~ msgid "Language requested in SLP requests" +#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codifica audio" +#~ msgid "" +#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +#~ msgstr "" +#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua " +#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in " +#~ "tutte le richieste SLP." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881 -msgid "Save file" -msgstr "Registra file" +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "Ingresso SLP" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39 -msgid "Stream with VLC in three steps." -msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe." +#~ msgid "Motion threshold" +#~ msgstr "Soglia di movimento" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 -msgid "Step 1: Select what to stream." -msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere." +#~ msgid "" +#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +#~ ">32767)." +#~ msgstr "" +#~ "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0-" +#~ ">32767)." -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 -msgid "Step 2: Define streaming method." -msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione." +#~ msgid "Joystick device" +#~ msgstr "Periferica joystick" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 -msgid "Step 3: Start streaming." -msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione." +#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)." -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106 -msgid "Choose..." -msgstr "Sfoglia..." +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109 -msgid "Start!" -msgstr "Avvio" +#~ msgid "" +#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 -msgid "Subtitles file" -msgstr "File sottotitoli" +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "Tempo di attesa (ms)" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "codifica testo sottotitoli" +#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Opzioni sottotitoli" +#~ msgid "Max seek interval (seconds)" +#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." +#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +#~ msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca." -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 -msgid "Open file" -msgstr "Apri file" +#~ msgid "Action mapping" +#~ msgstr "Corrispondenze d'azione" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" +#~ msgid "Allows you to remap the actions." +#~ msgstr "Permette di rimappare le azioni." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" -"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla " -"come finestra separata." +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "Mostra finestra segnalibri" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Mostra suggerimenti" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia." +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets" +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di " +#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\"" +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico " -"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " -"più efficiente." +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà " +#~ "per cercare un file." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Registra dati codec" +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "Apri Disco" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "" -"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " -"decodifica dummy nelle opzioni principali." +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "Sorgente di Rete..." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "Nascondi interfaccia" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " -"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " -"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "Progr_amma" + +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "Scegli il programma" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Funzione interfaccia dummy" +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "Scegli titolo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Funzione accesso dummy" +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "Scegli capitolo" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Funzione demux dummy" +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "_Playlist..." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "Apri la finestra playlist" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Funzione codifica dummy" +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "_Moduli..." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Funzione uscita audio dummy" +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "Gestione dei moduli" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Funzione uscita video dummy" +#~ msgid "Messages..." +#~ msgstr "Messaggi..." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Funzione generatore font dummy" +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "Apri la finestra messaggi" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73 -msgid "Font" -msgstr "Carattere" +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Seleziona canale audio" -#: modules/misc/freetype.c:95 -msgid "Font filename" -msgstr "File dei caratteri" +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli" -#: modules/misc/freetype.c:96 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Dimensione carattere (px)" +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "Apri Disco" -#: modules/misc/freetype.c:97 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " -msgstr "" -"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " -"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sat" -#: modules/misc/freetype.c:100 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite" -#: modules/misc/freetype.c:101 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Interrompi sorgente" -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Smaller" -msgstr "Più piccolo" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lento" -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "Seleziona titolo precedente" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Larger" -msgstr "Più grande" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "Generatore di caratteri freetype2" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "Salta..." -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+" +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "Cambia programma" -#: modules/misc/logger.c:91 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "_Navigazione" -#: modules/misc/logger.c:93 -msgid "Log format" -msgstr "Formato rapporto" +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli" -#: modules/misc/logger.c:94 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "Inverti _Interfaccia" -#: modules/misc/logger.c:97 -msgid "File logging interface" -msgstr "Interfaccia file resoconti" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Playlist..." -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Log filename" -msgstr "File di log" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file " +#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "Apri Sorgente" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Velocità simboli" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "Satellite" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AlitVec memcpy" +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Moduli" -#: modules/misc/network/ipv4.c:86 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "Timeout connessione TCP in ms" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. " +#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC." -#: modules/misc/network/ipv4.c:88 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi." +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Elemento" -#: modules/misc/network/ipv4.c:92 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverti" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)" -#: modules/misc/playlist/export.c:42 -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Esportare playlist M3U" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "Obiettivo destinazione: " -#: modules/misc/playlist/export.c:48 -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Esportare vecchia playlist" +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Chiudi la finestra" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" -"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. " -"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt." +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "Naviga nella la sorgente" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -msgid "video" -msgstr "video" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Preferenze..." -#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Indirizzo multicast SAP" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Configura l'applicazione" -#: modules/misc/sap.c:89 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "Ascolto IPv4-SAP" +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite" -#: modules/misc/sap.c:91 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "Vai Indietro" -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "Ascolto IPv6-SAP" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "Apri Playlist" -#: modules/misc/sap.c:94 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "File precedente" -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "Estensione SAP IPv6" +#~ msgid "the VideoLAN team " +#~ msgstr "l'équipe VideoLAN " -#: modules/misc/sap.c:97 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)" +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "Apri obiettivo:" -#: modules/misc/sap.c:98 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "Timeout SAP (secondi)" +#~ msgid "Set the delay (in seconds)" +#~ msgstr "Durata della pausa (in secondi)" -#: modules/misc/sap.c:100 -msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." -msgstr "" -"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano " -"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci." +#~ msgid "Set the number of Frames Per Second" +#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" -#: modules/misc/sap.c:102 -msgid "Try to parse the SAP" -msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita" -#: modules/misc/sap.c:104 -msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " -"livedotcom parse the announce." -msgstr "" -"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di " -"lasciar fare l'analisi a livedotcom." +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita " -#: modules/misc/sap.c:111 -msgid "SAP interface" -msgstr "interfaccia SAP" +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Salta" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Disabilita X Screensaver" +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Vai a:" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "Modulo C che non fa niente" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "s." -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Diversi test di carico" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "m:" -#: modules/mux/asf.c:44 -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF." +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "h:" -#: modules/mux/asf.c:47 -msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF." +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Selezionato" -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF." +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "Ritaglia" -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)" -#: modules/mux/asf.c:53 -msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s" -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF." +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "Tipo disco" -#: modules/mux/asf.c:60 -msgid "ASF muxer" -msgstr "Muxer ASF" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Posizione iniziale" -#: modules/mux/asf.c:475 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Video Sconosciuto" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "Titolo " -#: modules/mux/avi.c:44 -msgid "AVI muxer" -msgstr "Muxer AVI" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "Capitolo " -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Muxer Dummy/Raw" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "Periferica " -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" -msgstr "Crea file di avvio rapido" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "lingua" -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." -msgstr "" -"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. " -"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i " -"file in anteprima durante il download." +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "Apri Disco" -#: modules/mux/mp4.c:56 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Muxer MP4/MOV" +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "Apri Sorgente" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 -msgid "PS muxer" -msgstr "Muxer PS" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "Vai Indietro" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:79 -msgid "Video PID" -msgstr "PID Video" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "Interrompi" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 -msgid "" -"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" -"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il " -"video." +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "Play" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 -msgid "Audio PID" -msgstr "PID Audio" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "Pausa" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio." +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "Lento" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Ritardo di shaping (ms)" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "Veloce" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -msgid "" -"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " -"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " -"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." -msgstr "" -"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una " -"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che " -"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento." +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "Info Sorgente..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "Use keyframes" -msgstr "Usa immagini chiave" +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "Apri un file esistente" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" -"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti " -"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di " -"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono " -"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza " -"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse " -"in un flusso." +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Apri un file recente" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "Ritardo PCR (ms)" +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Esce dall'applicazione" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" -msgstr "" -"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock " -"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)." +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Ritardo DTS (ms)" +#~ msgid "Enables/disables the status bar" +#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." -msgstr "" -"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " -"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " -"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " -"decodifica." +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "Apri un disco" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -msgid "Crypt audio" -msgstr "Crittazione audio" +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "Apri una sorgente di rete" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Crittazione CSA dell'audio" +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "Comincia la riproduzione" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 -msgid "CSA Key" -msgstr "Chiave CSA" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Pronto." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 -msgid "" -"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" -"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici " -"caratteri (8 byte esadecimali)." +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "Apertura file..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 -msgid "TS muxer" -msgstr "Muxer TS" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "In uscita..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)" +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Modifica barra degli strumenti" -#: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "Muxer ogg/ogm" +#~ msgid "Toggle the status bar..." +#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato" -#: modules/packetizer/copy.c:41 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copy packetizer" +#~ msgid "path to ui.rc file" +#~ msgstr "percorso del file ui.rc" -#: modules/packetizer/h264.c:45 -msgid "H264 video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video H264" +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "Messaggi:" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio MPEG4" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocollo" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video MPEG4" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "Indirizzo " -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "Porta " -#: modules/stream_out/display.c:38 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio" +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "Filtri Video" -#: modules/stream_out/display.c:40 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video" +#~ msgid "Demux number" +#~ msgstr "Numero demux" -#: modules/stream_out/display.c:41 -msgid "Delay" -msgstr "Ritardo" +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente." +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder" -#: modules/stream_out/display.c:50 -msgid "Display stream output" -msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita" +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "FEC predefinito transponder" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Duplica trasmissione in uscita" +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40 -msgid "Output access method" -msgstr "Metodi d'uscita" +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna" -#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 -msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." -msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione." +#~ msgid "Satellite input" +#~ msgstr "Ingresso satellite" -#: modules/stream_out/es.c:41 -msgid "Audio output access method" -msgstr "Modulo uscita audio" +#, fuzzy +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "Indietro" -#: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " -"output." -msgstr "" -"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in " -"uscita." +#, fuzzy +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "Successivo" + +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " +#~ "all of them" +#~ msgstr "" +#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le " +#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." + +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso" + +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" +#~ msgstr "" +#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" -#: modules/stream_out/es.c:45 -msgid "Video output access method" -msgstr "Metodo uscita video" +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +#~ msgstr "" +#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" -#: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " -"output." -msgstr "" -"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in " -"uscita." +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "Codifica video MPEG-1" -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44 -msgid "Output muxer" -msgstr "Muxer uscita" +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "Codifica video MPEG-2" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita." +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "Codifica video MPEG-4" -#: modules/stream_out/es.c:53 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Muxer uscita audio" +#~ msgid "DivX first version" +#~ msgstr "DivX (prima versione)" -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita." +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "DivX (seconda versione)" -#: modules/stream_out/es.c:56 -msgid "Video output muxer" -msgstr "Muxer uscita video" +#~ msgid "DivX third version" +#~ msgstr "DivX (terza versione)" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita." +#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1" +#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1" -#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48 -msgid "Output URL" -msgstr "URL uscita" +#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2" +#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2" -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41 -#: modules/stream_out/standard.c:50 -msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." +#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)" +#~ msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)" -#: modules/stream_out/es.c:63 -msgid "Audio output URL" -msgstr "URL uscita audio" +#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" +#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita." +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3" -#: modules/stream_out/es.c:67 -msgid "Video output URL" -msgstr "URL uscita video" +#~ msgid "Audio format for MPEG4" +#~ msgstr "Formato audio per MPEG4" -#: modules/stream_out/es.c:69 -msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita." +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "Formato audio DVD" -#: modules/stream_out/es.c:78 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita ES" +#~ msgid "RAW" +#~ msgstr "RAW" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita aggregata" +#~ msgid "MPEG4" +#~ msgstr "MPEG4" -#: modules/stream_out/rtp.c:39 -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" +#, fuzzy +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52 -msgid "Session name" -msgstr "Nome della sessione" +#, fuzzy +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "Pushto" -#: modules/stream_out/rtp.c:44 -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita." +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "Brasiliano" -#: modules/stream_out/rtp.c:45 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#, fuzzy +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Testo" -#: modules/stream_out/rtp.c:47 -msgid "" -"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " -"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP" -msgstr "" -"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. " -"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, " -"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la " -"SDP tramite SAP." +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "Ritardo massimo (ms)" -#: modules/stream_out/rtp.c:51 -msgid "Muxer" -msgstr "Muxer" +#~ msgid "" +#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in " +#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late." +#~ msgstr "" +#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di " +#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in " +#~ "millisecondi)." -#: modules/stream_out/rtp.c:56 -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming" -msgstr "" -"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione " -"RTP." +#~ msgid "I263" +#~ msgstr "I263" -#: modules/stream_out/rtp.c:59 -msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." -msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." +#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec" +#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza" -#: modules/stream_out/rtp.c:67 -msgid "RTP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita RTP" +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "Annunci SAP IPv6" -#: modules/stream_out/standard.c:46 -msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita." +#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione" -#: modules/stream_out/standard.c:54 -msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" -msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" +#~ msgid "Time to live" +#~ msgstr "Time to live" -#: modules/stream_out/standard.c:56 -msgid "SAP announcing" -msgstr "Annunci SAP" +#~ msgid "Format to use in playlist \"author\"" +#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist" -#: modules/stream_out/standard.c:57 -msgid "Announce this session with SAP" -msgstr "Annuncia questa sessione con SAP" +#, fuzzy +#~ msgid "Matroska" +#~ msgstr "Marshall" -#: modules/stream_out/standard.c:59 -msgid "SAP IPv6 announcing" -msgstr "Annunci SAP IPv6" +#, fuzzy +#~ msgid "MPJPEG" +#~ msgstr "MJPEG:" -#: modules/stream_out/standard.c:60 -msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione" +#, fuzzy +#~ msgid "Caca" +#~ msgstr "Classica" -#: modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "SLP announcing" -msgstr "Annunci SLP" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "Fine della cartella" -#: modules/stream_out/standard.c:63 -msgid "Announce this session with SLP" -msgstr "Annuncia questa sessione con SLP" +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "XVideo" -#: modules/stream_out/standard.c:71 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita standard" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "event info 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (10) 16\n" +#~ "LSN (20) 32\n" +#~ "PBC (40) 64\n" +#~ "libcdio (80) 128\n" +#~ "seek-set (100) 256\n" +#~ "seek-cur (200) 512\n" +#~ "still (400) 1024\n" +#~ "vcdinfo (800) 2048\n" +#~ msgstr "" +#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "event info 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (10) 16\n" +#~ "LSN (20) 32\n" +#~ "PBC (40) 64\n" +#~ "libcdio (80) 128\n" +#~ "seek-set (100) 256\n" +#~ "seek-cur (200) 512\n" +#~ "still (400) 1024\n" +#~ "vcdinfo (800) 2048\n" -#: modules/stream_out/transcode.c:51 -msgid "Video encoder" -msgstr "Codifica video" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %A : The album information\n" +#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +#~ "SEGMENT...\n" +#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +#~ " %P : The publisher ID\n" +#~ " %p : The preparer ID\n" +#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" +#~ " %V : The volume set ID\n" +#~ " %v : The volume ID\n" +#~ " A number between 1 and the volume count.\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data " +#~ "Unix.\n" +#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I " +#~ "descrittori sono:\n" +#~ " %A : Informazioni sull'album\n" +#~ " %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n" +#~ " %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n" +#~ " %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n" +#~ " %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n" +#~ " %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n" +#~ " %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n" +#~ " %P : ID editore\n" +#~ " %p : I preparatore\n" +#~ " %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n" +#~ " %T : Numero della traccia\n" +#~ " %V : I del volume set\n" +#~ " %v : I del volume\n" +#~ " Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n" +#~ " %% : Carattere % \n" -#: modules/stream_out/transcode.c:53 -msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." -msgstr "" -"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni " -"associate." +#, fuzzy +#~ msgid "bad entry number" +#~ msgstr "Numero tuner" -#: modules/stream_out/transcode.c:55 -msgid "Destination video codec" -msgstr "Codec video di destinazione" +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg" +#~ msgstr "ffmpeg" -#: modules/stream_out/transcode.c:57 -msgid "" -"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" -"Permette di specificare il codec video di destinazione per la trasmissione " -"in uscita." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n" +#~ "chiamate esterne 1\n" +#~ "tutte le chiamate 2\n" +#~ "info assemblaggio 4\n" +#~ "bitmap immagine 8\n" +#~ "trasformazioni 16\n" +#~ "altro 32\n" -#: modules/stream_out/transcode.c:59 -msgid "Video bitrate" -msgstr "Bitrate video" +#, fuzzy +#~ msgid "Toolame" +#~ msgstr "Barra Strumenti" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -msgstr "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita." +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis" +#~ msgstr "Cornish" -#: modules/stream_out/transcode.c:63 -msgid "Video scaling" -msgstr "Ridimensionamento video" +#, fuzzy +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "Mostra Interfaccia" -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Allows you to scale the video before encoding." -msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle." +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "Seleziona" -#: modules/stream_out/transcode.c:66 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlaccia video" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-TS" +#~ msgstr "MPEG TS" -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Controllo" -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita." +#~ msgid "Option/Alt" +#~ msgstr "Opzione/Alt" -#: modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita." +#~ msgid "&Invert" +#~ msgstr "&Inverti" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 -msgid "Video crop top" -msgstr "Taglia immagini in alto" +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "file PLS" -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini." +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "wxWindows" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -msgid "Video crop left" -msgstr "Taglia immagini a sinistra" +#, fuzzy +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "Immagini" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini." +#, fuzzy +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "Uscita video DirectX" -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -msgid "Video crop bottom" -msgstr "Taglia immagini in basso" +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "Demuxer AAC" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 -msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini." +#~ msgid "Simple id3 tag skipper" +#~ msgstr "Ignora i tag id3" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 -msgid "Video crop right" -msgstr "Taglia immagini a destra" +#~ msgid "Screenshot Path" +#~ msgstr "Percorso screenshot" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini." +#~ msgid "Screenshot Format" +#~ msgstr "Formato screenshot" -#: modules/stream_out/transcode.c:89 -msgid "Audio encoder" -msgstr "Codifica audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Quantizer scale." +#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" -#: modules/stream_out/transcode.c:91 -msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "" -"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative " -"opzioni." +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Codec audio di destinazione" +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "Scelta canale audio" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 -msgid "" -"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" -"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " -"in uscita." +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: modules/stream_out/transcode.c:97 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Bitrate audio" +#~ msgid "Empty if no stream output." +#~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita." -#: modules/stream_out/transcode.c:99 -msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita." +#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Campionamento" +#~ msgid "Vol %%%d" +#~ msgstr "Vol %%%d" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita." +#~ msgid "Vol %d%%" +#~ msgstr "Vol %d%%" -#: modules/stream_out/transcode.c:105 -msgid "Audio channels" -msgstr "Canali audio" +#~ msgid "Extended help" +#~ msgstr "Aiuto dettagliato" -#: modules/stream_out/transcode.c:107 -msgid "" -"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -"output." -msgstr "" -"Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in " -"uscita." +#~ msgid "List additional commands." +#~ msgstr "Elenca comandi addizionali" -#: modules/stream_out/transcode.c:110 -msgid "Number of threads" -msgstr "Numero di threads" +#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." -#: modules/stream_out/transcode.c:112 -msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica." +#~ msgid "" +#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. " +#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box." +#~ msgstr "" +#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di " +#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video " +#~ "aperte." -#: modules/stream_out/transcode.c:120 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica" +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "" +#~ "Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu " +#~ "d'aiuto\n" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" +#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" +#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32" +#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" +#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -msgid "Conversions from " -msgstr "Conversioni da " +#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" +#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " a " +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "Conversioni MMX da " +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Conversioni AltiVec da " +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "Preferenze" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Contrasto immagine (0-2)" +#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video" +#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1" +#~ msgid "Select file or directory" +#~ msgstr "Scegliere file o directory" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Tinta immagine (0-360)" +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n" +#~ "\n" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0" +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Ripeti" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Saturazione immagine (0-3)" +#~ msgid "Win32 OpenGL provider" +#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1" +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "Porta server" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Luminosità immagine (0-2)" +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID." -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma immagine (0-10)" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" +#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1" +#, fuzzy +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "Frame B" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Filtro proprietà immagine" +#~ msgid "" +#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " +#~ "module in the Modules section.\n" +#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options." +#~ msgstr "" +#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i " +#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n" +#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni." -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Numero di cloni" +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "Preferenze moduli" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare" +#~ msgid "" +#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +#~ "Modules are sorted by type." +#~ msgstr "" +#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli " +#~ "utilizzati da VLC.\n" +#~ "I moduli sono organizzati per tipo." -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of video output modules" -msgstr "Elenco moduli di uscita video" +#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#~ msgstr "" +#~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati " +#~ "qui." -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific video output modules that you want to activate" -msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare" +#~ msgid "" +#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +#~ "preferred subtitles." +#~ msgstr "" +#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text " +#~ "encoding)." -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Filtro clone video" +#~ msgid "These settings affect demuxer modules." +#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux." -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Geometria ritaglio (pixel)" +#~ msgid "" +#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia " +#~ "e configurati qui." -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" -"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato " -" x + + ." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this section you can set the caching value for the stream output " +#~ "access modules." +#~ msgstr "" +#~ "In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " +#~ "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Ritaglio automatico" +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream " +#~ "output)" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero." +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" -#: modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +#~ msgid "" +#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati " +#~ "qui.\n" +#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, " +#~ "luminosità, saturazione." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito" +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. " +#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filtro video deinterlacciamento" +#~ msgid "DVDRead Input" +#~ msgstr "Ingresso DVDRead" -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "Distort mode" -msgstr "Modalità distorsione" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "external call 1\n" +#~ "all calls 2\n" +#~ "packet assembly info 4\n" +#~ "image bitmaps 8\n" +#~ "image transformations 16\n" +#~ "rendering information 32\n" +#~ "extract subtitles 64\n" +#~ "misc info 128\n" +#~ msgstr "" +#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n" +#~ "chiamate esterne 1\n" +#~ "tutte le chiamate 2\n" +#~ "informazione pacchetti 4\n" +#~ "immagini bitmap 8\n" +#~ "trasformazioni 16\n" +#~ "info rendering 32\n" +#~ "estrazione sottotitoli 64\n" +#~ "informazioni varie 128\n" + +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\"" +#~ msgid "" +#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string " +#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what " +#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the " +#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no " +#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the " +#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can " +#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should " +#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can " +#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or " +#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota " +#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e " +#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una " +#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un " +#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333." -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" +#~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli" -#: modules/video_filter/distort.c:63 -msgid "Ripple" -msgstr "Ripple" +#~ msgid "" +#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " +#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to " +#~ "mean until the next subtitle." +#~ msgstr "" +#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette " +#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una " +#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra." -#: modules/video_filter/distort.c:66 -msgid "Distort video filter" -msgstr "Filtro video distorsione" +#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." +#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Filtro video inversione" +#~ msgid "" +#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set " +#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " +#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori " +#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra." -#: modules/video_filter/logo.c:58 -msgid "Logo filename" -msgstr "File Logo" +#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +#~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" -msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)" +#~ msgid "" +#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set " +#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no " +#~ "deviation from where the position specified in the subtitle." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori " +#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso." -#: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "Coordinata X del logo" +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "Decodifica video Xvid" -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro" +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr "Elemento Abilitato" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "Coordinata Y del logo" +#~ msgid "Enable all group items" +#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "Transparency of the logo (255-0)" -msgstr "Trasparenza del logo (255-0)" +#~ msgid "Disable all group items" +#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" -msgstr "" -"E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il mouse " -"a sinistra o a destra" +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "Elimina Gruppo" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filtro video logo" +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "Aggiungi Gruppo" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Fattore sfocatura (1-127)" +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "Ordine per autore" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127" +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "Ordine inverso per autore" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filtro sfocatura movimento" +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "Abilita" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Tipo trasformazione" +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "Abilita/Disabilita" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Su" -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Ruota di 90 gradi" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Giù" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Ruota di 180 gradi" +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Nuovo gruppo" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Ruota di 270 gradi" +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "Ordine per &gruppo" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Specchia orizzontalmente" +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "Ordine inverso per gruppo" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Specchia verticalmente" +#~ msgid "&Enable all group items" +#~ msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Filtro trasformazione video" +#~ msgid "&Disable all group items" +#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo" -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Numero di colonne" +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "&Gruppi" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "" -"Selezionare il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere " -"il video" +#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n" +#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n" -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Numero di righe" +#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n" +#~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "" -"Selezionare il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il " -"video" +#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" +#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n" -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Finestre attive" +#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n" +#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" +#~ msgid "trying to add %s to playlist\n" +#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "wall video filter" -msgstr "Filtro video wall" +#~ msgid "| no entries\n" +#~ msgstr "| nessun elemento\n" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Uscita video ASCII-art" +#~ msgid "unknown command!\n" +#~ msgstr "comando sconosciuto!\n" -#: modules/video_output/caca.c:54 -msgid "color ASCII art video output" -msgstr "Uscita video ASCII art a colori" +#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n" -#: modules/video_output/directx/directx.c:103 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware" +#~ msgid "+----[ end of %s ]\n" +#~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n" -#: modules/video_output/directx/directx.c:105 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. " -"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay." +#~ msgid "Extended Data" +#~ msgstr "Informazioni dettagliate" -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema" +#~ msgid "Disc Artist(s)" +#~ msgstr "Artista" -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. " -"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette " -"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le " -"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa " -"l'overlay." +#~ msgid "CDDB Disc Category" +#~ msgstr "Categoria disco CDDB" -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay" +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Anno" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il " -"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)." +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Artista traccia" -#: modules/video_output/directx/directx.c:120 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Nome della periferica schermo desiderata" +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Titolo traccia" -#: modules/video_output/directx/directx.c:121 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" -"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della " -"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\." -"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input" +#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input" -#: modules/video_output/directx/directx.c:142 -msgid "DirectX video output" -msgstr "Uscita video DirectX" +#~ msgid "Use CAM" +#~ msgstr "Utilizza CAM" -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Periferica framebuffer" +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "Post-trattamento C" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "" -"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video " -"(in genere /dev/fb0)." +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "Post-trattamento MMX" -#: modules/video_output/fb.c:75 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer" +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "Nome del display X11" +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..." -#: modules/video_output/ggi.c:58 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" -"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente " -"DISPLAY." +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Uscita video 3dfx Glide" +#~ msgid "mp4a" +#~ msgstr "mp4a" -#: modules/video_output/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array" +#~ msgid "The above message had unknown cdio log level" +#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "Nome display QT Embedded" +#~ msgid "CDDB error: %s" +#~ msgstr "CDDB Errore: %s" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n" -"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." +#~ msgid "unimplemented query in control" +#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "uscita video QT Embedded" +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)" -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer" +#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules." +#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione." -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "uscita video SVGAlib" +#~ msgid "DirectShow demuxer" +#~ msgstr "Demuxer DirectShow" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "uscita video Windows GDI" +#~ msgid "Goto Menu" +#~ msgstr "Vai al Menu" -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Cambia metodo schermo intero" +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "Menu Video" -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, " -"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n" -"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero " -"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano " -"rispetto al video.\n" -"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà " -"essere visualizzato in primo piano rispetto al video." +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "Menu Ingresso" -#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specifica il display X11 da utilizzare.\n" -"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY." +#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)." +#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Utilizza memoria condivisa" +#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right." +#~ msgstr "" +#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il " +#~ "mouse a sinistra o a destra" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X." +#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)" -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare " -"0 per il primo schermo, 1 per il secondo." +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)" -#: modules/video_output/x11/x11.c:75 -msgid "X11 video output" -msgstr "uscita video X11" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Angolo" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Numero dell'adattatore XVideo" +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Riprendi" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di " -"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)." +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "Formato chroma XVimage" +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "Demuxer Video4Linux" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché " -"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente." +#~ msgid "Jump -10 seconds" +#~ msgstr "Salta -10 secondi" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero." +#~ msgid "Jump +10 seconds" +#~ msgstr "Salta +10 secondi" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "uscita video XVideo extension" +#~ msgid "Jump -1 minute" +#~ msgstr "Salta -1 minuto" -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "Larghezza finestra Goom" +#~ msgid "Jump +1 minute" +#~ msgstr "Salta +1 minuto" -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "Altezza finestra Goom" +#~ msgid "Jump -5 minutes" +#~ msgstr "Salta -5 minuti" -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più " -"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)." +#~ msgid "Jump +5 minutes" +#~ msgstr "Salta +5 minuti" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "Velocità dell'animazione Goom" +#~ msgid "Demux2 adaptation layer" +#~ msgstr "Strato di adattamento Demux2" -#: modules/visualization/goom.c:64 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -msgstr "" -"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " -"10)." +#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" +#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4" -#: modules/visualization/goom.c:70 -msgid "Goom effect" -msgstr "Effetto Goom" +#~ msgid "" +#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3." +#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " +#~ "using an old version, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla " +#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di " +#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. " +#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare " +#~ "l'opzione." -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "Effects list" -msgstr "Lista degli effetti" +#~ msgid "Buggy PSI" +#~ msgstr "PSI difettosi" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" -"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n" -"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum" +#~ msgid "" +#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented " +#~ "continuity counters, select this option." +#~ msgstr "" +#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di " +#~ "continuità, selezionare questa opzione." + +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "MRL in uscita" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#~ msgid "caching value in ms" +#~ msgstr "valore cache in ms" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands" -msgstr "Numero di bande" +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "Ingresso DVDnav (demux)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80." +#~ msgid "RTSP/RTP describe" +#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "Separatore di banda" +#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "Sottotitolo CVD %i" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Amplification" -msgstr "Amplificazione" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande." +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Abilita picchi" +#~ msgid "Jump +10 Seconds" +#~ msgstr "Salta +10 Secondi" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no." +#~ msgid "Jump -10 Seconds" +#~ msgstr "Salta -10 Secondi" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Number of stars" -msgstr "Numero di stelle" +#~ msgid "video rendering mode" +#~ msgstr "modalità di resa video" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random." +#~ msgid "" +#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for " +#~ "the others." +#~ msgstr "" +#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per " +#~ "le altre." -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "visualizer filter" -msgstr "filtro visualizzatore" +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "Effetto OpenGL" -#: modules/visualization/xosd.c:63 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Capovolgi posizione verticale" +#~ msgid "" +#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the " +#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make " +#~ "this cube transparent." +#~ msgstr "" +#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video " +#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il " +#~ "cubo trasparente." -#: modules/visualization/xosd.c:64 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto" +#~ msgid "Last skin actually used" +#~ msgstr "Ultima skin utilizzata" -#: modules/visualization/xosd.c:67 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Offset verticale" +#~ msgid "Show application in system tray" +#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray" -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato" +#~ msgid "DVD (test)" +#~ msgstr "DVD (test)" -#: modules/visualization/xosd.c:70 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Scostamento ombra" +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "Info elemento" -#: modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Offset in pixel dell'ombra" +#~ msgid "Stream with VLC in three steps." +#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe." -#: modules/visualization/xosd.c:74 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd" +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere." -#: modules/visualization/xosd.c:80 -msgid "XOSD interface" -msgstr "Interfaccia XOSD" +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione." + +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione." + +#~ msgid "Start!" +#~ msgstr "Avvio" + +#~ msgid "TS muxer" +#~ msgstr "Muxer TS" #~ msgid "DVD (menus support)" #~ msgstr "DVD (supporto menu)" -#~ msgid "DVD (experimental)" -#~ msgstr "DVD (sperimentale)" - #~ msgid "" #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" #~ msgstr "" @@ -10822,16 +21469,10 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare" #~ msgid "slowest" -#~ msgstr "più lento" - -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "lento" +#~ msgstr "più lento" #~ msgid "fastest" -#~ msgstr "più veloce" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +#~ msgstr "più veloce" #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " @@ -10847,9 +21488,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " #~ "udp. Valore in millisecondi." -#~ msgid "Dummy stream ouput" -#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" - #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor." #~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione." @@ -10876,147 +21514,19 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." #~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in " -#~ "uscita." - #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." #~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita." -#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica" - -#~ msgid "Use this to stream on a network" -#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete" - -#~ msgid "Transcode/Save" -#~ msgstr "Transcodifica/Salva" - -#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" -#~ msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " -#~ "all of them" -#~ msgstr "" -#~ "Il wizard dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " -#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le " -#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." - -#~ msgid "Choose input" -#~ msgstr "Scegli ingresso" - -#~ msgid "Choose here your input stream" -#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso" - -#~ msgid "Select a stream" -#~ msgstr "Seleziona uno stream" - -#~ msgid "Existing playlist item" -#~ msgstr "Elemento playlist esistente" - -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "E' necessario scegliere uno stream" - -#~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" -#~ msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Scegli" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " -#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " -#~ "format, proceed to next page)" -#~ msgstr "" -#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o " -#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " -#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva." - -#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" -#~ msgstr "" -#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" - -#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information" -#~ msgstr "" -#~ "Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori " -#~ "informazioni." - -#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" -#~ msgstr "" -#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione" - -#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" -#~ msgstr "" -#~ "Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori " -#~ "informazioni." - -#~ msgid "Streaming" -#~ msgstr "Trasmissione" - -#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." - -#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -#~ msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido." - -#~ msgid "Encapsulation format" -#~ msgstr "Formato d'incapsulazione" - -#~ msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated." -#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream." - -#~ msgid "Additional transcode options" -#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" - -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -#~ "transcoding" -#~ msgstr "" -#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -#~ "transcodifica." - -#~ msgid "Additional streaming options" -#~ msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" - -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" -#~ msgstr "" -#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -#~ "trasmissione." - -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "Info Elemento" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Transcode video" -#~ msgstr "Transcodifica Video" - -#~ msgid "Transcode audio" -#~ msgstr "Transcodifica Audio" - -#~ msgid "VLM" -#~ msgstr "VLM" - #~ msgid "Use OpenGL" #~ msgstr "Utilizza OpenGL" #~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." #~ msgstr "" -#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo." +#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo." #~ msgid "Toggle enabled" #~ msgstr "Attiva/Disattiva" -#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard" -#~ msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica" - #~ msgid "Welcome, streaming wizard" #~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione" @@ -11030,12 +21540,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone." #~ msgstr "" #~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer " -#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la " +#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la " #~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1." -#~ msgid "Destination aspect ratio" -#~ msgstr "Formato immagine in uscita" - #~ msgid "" #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " @@ -11043,7 +21550,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " #~ "expressing pixel squareness." #~ msgstr "" -#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC " +#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC " #~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo " #~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera " #~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica " @@ -11056,15 +21563,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "unimplemented chroma: RV16" #~ msgstr "chroma non implementata: RV16" -#~ msgid "unimplemented chroma: RV32" -#~ msgstr "chroma non implementata: RV32" - #~ msgid "internal DvbSub decoder error" #~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub" -#~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "Sorgente troncata" - #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" #~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata" @@ -11081,12 +21582,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "UTC date" #~ msgstr "Data UTC" -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Numero di sorgenti" - -#~ msgid "Codec name" -#~ msgstr "Codec" - #~ msgid "Codec setting" #~ msgstr "Impostazioni codifica" @@ -11096,24 +21591,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Codec download" #~ msgstr "Scarica il codec" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Si" - -#~ msgid "rtp://" -#~ msgstr "rtp://" - -#~ msgid "rtp6://" -#~ msgstr "rtp6://" - -#~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "ftp://" - -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" - #~ msgid "mms://" #~ msgstr "mms://" @@ -11132,9 +21609,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "ogg" #~ msgstr "ogg" -#~ msgid "mp4" -#~ msgstr "mp4" - #~ msgid "mov" #~ msgstr "mov" @@ -11150,45 +21624,18 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Advanced open" #~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate" -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Apri una sorgente di rete" - #~ msgid "Open a satellite stream" #~ msgstr "Apri una sorgente satellite" -#~ msgid "Eject the DVD/CD" -#~ msgstr "Espelli il DVD/CD" - -#~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "Esci da questo programma" - #~ msgid "Open other types of inputs" #~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso" #~ msgid "Open the playlist" #~ msgstr "Apri la playlist" -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma" - #~ msgid "Show information about the file being played" #~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" -#~ msgid "Go to the preferences menu" -#~ msgstr "Vai al menu preferenze" - -#~ msgid "Shows the extended GUI" -#~ msgstr "Mostra l'interfaccia estesa" - -#~ msgid "About this program" -#~ msgstr "Informazioni su questo programma" - -#~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..." - -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "Es&ci" - #~ msgid "Video for Linux" #~ msgstr "Video for Linux" @@ -11198,25 +21645,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "Scheda TV" -#~ msgid "Kfir" -#~ msgstr "Kfir" - #~ msgid "Video device type" #~ msgstr "Tipo periferica video" #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam" #~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canale" - -#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo" -#~ msgstr "" -#~ "In generale vale 0 per il tuner, 1 per i segnali composti, 2 per svideo" - -#~ msgid "Advanced settings..." -#~ msgstr "Opzioni avanzate" - #~ msgid "Advanced video device options" #~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video" @@ -11229,72 +21663,36 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "controls below" #~ msgstr "" #~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n" -#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti " +#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti " #~ "di controllo." #~ msgid "Common options" #~ msgstr "Impostazioni comuni" -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norma" - #~ msgid "Standard of the analog signal" #~ msgstr "Standard del segnale analogico" -#~ msgid "Frequency (kHz)" -#~ msgstr "Frequenza (kHz)" - #~ msgid "The channel frequency in kHz" #~ msgstr "Frequenza del canale in kHz" -#~ msgid "Audio options" -#~ msgstr "Impostazioni Audio" - #~ msgid "Audio device" #~ msgstr "Periferica audio" #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" #~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo" -#~ msgid "The average bitrate of the stream" -#~ msgstr "Bitrate medio della sorgente" - -#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" -#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente" - -#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" -#~ msgstr "Server HTTP 1.0" - #~ msgid "Html" #~ msgstr "Html" -#~ msgid "Native playlist exporter" -#~ msgstr "Esportare playlist nativa" - #~ msgid "scope effect" #~ msgstr "effetto oscilloscopio" -#~ msgid "MRL :" -#~ msgstr "MRL :" - -#~ msgid "display" -#~ msgstr "display" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "file" - #~ msgid "mmsh" #~ msgstr "mmsh" -#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN" - #~ msgid "VLC plugins preferences" #~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC" -#~ msgid "Video track" -#~ msgstr "Traccia video" - #~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video." #~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC." @@ -11308,7 +21706,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgstr "CDX" #~ msgid "set debug mask for additional debugging." -#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato." +#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato." #~ msgid "dshow" #~ msgstr "dshow" @@ -11331,51 +21729,21 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" #~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" -#~ msgid "dvd" -#~ msgstr "dvd" - #~ msgid "slp" #~ msgstr "slp" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" - #~ msgid "v4l" #~ msgstr "v4l" #~ msgid "VCDX" #~ msgstr "VCDX" -#~ msgid "udp stream output" -#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp" - -#~ msgid "headphone" -#~ msgstr "cuffia" - #~ msgid "ALSA" #~ msgstr "ALSA" -#~ msgid "OSS" -#~ msgstr "OSS" - -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "sottotitoli" - -#~ msgid "subtitles decoder" -#~ msgstr "decodifica sottotitoli DVD" - -#~ msgid "ffmpeg" -#~ msgstr "ffmpeg" - -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "Controllo Corba" - #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" #~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo" -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Movimenti" - #~ msgid "HTTP remote control" #~ msgstr "Controllo a distanza HTTP" @@ -11389,45 +21757,24 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "Joystick" -#~ msgid "NT service" -#~ msgstr "NT Service" - #~ msgid "Remote control" #~ msgstr "Telecomando" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Lunghezza" -#~ msgid "Dump file name" -#~ msgstr "Dump file" - #~ msgid "mka/mkv stream demuxer" #~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv" -#~ msgid "MP4 demuxer" -#~ msgstr "Demuxer mp4" - #~ msgid "Alternrock" #~ msgstr "Rock alternativo" -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Riproduci Lista" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "Gtk+" -#~ msgstr "Gtk+" - #~ msgid "Shuffle On" #~ msgstr "In ordine casuale" #~ msgid "Shuffle Off" #~ msgstr "In ordine regolare" -#~ msgid "Repeat On" -#~ msgstr "Ripeti" - #~ msgid "Loop On" #~ msgstr "Ripeti" @@ -11437,36 +21784,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Float On Top" #~ msgstr "In Primo Piano" -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Rimescola" - #~ msgid "Repeat Item" #~ msgstr "Ripeti elemento" -#~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "Apri Playlist" - -#~ msgid "VLC Media Player" -#~ msgstr "VLC media player" - -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "Ogg" -#~ msgstr "Ogg" - -#~ msgid "MPEG PS" -#~ msgstr "MPEG PS" - -#~ msgid "Quicktime" -#~ msgstr "Quicktime" +#~ msgid "VLC Media Player" +#~ msgstr "VLC media player" #~ msgid "Quick &Open ..." #~ msgstr "Apri Semplice..." -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "Info su..." - #~ msgid "Stop current playlist item" #~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente" @@ -11479,18 +21805,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Quick" #~ msgstr "Veloce" -#~ msgid "Image adjust" -#~ msgstr "Regolazione immagine" - #~ msgid "Ratio" #~ msgstr "Proporzioni" -#~ msgid "Item informations" -#~ msgstr "Informazioni elemento" - -#~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "Apri Semplice..." - #~ msgid "" #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." #~ msgstr "" @@ -11500,77 +21817,29 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "&Randomize Playlist" #~ msgstr "Ordine casuale" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Rimuovi" - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Ripeti" - -#~ msgid "Repeat one" -#~ msgstr "Ripeti un elemento" - #~ msgid "Reset config file" #~ msgstr "Azzera file di configurazione" -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Apri File Sottotitoli" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Caratteri" - -#~ msgid "log filename" -#~ msgstr "nome file rapporto" - #~ msgid "Using the logger interface plugin..." #~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..." -#~ msgid "SAP" -#~ msgstr "SAP" - -#~ msgid "Dummy stream" -#~ msgstr "Sorgente dummy" - -#~ msgid "ES stream" -#~ msgstr "Sorgente ES" - #~ msgid "Gather stream" #~ msgstr "Sorgente Gather" #~ msgid "RTP stream" #~ msgstr "Sorgente RTP" -#~ msgid "Transrate stream" -#~ msgstr "Modifica rate" - -#~ msgid "Set image hue" -#~ msgstr "Imposta tinta immagine" - #~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" #~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Clonatura" - -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "annulla" - #~ msgid "video deinterlacing filter" #~ msgstr "filtro deinterlacciamento video" -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Distorsione" - #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" #~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video" -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - -#~ msgid "dithering mode" -#~ msgstr "Modalità dithering" - #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode" -#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca" +#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca" #~ msgid "No dithering" #~ msgstr "Niente dithering" @@ -11590,112 +21859,32 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Frame Buffer" #~ msgstr "Frame Buffer" -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "XVideo" - -#~ msgid "visualizer" -#~ msgstr "visualizzatore" - -#~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "modulo XOSD" - -#~ msgid "xosd interface" -#~ msgstr "interfaccia xosd" - -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "external call 1\n" -#~ "all calls 2\n" -#~ "packet assembly info 4\n" -#~ "image bitmaps 8\n" -#~ "image transformations 16\n" -#~ "misc info 32\n" -#~ msgstr "" -#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n" -#~ "chiamate esterne 1\n" -#~ "tutte le chiamate 2\n" -#~ "info assemblaggio 4\n" -#~ "bitmap immagine 8\n" -#~ "trasformazioni 16\n" -#~ "altro 32\n" - #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN" +#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN" #~ msgid "CD Audio device" #~ msgstr "Periferica CD Audio" -#~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Interfaccia Gtk2" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nuovo" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "Composizione" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Info su" - -#~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video" - -#~ msgid "Logo File" -#~ msgstr "File Logo" - -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale" - -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "Nome Periferica CD-ROM" - #~ msgid "VCD device name" #~ msgstr "Nome Periferica VCD" -#~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD" - #~ msgid "Always float on top" #~ msgstr "Sempre in primo piano" -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD" - -#~ msgid "no info" -#~ msgstr "nessuna informazione" - #~ msgid "tcp" #~ msgstr "tcp" #~ msgid "Rewind stream" #~ msgstr "Riavvolgi sorgente" -#~ msgid "Forward stream" -#~ msgstr "Avanza sorgente" - #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)" -#~ msgid "MMS" -#~ msgstr "MMS" - -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" - #~ msgid " Del " #~ msgstr " Canc " -#~ msgid "Automatically play file" -#~ msgstr "Riproduci file automaticamente" - #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org" - -#~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "Informazioni &File..." +#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "Varie" @@ -11709,12 +21898,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "tarkin" #~ msgstr "tarkin" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ampiezza" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Altezza" - #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " @@ -11722,8 +21905,8 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." #~ msgstr "" -#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per " -#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. " +#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per " +#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. " #~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna " #~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci " #~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati." @@ -11734,7 +21917,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "" #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " #~ msgstr "" -#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec." +#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec. " #~ msgid "Choose preferred audio encoder list" #~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti" @@ -11742,36 +21925,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "ffmpeg video encoder" #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg" -#~ msgid "Planes" -#~ msgstr "Piani" - -#~ msgid "Image Size" -#~ msgstr "Dimensione Immagine" - #~ msgid "Frame Per Second" #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo" #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" #~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre" -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "file://" - -#~ msgid "Stream:" -#~ msgstr "Sorgente:" - -#~ msgid "Device :" -#~ msgstr "Periferica:" - -#~ msgid "Codec :" -#~ msgstr "Codifica:" - -#~ msgid "http://www.videolan.org" -#~ msgstr "http://www.videolan.org" - -#~ msgid "&Eject Disc" -#~ msgstr "&Espelli Disco" - #~ msgid "print help" #~ msgstr "stampa aiuto" @@ -11787,15 +21946,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "IDCT module" #~ msgstr "modulo IDCT" -#~ msgid "Use additional processors" -#~ msgstr "Utilizza processori addizzionali" - #~ msgid "MPEG I/II video decoder" #~ msgstr "decodifica video MPEG I/II" -#~ msgid "Equalizer values" -#~ msgstr "Valori equalizzatore" - #~ msgid "" #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "enable this option." @@ -11803,26 +21956,14 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora " #~ "abilita questa opzione." -#~ msgid "No configuration options available" -#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile." - #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)" +#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)" #~ msgid "Audio encoding codec" #~ msgstr "Codec audio" #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" -#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)" - -#~ msgid "Encoders" -#~ msgstr "Encoder" - -#~ msgid "MPEG TS" -#~ msgstr "MPEG TS" - -#~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "Chiudi Menu" +#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)" #~ msgid "X11 MGA video output" #~ msgstr "uscita video X11 MGA" @@ -11838,13 +21979,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ "will be used to display them." #~ msgstr "" #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi " -#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli." - -#~ msgid "SAP interface module" -#~ msgstr "modulo interfaccia SAP" - -#~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "filtro testo osd" +#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli." #~ msgid "dummy functions" #~ msgstr "funzioni dummy" @@ -11855,16 +21990,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Avanzate..." -#~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "Indentificatore schermo" - -#~ msgid "" -#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -#~ "instance :0.1." -#~ msgstr "" -#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica " -#~ "X11. Per esempio :0.1." - #~ msgid "Launch playlist on startup" #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio" @@ -11880,93 +22005,27 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Device &name:" #~ msgstr "&Nome Periferica:" -#~ msgid "&Menus" -#~ msgstr "&Menu" - -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "&Titolo:" - -#~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "&Capitolo:" - #~ msgid "F:\\" #~ msgstr "F:\\" -#~ msgid "ToolBar" -#~ msgstr "Barra Strumenti" - #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Vai!" -#~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "Apri &disco..." - -#~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "&Nascondi interfaccia" - -#~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia" - -#~ msgid "&Controls" -#~ msgstr "&Controlli" - -#~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "Canali" - -#~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "Sche&rmo" - #~ msgid "&Program" #~ msgstr "&Programma" -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "&Titolo" - -#~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "&Capitolo" - -#~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "Seleziona angolo" - -#~ msgid "&Language" -#~ msgstr "&Lingua" - -#~ msgid "&Subtitles" -#~ msgstr "&Sottotitoli" - #~ msgid "Close this popup" #~ msgstr "Chiudi questa finestra" #~ msgid "&Jump..." #~ msgstr "Salta..." -#~ msgid "New stream" -#~ msgstr "Nuova sorgente" - -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "Sorgente di Rete..." - #~ msgid "&Stream output..." #~ msgstr "Uscita &Sorgente..." -#~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..." - #~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo" -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Esci" - -#~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "A schermo pieno" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Info su..." - -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "Seleziona titolo successivo" - #~ msgid "Volume &Up" #~ msgstr "Alza Volume" @@ -11979,9 +22038,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Decrease the volume" #~ msgstr "Diminuisce il volume" -#~ msgid "&Mute" -#~ msgstr "&Muto" - #~ msgid "Toggle mute" #~ msgstr "Inverti muto" @@ -11994,18 +22050,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "&Copy text" #~ msgstr "&Copia testo" -#~ msgid "Open network" -#~ msgstr "Apri rete" - #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Aggiungi" -#~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "&Disco..." - -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "Rete..." - #~ msgid "&Url" #~ msgstr "&Url" @@ -12018,59 +22065,21 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "&Delete selection" #~ msgstr "&Rimuovi selezione" -#~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "Rimuovi tutto" - -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Inverti selezione" - -#~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "Rimuovi selezione" - -#~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata" - -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli" - -#~ msgid "FPS:" -#~ msgstr "FPS:" - #~ msgid "0.0" #~ msgstr "0.0" -#~ msgid "Maximum number of lines in the log window" -#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" - #~ msgid "" #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." #~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " -#~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella" - -#~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "interfaccia Windows nativa" - -#~ msgid "audio device" -#~ msgstr "periferica audio" - -#~ msgid "video device" -#~ msgstr "periferica video" +#~ msgstr "" +#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella " #~ msgid "font" #~ msgstr "carattere" -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Traduzione" - -#~ msgid "Change the current audio track" -#~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente" - -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Aggiungi &Cartella..." - #~ msgid "enable network channel mode" #~ msgstr "abilita modalita' canale rete" @@ -12091,9 +22100,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgstr "" #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server." -#~ msgid "network interface" -#~ msgstr "interfaccia di rete" - #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " #~ "solution, you may indicate here which interface to use." @@ -12107,27 +22113,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "Load from file.." #~ msgstr "Carica da file.." -#~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "Lingua 0x%x" - #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)" #~ msgid "Stream output:" #~ msgstr "Uscita sorgente:" -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Schermo %d" - -#~ msgid "Open skin" -#~ msgstr "Apri skin" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Tutti i files" - -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "Aggiungi file" - #~ msgid "Stream Output" #~ msgstr "Uscita sorgente" @@ -12140,21 +22131,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgid "raw UDP access module" #~ msgstr "modulo accesso raw UDP" -#~ msgid "path of the output file" -#~ msgstr "percorso del file in uscita" - -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "modulo decodifica flac" - #~ msgid "libmpeg2 decoder module" #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2" #~ msgid "QNX RTOS module" #~ msgstr "modulo QNX RTOS" -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "wxWindows" - #~ msgid "image crop video module" #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine" @@ -12180,14 +22162,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD" #~ msgstr "numero di canali uscita audio" #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" -#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN" +#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN" #~ msgid "About vlc" #~ msgstr "Info su vlc" - -#~ msgid "Louder" -#~ msgstr "Piu' Alto" - -#~ msgid "Softer" -#~ msgstr "Piu' Basso" -