X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnl.po;h=427e3d417a130a60f763883c880feaceb13cf630;hb=a705ab3377947746311b418c57f23276b5094324;hp=09cc373278cb26fda0a4bd9845da7b085203a697;hpb=f5b6180ce47ebca8406b459333c15e15082a5e4f;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 09cc373278..427e3d417a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,23 +1,226 @@ # Dutch translation for VLC. # -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Derk-Jan Hartman , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-08 15:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n" -"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n" +"Last-Translator: Derk-Jan Hartman \n" +"Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" -#: include/vlc_interface.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_help.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "VLC voorkeuren" + +#: include/vlc_help.h:34 +msgid "" +"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " +"module in the Modules section.\n" +"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" +"Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en " +"configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n" +"Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen." + +#: include/vlc_help.h:38 +msgid "VLC modules preferences" +msgstr "VLC-modules voorkeuren" + +#: include/vlc_help.h:40 +msgid "" +"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" +"Modules are sorted by type." +msgstr "" +"In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden gewijzigd. " +"Modulen zijn gesorteerd op type." + +#: include/vlc_help.h:47 +msgid "Access modules settings" +msgstr "Toegangsmodules Instellingen" + +#: include/vlc_help.h:49 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" +"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " +"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer " +"instellingen vallen hieronder." + +#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 +msgid "Audio filters settings" +msgstr "Audio filter instellingen" + +#: include/vlc_help.h:55 +msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +msgstr "" +"Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en " +"hier vervolgens geconfigureerd worden." + +#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 +#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 +msgid " " +msgstr " " + +#: include/vlc_help.h:61 +msgid "Audio output modules settings" +msgstr "Audio uitvoer instellingen" + +#: include/vlc_help.h:62 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." + +#: include/vlc_help.h:64 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Instellingen van chroma modules" + +#: include/vlc_help.h:65 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." + +#: include/vlc_help.h:67 +msgid "Decoder modules settings" +msgstr "Instellingen van decodeer modules" + +#: include/vlc_help.h:69 +msgid "" +"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " +"preferred subtitles." +msgstr "" +"In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de " +"tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen." + +#: include/vlc_help.h:72 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Instellingen van packetizer modules" + +#: include/vlc_help.h:75 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Instellingen van codeer modules" + +#: include/vlc_help.h:77 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "" +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer " +"modules." + +#: include/vlc_help.h:79 +msgid "Demuxers settings" +msgstr "Instellingen van demuxer modules" + +#: include/vlc_help.h:80 +msgid "These settings affect demuxer modules." +msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules." + +#: include/vlc_help.h:82 +msgid "Interface plugins settings" +msgstr "Instellingen van interface modules" + +#: include/vlc_help.h:84 +msgid "" +"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " +"here." +msgstr "" +"Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie " +"'Interface' en hier worden geconfigureerd." + +#: include/vlc_help.h:87 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Instellingen van audio codeer modules" + +#: include/vlc_help.h:89 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "" + +#: include/vlc_help.h:91 +msgid "Network modules settings" +msgstr "Instellingen van netwerk modules" + +#: include/vlc_help.h:94 +msgid "Stream output access modules settings" +msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules" + +#: include/vlc_help.h:96 +msgid "" +"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " +"access module." +msgstr "" +"In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer " +"toegangsmodule instellen." + +#: include/vlc_help.h:99 +msgid "Stream output muxer modules settings" +msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules" + +#: include/vlc_help.h:102 +msgid "Stream output modules settings" +msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules" + +#: include/vlc_help.h:105 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" + +#: include/vlc_help.h:107 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " +"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." + +#: include/vlc_help.h:110 +msgid "Text renderer settings" +msgstr "Tekst afbeeld instellingen" + +#: include/vlc_help.h:112 +msgid "" +"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " +"(to display subtitles for example)." +msgstr "" +"Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te " +"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)." + +#: include/vlc_help.h:115 +msgid "Video output modules settings" +msgstr "Instellingen van video uitvoer modules" + +#: include/vlc_help.h:117 +msgid "" +"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " +"here." +msgstr "" +"Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer " +"deze hier." + +#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 +msgid "Video filters settings" +msgstr "Video filter instelling" + +#: include/vlc_help.h:122 +msgid "" +"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" +"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +msgstr "" +"Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd " +"worden.\n" +"Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen." + +#: include/vlc_help.h:134 +msgid "No help available" +msgstr "Geen help beschikbaar" + +#: include/vlc_help.h:135 +msgid "No help is available for these modules" +msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules" + +#: include/vlc_interface.h:129 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " @@ -25,271 +228,673 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos " -"command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar " -"het commando: \"vlc -I win32\"\n" +"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer " +"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385 -msgid "Audio channels" +#: include/vlc_interface.h:162 +msgid "" +"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " +"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " +"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +"\n" +"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +"\n" +"For more information, have a look at the web site." +msgstr "" +"VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor " +"verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, " +"Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming " +"protocolen.\n" +"\n" +"Zie voor meer informatie onze internet pagina." + +#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 +#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 +#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 +#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453 +#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170 +#: modules/mux/asf.c:47 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119 +#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: include/vlc_meta.h:31 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 +msgid "Copyright" +msgstr "Auteursrechten" + +#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 +msgid "Rating" +msgstr "Beoordeling" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: include/vlc_meta.h:36 +msgid "Setting" +msgstr "Instellingen" + +#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: include/vlc_meta.h:40 +msgid "CDDB Artist" +msgstr "CDDB Artiest" + +#: include/vlc_meta.h:41 +msgid "CDDB Category" +msgstr "CDDB Categorie" + +#: include/vlc_meta.h:42 +msgid "CDDB Disc ID" +msgstr "CDDB Disk ID" + +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "CDDB Extended Data" +msgstr "CDDB Extra Data" + +#: include/vlc_meta.h:44 +msgid "CDDB Genre" +msgstr "CDDB genre" + +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "CDDB Year" +msgstr "CDDB jaar" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "CDDB Title" +msgstr "CDDB Titel" + +#: include/vlc_meta.h:48 +msgid "CD-Text Arranger" +msgstr "CD-Text Arrangeur" + +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "CD-Text Composer" +msgstr "CD-Text Componist" + +#: include/vlc_meta.h:50 +msgid "CD-Text Disc ID" +msgstr "CD-Text Disk ID" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "CD-Text Genre" +msgstr "CD-Text Genre" + +#: include/vlc_meta.h:52 +msgid "CD-Text Message" +msgstr "CD-Text Bericht" + +#: include/vlc_meta.h:53 +msgid "CD-Text Songwriter" +msgstr "CD-Text Liedschrijver" + +#: include/vlc_meta.h:54 +msgid "CD-Text Performer" +msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest" + +#: include/vlc_meta.h:55 +msgid "CD-Text Title" +msgstr "CD-Text Title" + +#: include/vlc_meta.h:57 +msgid "ISO-9660 Application ID" +msgstr "ISO-9660 Applicatie ID" + +#: include/vlc_meta.h:58 +msgid "ISO-9660 Preparer" +msgstr "ISO-9660 Prepareur" + +#: include/vlc_meta.h:59 +msgid "ISO-9660 Publisher" +msgstr "ISO-9660 Uitgever" + +#: include/vlc_meta.h:60 +msgid "ISO-9660 Volume" +msgstr "ISO-9660 Volume" + +#: include/vlc_meta.h:61 +msgid "ISO-9660 Volume Set" +msgstr "ISO-9660 Set" + +#: include/vlc_meta.h:63 +msgid "Codec Name" +msgstr "Naam codec" + +#: include/vlc_meta.h:64 +msgid "Codec Description" +msgstr "Beschrijving codec" + +#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467 +#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visuele effecten" + +#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 +#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +msgid "Disable" +msgstr "Deactiveer" + +#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595 +#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183 +msgid "Random" +msgstr "Shuffle" + +#: src/audio_output/input.c:112 +msgid "Scope" +msgstr "Scope" + +#: src/audio_output/input.c:114 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spectrum" + +#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +msgid "Audio filters" +msgstr "Audio filters" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463 +#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +msgid "Audio Channels" msgstr "Audio kanalen" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 +#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181 +#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:78 msgid "Left" msgstr "Linker" -#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 +#: modules/video_filter/logo.c:78 msgid "Right" msgstr "Rechter" -#: src/audio_output/output.c:137 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:149 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omgekeerd stereo" #: src/extras/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" #: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" #: src/extras/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" #: src/extras/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n" #: src/extras/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n" #: src/extras/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" #: src/extras/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" + +#: src/input/control.c:257 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Bladwijzer %i" + +#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Spoor %i" + +#: src/input/es_out.c:1112 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Stream %d" + +#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 +#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: src/input/es_out.c:1132 +msgid "Sample rate" +msgstr "Sample rate" -#: src/input/input.c:151 +#: src/input/es_out.c:1133 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/input/es_out.c:1137 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Aantal bits per sample" + +#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/input/es_out.c:1142 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 +#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/input/es_out.c:1151 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutie" + +#: src/input/es_out.c:1157 +msgid "Display resolution" +msgstr "Weergave Resolutie" + +#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302 +#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 +#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: src/input/input.c:152 -msgid "Playlist Item" -msgstr "Afspeellijst element" +#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883 +#, fuzzy +msgid "Meta-information" +msgstr "Element informatie" + +#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143 +#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302 +#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 +#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372 +#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696 -#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373 -#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: src/input/var.c:135 +#, fuzzy +msgid "Programs" +msgstr "Programma" -#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375 -#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399 +#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 +#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454 +#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209 +#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396 -#: modules/gui/macosx/intf.m:397 -msgid "Video track" -msgstr "Video spoor" +#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477 +#: modules/gui/macosx/intf.m:478 +msgid "Video Track" +msgstr "Video Spoor" -#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382 -#: modules/gui/macosx/intf.m:383 -msgid "Audio track" -msgstr "Audio spoor" +#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461 +#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +msgid "Audio Track" +msgstr "Audio Spoor" -#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400 -#: modules/gui/macosx/intf.m:401 -msgid "Subtitles track" +#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481 +#: modules/gui/macosx/intf.m:482 +msgid "Subtitles Track" msgstr "Ondertitelings-spoor" -#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354 +#: src/input/var.c:261 +msgid "Next title" +msgstr "Volgende titel" + +#: src/input/var.c:266 +msgid "Previous title" +msgstr "Vorige titel" + +#: src/input/var.c:289 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367 +#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/input/input_programs.c:382 -msgid "Next title" -msgstr "Volgende titel" - -#: src/input/input_programs.c:385 -msgid "Previous title" -msgstr "Vorige titel" - -#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Next Chapter" +#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +msgid "Next chapter" msgstr "Volgend Hoofdstuk" -#: src/input/input_programs.c:394 -msgid "Previous Chapter" +#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +msgid "Previous chapter" msgstr "Vorig Hoofdstuk" -#: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:401 -msgid "Disable" -msgstr "Geen" +#: src/interface/interface.c:324 +msgid "Switch interface" +msgstr "Wijzig interface" -#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spoor %i" +#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414 +#: modules/gui/macosx/intf.m:415 +msgid "Add Interface" +msgstr "Voeg Interface Toe" -#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349 +#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1629 +#: src/misc/modules.c:1919 msgid "C" msgstr "nl" -#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368 +#: src/libvlc.c:302 +msgid "Help options" +msgstr "Bitrate Opties" + +#: src/libvlc.c:320 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" -"\n" +msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" -#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965 +#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197 msgid "string" msgstr "tekst" -#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946 +#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167 msgid "integer" msgstr "heel getal" -#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955 +#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187 msgid "float" msgstr "gebroken getal" -#: src/libvlc.c:1226 +#: src/libvlc.c:1960 msgid " (default enabled)" msgstr " (standaard)" -#: src/libvlc.c:1227 +#: src/libvlc.c:1961 msgid " (default disabled)" msgstr " (niet standaard)" -#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422 +#: src/libvlc.c:2101 +#, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n" "\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/libvlc.c:1371 +#: src/libvlc.c:2104 +#, c-format msgid "[module] [description]\n" msgstr "[module] [beschrijving]\n" -#: src/libvlc.c:1416 +#: src/libvlc.c:2148 +#, c-format msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " "wet is toegestaan.\n" "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " "Public License;\n" "Zie het bestand COPYING voor details.\n" -"Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n" +"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" -#: src/libvlc.h:41 +#: src/libvlc.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "American" +msgstr "Amerikaans" + +#: src/libvlc.h:34 +msgid "British" +msgstr "Engels" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +#: src/libvlc.h:36 +msgid "Brazilian" +msgstr "Italiaans" + +#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" + +#: src/libvlc.h:47 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +"You can select the main interface, additional interface modules, and define " +"various related options." +msgstr "" +"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n" +"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde " +"instelling kunnen hier geconfigureerd worden." + +#: src/libvlc.h:51 msgid "Interface module" msgstr "Interface module" -#: src/libvlc.h:43 +#: src/libvlc.h:53 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" +"The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." +"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen." -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra interface modules" -#: src/libvlc.h:49 +#: src/libvlc.h:59 msgid "" "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " +"gestures, sap, rc, http or screensaver)" msgstr "" "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " -"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)" +"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" -#: src/libvlc.h:54 +#: src/libvlc.h:64 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:56 +#: src/libvlc.h:66 msgid "" "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -297,19 +902,15 @@ msgstr "" "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard " "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc.h:69 msgid "Be quiet" msgstr "Geen berichten in terminal" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc.h:71 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit." -#: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc.h:74 msgid "" "This option allows you to set the language of the interface. The system " "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -318,11 +919,11 @@ msgstr "" "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is " "ingesteld." -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc.h:78 msgid "Color messages" msgstr "Gekleurde berichten in terminal" -#: src/libvlc.h:70 +#: src/libvlc.h:80 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." @@ -331,47 +932,37 @@ msgstr "" "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " "laten werken." -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc.h:83 msgid "Show advanced options" msgstr "Toon geavanceerde opties" -#: src/libvlc.h:75 +#: src/libvlc.h:85 msgid "" "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never touch" +"all the available options, including those that most users should never " +"touch." msgstr "" "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " "wijzigen." -#: src/libvlc.h:79 -msgid "Interface default search path" -msgstr "Interface standaard zoekpad" - -#: src/libvlc.h:81 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken." - -#: src/libvlc.h:84 -msgid "Plugin search path" -msgstr "Plugin zoekpad" - -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc.h:90 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.).\n" +"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " +"modules section." msgstr "" -"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan " -"vinden." +"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio " +"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze " +"modules in de module sectie 'audio filters'." -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc.h:96 msgid "Audio output module" msgstr "Audio output module" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc.h:98 msgid "" "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." @@ -379,48 +970,48 @@ msgstr "" "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. " "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc.h:95 +#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Schakel geluid in" -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc.h:104 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"will not take place, and it will save some processing power." +"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc.h:107 msgid "Force mono audio" msgstr "Gebruik mono geluid" -#: src/libvlc.h:101 -msgid "This will force a mono audio output" +#: src/libvlc.h:108 +msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dit zal mono geluid forceren" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc.h:110 msgid "Audio output volume" msgstr "Geluidsvolume" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc.h:112 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc.h:115 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" -#: src/libvlc.h:110 +#: src/libvlc.h:117 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. " -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc.h:119 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio output frequentie (Hz)" -#: src/libvlc.h:114 +#: src/libvlc.h:121 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -428,35 +1019,51 @@ msgstr "" "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc.h:125 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc.h:127 msgid "" -"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " -"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc.h:124 -msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)" +#: src/libvlc.h:132 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc.h:134 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " +"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " +"the audio." msgstr "" "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet " "synchroon lopen." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc.h:138 +msgid "Preferred audio output channels mode" +msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output" + +#: src/libvlc.h:140 +msgid "" +"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " +"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " +"the audio stream being played)." +msgstr "" +"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien " +"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit " +"ondersteunen." + +#: src/libvlc.h:144 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is" +msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc.h:146 msgid "" "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " "hardware supports it as well as the audio stream being played." @@ -464,30 +1071,42 @@ msgstr "" "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw " "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." -#: src/libvlc.h:134 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect" +#: src/libvlc.h:151 +msgid "" +"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " +"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" +"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " +"bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)." + +#: src/libvlc.h:154 +msgid "Channel mixer" +msgstr "Kanalen mixer" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc.h:156 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " +"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." msgstr "" -"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " -"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " -"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " -"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " -"geluid.\n" -"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." +"Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld " +"\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect." + +#: src/libvlc.h:161 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video " +"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " +"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc.h:167 msgid "Video output module" -msgstr "Video output module" +msgstr "Video uitvoer module" -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc.h:169 msgid "" "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " "default behavior is to automatically select the best method available." @@ -495,23 +1114,24 @@ msgstr "" "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Schakel video in" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc.h:175 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage will not take place, which will save some processing power." +"You can completely disable the video output. In this case, the video " +"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan " "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Video breedte" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc.h:180 msgid "" "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -519,11 +1139,12 @@ msgstr "" "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "karakteristieken van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Video hoogte" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc.h:185 msgid "" "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -531,19 +1152,94 @@ msgstr "" "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de " "karakteristieken van de video aan te passen." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc.h:188 +msgid "Video x coordinate" +msgstr "Video positie x coordinaat" + +#: src/libvlc.h:190 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(x coordinate)." +msgstr "" +"Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm vastleggen." + +#: src/libvlc.h:193 +msgid "Video y coordinate" +msgstr "Video positie y coordinaat" + +#: src/libvlc.h:195 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " +"(y coordinate)." +msgstr "" +"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " +"van het beeldscherm vastleggen." + +#: src/libvlc.h:198 +msgid "Video title" +msgstr "Video titel" + +#: src/libvlc.h:200 +msgid "You can specify a custom video window title here." +msgstr "De titel van het videoscherm." + +#: src/libvlc.h:202 +msgid "Video alignment" +msgstr "Video oriëntatie" + +#: src/libvlc.h:204 +msgid "" +"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk.)" + +#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Center" +msgstr "Gecentreerd" + +#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Bottom" +msgstr "Beneden" + +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Links-boven" + +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Top-Right" +msgstr "Rechts-boven" + +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Links-beneden" + +#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Rechts-beneden" + +#: src/libvlc.h:212 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc.h:214 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc.h:168 +#: src/libvlc.h:216 msgid "Grayscale video output" msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc.h:218 msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." @@ -551,46 +1247,42 @@ msgstr "" "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit " "kan rekenkracht besparen.)" -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc.h:221 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Volledig scherm" +msgstr "Volledig Scherm" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc.h:223 msgid "" "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige " "scherm grootte afspelen." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc.h:226 msgid "Overlay video output" msgstr "Overlay video uitvoer" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc.h:228 msgid "" "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card." +"your graphics card (hardware acceleration)." msgstr "" "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de " "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart." -#: src/libvlc.h:183 -msgid "Force SPU position" -msgstr "Forceer SPU positie" +#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +msgid "Always on top" +msgstr "Altijd Boven" -#: src/libvlc.h:185 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " -"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." +#: src/libvlc.h:232 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc.h:235 msgid "Video filter module" msgstr "Video filter module" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc.h:237 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -598,11 +1290,11 @@ msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc.h:241 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Aspect ratio bron" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc.h:243 msgid "" "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -617,38 +1309,40 @@ msgstr "" "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt " "grootte voorstelt." -#: src/libvlc.h:204 -msgid "Destination aspect ratio" -msgstr "Aspect ratio uitvoer" +#: src/libvlc.h:251 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " +"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling." + +#: src/libvlc.h:255 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc.h:257 msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" -"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. " -"Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de " -"hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden " -"dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De " -"toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) " -"die de mate van vierkante pixels uitdrukken." +"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te " +"worden." -#: src/libvlc.h:213 +#: src/libvlc.h:260 msgid "Server port" msgstr "Server poort" -#: src/libvlc.h:215 +#: src/libvlc.h:262 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." -#: src/libvlc.h:217 +#: src/libvlc.h:264 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU van de netwerk interface" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc.h:266 msgid "" "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " "usually 1500." @@ -656,11 +1350,11 @@ msgstr "" "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal " "voor Ethernet is dit 1500." -#: src/libvlc.h:222 +#: src/libvlc.h:269 msgid "Network interface address" msgstr "Netwerk interface adres" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc.h:271 msgid "" "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " @@ -670,11 +1364,11 @@ msgstr "" "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface " "instellen." -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 msgid "Time to live" msgstr "Multicast timeout" -#: src/libvlc.h:230 +#: src/libvlc.h:277 msgid "" "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " "output." @@ -682,77 +1376,239 @@ msgstr "" "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream " "output" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc.h:280 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Selecteer programma (SID)" -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc.h:282 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID." -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc.h:284 +#, fuzzy +msgid "Choose programs" +msgstr "Selecteer het programma" + +#: src/libvlc.h:286 +#, fuzzy +msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs." +msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID." + +#: src/libvlc.h:289 msgid "Choose audio" msgstr "Selecteer audio" -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc.h:291 msgid "" "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" msgstr "" "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)" -#: src/libvlc.h:242 -msgid "Choose channel" +#: src/libvlc.h:294 +msgid "Choose audio channel" msgstr "Selecteer een kanaal" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc.h:296 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " +"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " "to n)." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt " +"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt " "gebruiken." -#: src/libvlc.h:247 -msgid "Choose subtitles" -msgstr "Selecteer een ondertiteling" +#: src/libvlc.h:299 +msgid "Choose subtitle track" +msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal" + +#: src/libvlc.h:301 +msgid "" +"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor." + +#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt" + +#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308 +msgid "Input start time (seconds)" +msgstr "Invoer begintijd (seconden)" + +#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311 +msgid "Input stop time (seconds)" +msgstr "Invoer eindtijd (seconden)" + +#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Extra input (experimenteel)" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc.h:316 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." + +#: src/libvlc.h:317 +msgid "" +"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende " +"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-" +"na-#bytes},{...}\"" + +#: src/libvlc.h:322 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " +"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." + +#: src/libvlc.h:328 +msgid "Force SPU position" +msgstr "Forceer SPU positie" + +#: src/libvlc.h:330 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " +"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." + +#: src/libvlc.h:333 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Berichten op het scherm" + +#: src/libvlc.h:335 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display). You can disable this feature here." +msgstr "" +"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen " +"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden." + +#: src/libvlc.h:338 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Subpictures filter module" + +#: src/libvlc.h:340 +msgid "" +"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +"logo." +msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen." + +#: src/libvlc.h:343 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:345 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +msgstr "" +"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is " +"gespecificeerd.s" + +#: src/libvlc.h:348 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" + +#: src/libvlc.h:350 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van " +"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n" +"0 = geen autodetectie\n" +"1 = elk ondertitelingsbestand\n" +"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n" +"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" +"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" + +#: src/libvlc.h:358 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" + +#: src/libvlc.h:360 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" + +#: src/libvlc.h:363 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" + +#: src/libvlc.h:365 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" -"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal " -"dat je wilt gebruiken bij een DVD." +"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " +"als autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc.h:368 msgid "DVD device" msgstr "DVD apparaat" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc.h:371 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" +"the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet " -"de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)" +"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc.h:375 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc.h:378 msgid "VCD device" msgstr "VCD apparaat" -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc.h:381 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " +"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." + +#: src/libvlc.h:385 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc.h:388 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio Apparaat" + +#: src/libvlc.h:391 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " +"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." + +#: src/libvlc.h:395 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." + +#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719 msgid "Force IPv6" msgstr "Forceer IPv6" -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc.h:400 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." @@ -760,11 +1616,11 @@ msgstr "" "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle " "UDP en HTTP connecties." -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc.h:403 msgid "Force IPv4" msgstr "Forceer IPv4" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc.h:405 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." @@ -772,59 +1628,142 @@ msgstr "" "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle " "UDP en HTTP connecties." -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Choose preferred codec list" -msgstr "Selecteer de geprefereerde codec" +#: src/libvlc.h:408 +msgid "Title metadata" +msgstr "Titel metadata" + +#: src/libvlc.h:410 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:412 +msgid "Author metadata" +msgstr "Auteur metadata" + +#: src/libvlc.h:414 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:416 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Artist metadata" + +#: src/libvlc.h:418 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" + +#: src/libvlc.h:420 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Genre metadata" + +#: src/libvlc.h:422 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" + +#: src/libvlc.h:424 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Auteursrechten metadatas" + +#: src/libvlc.h:426 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc.h:428 +msgid "Description metadata" +msgstr "Beschrijving metadata" + +#: src/libvlc.h:430 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:432 +msgid "Date metadata" +msgstr "Datum metadata" + +#: src/libvlc.h:434 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:436 +msgid "URL metadata" +msgstr "URL metadata" + +#: src/libvlc.h:438 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." + +#: src/libvlc.h:441 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." msgstr "" -"Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec " -"kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de " -"oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC " -"maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd " -"'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die " -"niet gespecificeerd zijn." +"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " +"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " +"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc.h:285 -msgid "Choose preferred video encoder list" -msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video" +#: src/libvlc.h:445 +msgid "Preferred codecs list" +msgstr "Lijst van geprefereerde codecs" -#: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc.h:447 msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. " +"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " +"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " +"the other ones." +msgstr "" +"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere " +"prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst " +"de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere." -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Choose preferred audio encoder list" -msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio" +#: src/libvlc.h:451 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc.h:453 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +msgstr "" +"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere " +"prioriteit zal toekennen." + +#: src/libvlc.h:457 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" + +#: src/libvlc.h:460 msgid "Choose a stream output" msgstr "Kies een stream uitvoermodule" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc.h:462 msgid "Empty if no stream output." msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven." -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc.h:464 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Stream alle ES" + +#: src/libvlc.h:466 +msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +msgstr "" +"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed." + +#: src/libvlc.h:468 msgid "Display while streaming" -msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen" +msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc.h:470 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc.h:472 msgid "Enable video stream output" msgstr "Gebruik video stream uitvoer" -#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479 msgid "" "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " "stream output facility when this last one is enabled." @@ -832,76 +1771,89 @@ msgstr "" "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream " "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld." -#: src/libvlc.h:307 -msgid "Video encoding codec" -msgstr "Encoder voor video" - -#: src/libvlc.h:309 -msgid "This allows you to force video encoding" -msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren" - -#: src/libvlc.h:311 -msgid "Video bitrate encoding (kB/s)" -msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)" - -#: src/libvlc.h:313 -msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." - -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc.h:477 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" -#: src/libvlc.h:320 -msgid "Audio encoding codec" -msgstr "Encoder voor audio" - -#: src/libvlc.h:322 -msgid "This allows you to force audio encoding" -msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren" - -#: src/libvlc.h:324 -msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)" -msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)" +#: src/libvlc.h:482 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Behoud streamuitvoer" -#: src/libvlc.h:326 -msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s." -msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)." +#: src/libvlc.h:484 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " +"gehouden." -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Choose preferred packetizer list" +#: src/libvlc.h:488 +msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Kies de geprefereerde packetizer" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc.h:490 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. " +msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc.h:493 msgid "Mux module" msgstr "Mux module" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc.h:495 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux " +"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " "modules." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc.h:497 msgid "Access output module" msgstr "Uitvoer methode module" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc.h:499 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " "output modules." -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc.h:501 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Beheers de SAP flow" + +#: src/libvlc.h:502 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +msgstr "" +"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone " +"continue announcements krijgt." + +#: src/libvlc.h:506 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Interval SAP aankondigingen" + +#: src/libvlc.h:507 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements" +msgstr "" +"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval " +"tussen de SAP aankondigingen instellen." + +#: src/libvlc.h:511 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" +"You should always leave all these enabled." +msgstr "" +"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n" +"Deze behoren altijd aan te staan." + +#: src/libvlc.h:514 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Schakel de CPU's MMX support in" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc.h:516 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -909,11 +1861,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:347 +#: src/libvlc.h:519 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in" -#: src/libvlc.h:349 +#: src/libvlc.h:521 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -921,11 +1873,11 @@ msgstr "" "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc.h:524 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in" -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc.h:526 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -933,11 +1885,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:357 +#: src/libvlc.h:529 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Schakel de CPU's SSE support in" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc.h:531 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -945,11 +1897,23 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc.h:534 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in" + +#: src/libvlc.h:536 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"van maken." + +#: src/libvlc.h:539 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc.h:541 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -957,11 +1921,19 @@ msgstr "" "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc.h:367 +#: src/libvlc.h:545 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " +"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." + +#: src/libvlc.h:548 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af" +msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc.h:550 msgid "" "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "interrupted." @@ -969,69 +1941,192 @@ msgstr "" "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " "expliciet wordt gestopt." -#: src/libvlc.h:372 -msgid "Enqueue items in playlist" -msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen" - -#: src/libvlc.h:374 -msgid "" -"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." -msgstr "" -"Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten " -"wanneer ze geopend worden." - -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc.h:553 msgid "Loop playlist on end" msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst" -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc.h:555 msgid "" "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen." -#: src/libvlc.h:382 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Geheugen kopieer module" +#: src/libvlc.h:558 +msgid "Repeat the current item" +msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" -#: src/libvlc.h:384 +#: src/libvlc.h:560 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " +"and over again." msgstr "" -"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " +"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver " +"herhalen." + +#: src/libvlc.h:563 +msgid "Play and stop" +msgstr "Afspelen en stoppen" + +#: src/libvlc.h:565 +msgid "" +"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " +"index." +msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." + +#: src/libvlc.h:569 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " +"met rust tenzij je weet wat je doet." + +#: src/libvlc.h:572 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Geheugen kopieer module" + +#: src/libvlc.h:574 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " "computer hardware." -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc.h:577 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc.h:389 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" +#: src/libvlc.h:579 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van " -"toegangsmodules mogelijk maakt." +"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse." -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc.h:581 msgid "Demux module" msgstr "Demux module" -#: src/libvlc.h:393 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" +#: src/libvlc.h:583 +msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux " -"modules mogelijk maakt." +"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc.h:585 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Gebruik real-time prioriteit" + +#: src/libvlc.h:587 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te " +"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " +"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." + +#: src/libvlc.h:593 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" + +#: src/libvlc.h:595 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit " +"van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " +"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." + +#: src/libvlc.h:599 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" + +#: src/libvlc.h:601 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" + +#: src/libvlc.h:603 +msgid "Modules search path" +msgstr "Module zoekpad" + +#: src/libvlc.h:605 +msgid "" +"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " +"modules." +msgstr "" +"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan " +"vinden." + +#: src/libvlc.h:608 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Gebruik een plugin cache" + +#: src/libvlc.h:610 +msgid "" +"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " +"start time of VLC." +msgstr "" +"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan " +"starten." + +#: src/libvlc.h:613 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Draai als server process" + +#: src/libvlc.h:615 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." + +#: src/libvlc.h:617 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe" + +#: src/libvlc.h:619 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " +"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " +"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een " +"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " +"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst." + +#: src/libvlc.h:625 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" + +#: src/libvlc.h:627 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time.\n" +"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " +"the processor time and render the whole system unresponsive which might " +"require a reboot of your machine." +msgstr "" +"Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk " +"de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " +"applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" +"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk " +"zijn." + +#: src/libvlc.h:634 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)" -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc.h:636 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex " @@ -1039,3993 +2134,8648 @@ msgstr "" "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen " "optreden met deze snellere implementatie." -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc.h:641 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc.h:644 msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." -msgstr "" -"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van " -"conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race " -"conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De " -"toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste " -"implementatie), 1 en 2." +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" +"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie " +"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een " +"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, " +"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de " +"snelste implementatie), 1 en 2." + +#: src/libvlc.h:652 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " +"\"hotkeys\"." + +#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 +#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403 +#: modules/gui/macosx/intf.m:475 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volledig Scherm" -#: src/libvlc.h:413 -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Speellijst items:\n" -" *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n" -" [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n" -" DVD apparaat\n" -" [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n" -" VCD apparaat\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream verzonden door VLS\n" -" vlc:pause pauzeer speellijst items\n" -" vlc:quit \tstop VLC\n" - -#: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: src/libvlc.h:656 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren" -#: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227 -#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228 -#: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829 -#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: src/libvlc.h:657 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Speel Af/Pauzeer" -#: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208 -#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669 -#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68 -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81 -#: modules/video_output/directx/directx.c:112 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: src/libvlc.h:658 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" -#: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66 -msgid "Input" -msgstr "Input" +#: src/libvlc.h:659 +msgid "Pause only" +msgstr "Enkel pauzeren" -#: src/libvlc.h:521 -msgid "Decoders" -msgstr "Decoders" +#: src/libvlc.h:660 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc.h:524 -msgid "Encoders" -msgstr "Encoders" +#: src/libvlc.h:661 +msgid "Play only" +msgstr "Speel af" -#: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171 -msgid "Stream output" -msgstr "Stream uitvoer" +#: src/libvlc.h:662 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc.h:549 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559 +#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440 +msgid "Faster" +msgstr "Sneller" -#: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321 -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102 -msgid "Playlist" -msgstr "Afspeellijst" +#: src/libvlc.h:664 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70 -#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66 -#: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overige" +#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441 +msgid "Slower" +msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc.h:580 -msgid "main program" -msgstr "hoofd programma" +#: src/libvlc.h:666 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" -#: src/libvlc.h:586 -msgid "print help" -msgstr "print help" +#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584 +#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443 +#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" -#: src/libvlc.h:588 -msgid "print detailed help" -msgstr "print gedetailleerde help" +#: src/libvlc.h:668 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." -#: src/libvlc.h:591 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "print een lijst van beschikbare modules" +#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540 +#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397 +#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" -#: src/libvlc.h:593 -msgid "print help on module" -msgstr "print help van een module" +#: src/libvlc.h:670 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " +"gaan." -#: src/libvlc.h:596 -msgid "print version information" -msgstr "print versie informatie" +#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439 +#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 +#: modules/visualization/xosd.c:231 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#: src/misc/configuration.c:946 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: src/libvlc.h:672 +msgid "Select the hotkey to stop the playback." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen" -#: src/video_output/video_output.c:388 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:356 -#: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:394 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" +#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405 +msgid "Position" +msgstr "Positie" -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402 -#: modules/gui/macosx/intf.m:403 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: src/libvlc.h:674 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/video_output/video_output.c:403 -msgid "Discard" -msgstr "Discard" +#: src/libvlc.h:676 +msgid "Jump 10 seconds backwards" +msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd" -#: src/video_output/video_output.c:405 -msgid "Blend" -msgstr "Blend" +#: src/libvlc.h:677 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" -#: src/video_output/video_output.c:407 -msgid "Mean" -msgstr "Mean" +#: src/libvlc.h:679 +msgid "Jump 1 minute backwards" +msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd" -#: src/video_output/video_output.c:409 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: src/libvlc.h:680 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan" -#: src/video_output/video_output.c:411 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: src/libvlc.h:681 +msgid "Jump 5 minutes backwards" +msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd" -#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86 -#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57 -#: modules/access/v4l/v4l.c:67 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Buffergrootte in ms" +#: src/libvlc.h:682 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +#: src/libvlc.h:683 +msgid "Jump 10 seconds forward" +msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd" -#: modules/access/cdda.c:92 -msgid "CD Audio input" -msgstr "CD Audio input" +#: src/libvlc.h:684 +msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan" -#: modules/access/cdda.c:99 -msgid "CD Audio demux" -msgstr "CD Audio demux" +#: src/libvlc.h:686 +msgid "Jump 1 minute forward" +msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" +#: src/libvlc.h:687 +msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption" -msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" +#: src/libvlc.h:689 +msgid "Jump 5 minutes forward" +msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de " -"beveiliging.\n" -"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " -"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " -"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag " -"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " -"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " -"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" -"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " -"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " -"uitgeprobeerd worden.\n" -"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " -"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan " -"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan " -"ook gebruikt door libdvdcss." +#: src/libvlc.h:690 +msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan" -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" +#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "dvd" -msgstr "dvd" +#: src/libvlc.h:693 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: modules/access/dvd/dvd.c:91 -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)" +#: src/libvlc.h:694 +msgid "Navigate up" +msgstr "Ga naar boven" -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)" +#: src/libvlc.h:695 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's." -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]" +#: src/libvlc.h:696 +msgid "Navigate down" +msgstr "Ga naar beneden" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's" +#: src/libvlc.h:697 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's." -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)" +#: src/libvlc.h:698 +msgid "Navigate left" +msgstr "Ga naar links" -#: modules/access/file.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde " -"wordt in milliseconden opgegeven." +#: src/libvlc.h:699 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." -#: modules/access/file.c:78 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" +#: src/libvlc.h:700 +msgid "Navigate right" +msgstr "Ga naar rechts" -#: modules/access/file.c:79 -msgid "file" -msgstr "bestand" +#: src/libvlc.h:701 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's." -#: modules/access/ftp.c:88 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/libvlc.h:702 +msgid "Activate" +msgstr "Activeer" + +#: src/libvlc.h:703 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt " -"in miliseconden opgegeven." +"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP invoer" +#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +msgid "Volume up" +msgstr "Geluid harder" -#: modules/access/http.c:74 -msgid "Specify an HTTP proxy" -msgstr "Specificeer een HTTP proxy" +#: src/libvlc.h:705 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" -#: modules/access/http.c:76 -msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " -"http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " -"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." +#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +msgid "Volume down" +msgstr "Geluid zachter" -#: modules/access/http.c:82 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde " -"wordt in miliseconden opgegeven." +#: src/libvlc.h:707 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" -#: modules/access/http.c:86 -msgid "http" -msgstr "http" +#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 +#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460 +#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +msgid "Mute" +msgstr "Geluid Stil" -#: modules/access/http.c:89 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP invoer" +#: src/libvlc.h:709 +msgid "Select the key to turn off audio volume." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/libvlc.h:710 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" + +#: src/libvlc.h:711 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." -#: modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" +#: src/libvlc.h:712 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Hauppauge PVR cards input" +#: src/libvlc.h:713 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Satellite default transponder frequency" -msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie" - -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" +#: src/libvlc.h:714 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" +#: src/libvlc.h:715 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder symbol rate" -msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid" +#: src/libvlc.h:716 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "Gebruik disecq met antenne" +#: src/libvlc.h:717 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: src/libvlc.h:718 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: src/libvlc.h:719 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: src/libvlc.h:720 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" -#: modules/access/satellite/satellite.c:81 -msgid "satellite input" -msgstr "satelliet invoer" +#: src/libvlc.h:721 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" -#: modules/access/slp.c:78 -msgid "SLP input" -msgstr "SLP invoer" +#: src/libvlc.h:722 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" -#: modules/access/slp.c:79 -msgid "slp" -msgstr "slp" +#: src/libvlc.h:723 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" -#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74 -msgid "caching value in ms" -msgstr "buffer grootte in ms" +#: src/libvlc.h:724 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" -#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +#: src/libvlc.h:725 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP/RTP invoer" +#: src/libvlc.h:726 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: src/libvlc.h:727 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" -#: modules/access/v4l/v4l.c:69 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." +#: src/libvlc.h:728 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux invoer" +#: src/libvlc.h:729 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 -msgid "v4l" -msgstr "v4l" +#: src/libvlc.h:730 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "Video4Linux demuxer" +#: src/libvlc.h:731 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD input" +#: src/libvlc.h:732 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" -#: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:154 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" +#: src/libvlc.h:733 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" -#: modules/access/vlcs.c:134 -msgid "SAP interface module" -msgstr "SAP interface module" +#: src/libvlc.h:734 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" -#: modules/access_output/dummy.c:56 -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +#: src/libvlc.h:735 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream ouput" -msgstr "Voer uit naar stream" +#: src/libvlc.h:737 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Ga terug in blader geschiedenis" -#: modules/access_output/http.c:54 -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "HTTP stream uitvoer" +#: src/libvlc.h:738 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " +"te gaan." -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "UDP stream uitvoer" +#: src/libvlc.h:739 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: src/libvlc.h:740 #, fuzzy -msgid "udp stream output" -msgstr "Voer uit naar stream" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Karakteristieke dimensie" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." msgstr "" -"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen " -"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." +"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " +"bladergeschiedenis te gaan." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54 -msgid "headphone" -msgstr "koptelefoon" +#: src/libvlc.h:742 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Verander Audio Spoor" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" +#: src/libvlc.h:743 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" +#: src/libvlc.h:744 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Verander ondertitelings-spoor" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" +#: src/libvlc.h:745 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " -"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " -"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " -"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." +#: src/libvlc.h:746 +#, fuzzy +msgid "Show interface" +msgstr "Toon Interface" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" +#: src/libvlc.h:747 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows" +msgstr "Verberg het hoofdscherm" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +#: src/libvlc.h:750 +msgid "" +"\n" +"Playlist MRL syntax:\n" +" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause pause execution of playlist items\n" +" vlc:quit quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"Playlist MRL syntax::\n" +" URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n" +" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" +" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" +" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] VCD apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream verzonden door streaming server\n" +" vlc:pause pauzeer VLC\n" +" vlc:quit stop VLC\n" + +#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" +#: src/libvlc.h:866 +msgid "Subpictures" +msgstr "Ondertiteling" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" +#: src/libvlc.h:887 +msgid "Input" +msgstr "Input" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" +#: src/libvlc.h:948 +msgid "Decoders" +msgstr "Decoders" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" +#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 +msgid "Stream output" +msgstr "Stream uitvoer" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" +#: src/libvlc.h:983 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" +#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellijst" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" +#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overige" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio decoder" +#: src/libvlc.h:1047 +msgid "Hot keys" +msgstr "Sneltoetsen" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie" +#: src/libvlc.h:1271 +msgid "main program" +msgstr "hoofd programma" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" +#: src/libvlc.h:1278 +msgid "print help (can be combined with --advanced)" +msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" +#: src/libvlc.h:1280 +msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie" +#: src/libvlc.h:1282 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie" +#: src/libvlc.h:1284 +msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" +#: src/libvlc.h:1286 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" +#: src/libvlc.h:1288 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling" +#: src/libvlc.h:1290 +msgid "use alternate config file" +msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" +#: src/libvlc.h:1292 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "verwijder de huidige plugin cache" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "audio filter voor triviaal resampling" +#: src/libvlc.h:1294 +msgid "print version information" +msgstr "print versie informatie" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" +#: src/misc/configuration.c:1167 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -msgid "float32 audio mixer" -msgstr "float32 audio mixer" +#: src/misc/configuration.c:1175 +msgid "key" +msgstr "toets" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -msgid "dummy spdif audio mixer" -msgstr "dummy spdif audio mixer" +#: src/misc/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -msgid "trivial audio mixer" -msgstr "trivial audio mixer" +#: src/misc/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:91 -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +#: src/misc/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: modules/audio_output/alsa.c:93 -msgid "ALSA device name" -msgstr "ALSA apparaatnaam" +#: src/misc/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanees" -#: modules/audio_output/alsa.c:94 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: src/misc/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309 -#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387 -msgid "Audio device" -msgstr "Audio apparaat" +#: src/misc/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: src/misc/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: src/misc/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio uitvoer" +#: src/misc/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: src/misc/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" msgstr "" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 -msgid "CoreAudio output" -msgstr "CoreAudio uitvoer" +#: src/misc/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbeidjaans" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio uitvoer" +#: src/misc/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167 -#: modules/audio_output/waveout.c:324 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: src/misc/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" -#: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178 -#: modules/audio_output/waveout.c:343 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Voor 2 Achter" +#: src/misc/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wit-Russisch" -#: modules/audio_output/esd.c:66 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD audio uitvoer" +#: src/misc/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaals" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Output format" -msgstr "Uitvoer formaat" +#: src/misc/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: src/misc/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" msgstr "" -"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add wave header" -msgstr "Voeg wave header toe" +#: src/misc/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" +#: src/misc/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" msgstr "" -"Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " -"schrijven" - -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "Uitvoer naar bestand" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" +#: src/misc/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" -#: modules/audio_output/file.c:114 -msgid "file audio output" -msgstr "bestands audio uitvoer" +#: src/misc/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmeens" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" +#: src/misc/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +#: src/misc/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" msgstr "" -"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " -"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " -"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." - -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "OSS dsp apparaat" +#: src/misc/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Tjechisch" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Linux OSS audio uitvoer" +#: src/misc/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" +#: src/misc/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Slavisch" -#: modules/audio_output/waveout.c:124 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" +#: src/misc/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: src/misc/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 -msgid "A52 downmix module" -msgstr "A52 downmix module" +#: src/misc/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Corsicaans" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 -msgid "A52 IMDCT module" -msgstr "A52 IMDCT module" +#: src/misc/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -msgid "software A52 decoder" -msgstr "software A52 decoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "SSE A52 downmix module" +#: src/misc/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 -msgid "3D Now! A52 downmix module" -msgstr "3D Now! A52 downmix module" +#: src/misc/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Engels" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "SSE A52 IMDCT module" +#: src/misc/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "3D Now! A52 IMDCT module" +#: src/misc/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "" -#: modules/codec/adpcm.c:92 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audio decoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroees" -#: modules/codec/araw.c:69 -msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "" -#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" -#: modules/codec/dts.c:80 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS parser" +#: src/misc/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "" -#: modules/codec/dv.c:48 -msgid "DV video decoder" -msgstr "DV video decoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" +#: src/misc/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direct renderen" +#: src/misc/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Iers" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fout weerstand" +#: src/misc/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 -msgid "" -"ffmpeg can make errors resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." +#: src/misc/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" msgstr "" -"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen " -"van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Probeer fouten te omzeilen" +#: src/misc/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Modern Grieks" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" +#: src/misc/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" msgstr "" -"1 autodetectie\n" -"2 msmpeg4 oude stijl\n" -"4 xvid met interlacing\n" -"8 ump4\n" -"16 geen padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "Hurry up" -msgstr "Schiet op" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +#: src/misc/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" msgstr "" -"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " -"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " -"maar kan verstoorde beelden produceren." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 -msgid "Truncated stream" -msgstr "Dupliceer stream" +#: src/misc/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 -msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable" +#: src/misc/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: src/misc/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +#: src/misc/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" msgstr "" -"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " -"6\n" -"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " -"betere beelden." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119 -msgid "Ffmpeg postproc filter chains" -msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" +#: src/misc/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "IJslands" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157 -msgid "ffmpeg" -msgstr "ffmpeg" +#: src/misc/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: src/misc/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168 -msgid "Post processing" -msgstr "Nabewerking" +#: src/misc/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "ffmpeg chroma conversie" +#: src/misc/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 -msgid "C Post Processing" -msgstr "Normale Nabewerking" +#: src/misc/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -msgid "MMX Post Processing" -msgstr "MMX nabewerking" +#: src/misc/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaans" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -msgid "MMXEXT Post Processing" -msgstr "MMXEXT nabewerking" +#: src/misc/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "" -#: modules/codec/flacdec.c:107 -msgid "flac audio decoder" -msgstr "flac audio decoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" -#: modules/codec/libmpeg2.c:94 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" +#: src/misc/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:95 -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "lineaire PCM audio parser" +#: src/misc/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser" +#: src/misc/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55 -msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -msgid "IDCT" -msgstr "IDCT" +#: src/misc/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT" -msgstr "AltiVec IDCT" +#: src/misc/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT" -msgstr "classic IDCT" +#: src/misc/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT" -msgstr "MMX IDCT" +#: src/misc/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT" -msgstr "MMX EXT IDCT" +#: src/misc/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -msgid "motion compensation" -msgstr "compensatie van beweging" +#: src/misc/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation" -msgstr "3D Now! compensatie van beweging" +#: src/misc/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation" -msgstr "AltiVec compensatie van beweging" +#: src/misc/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latijn" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation" -msgstr "MMX compensatie van beweging" +#: src/misc/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Lets" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 -msgid "MMX EXT motion compensation" -msgstr "MMX EXT compensatie van beweging" +#: src/misc/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "IDCT module" +#: src/misc/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 -msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." +#: src/misc/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" msgstr "" -"Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n" -"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -msgid "Motion compensation module" -msgstr "Compensatie van beweging" +#: src/misc/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonisch" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 -msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." +#: src/misc/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" msgstr "" -"Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video " -"decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode " -"gekozen." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -msgid "Use additional processors" -msgstr "Gebruik extra processors" +#: src/misc/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 -msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." +#: src/misc/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" msgstr "" -"De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. " -"Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal " -"opgegeven worden." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#: src/misc/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 -msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." +#: src/misc/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" msgstr "" -"Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen " -"van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de " -"CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is " -"dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die " -"situatie de originele instellingen." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder" -msgstr "MPEG I/II video decoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "" -#: modules/codec/quicktime.c:65 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime decoder (extern)" +#: src/misc/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltees" -#: modules/codec/rawvideo.c:65 -msgid "Pseudo Raw Video decoder" -msgstr "Pseudo Raw Video decoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "Font used by the text subtitler" -msgstr "Lettertype voor de ondertiteling" +#: src/misc/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongools" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "" -"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -"will be used to display them." +#: src/misc/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" msgstr "" -"Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen " -"worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:56 -msgid "subtitles" -msgstr "ondertiteling" +#: src/misc/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navaho" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:65 -msgid "subtitles decoder" -msgstr "ondertiteling decoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "" -#: modules/codec/tarkin.c:95 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin decodeer module" +#: src/misc/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:85 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora video decoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:112 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis audio decodeer" +#: src/misc/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalees" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis Comment" -msgstr "Vorbis commentaar" +#: src/misc/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noors Nynorsk" -#: modules/codec/xvid.c:48 -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Xvid video decoder" +#: src/misc/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Noors Bokmaal" -#: modules/control/corba/corba.c:614 -#, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "Bediening" +#: src/misc/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" -#: modules/control/corba/corba.c:615 -#, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "Theora decodeer module" +#: src/misc/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold" -msgstr "Bewegingsdrempel" +#: src/misc/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded" +#: src/misc/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" msgstr "" -"De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt " -"geregistreerd." -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Mouse button" -msgstr "Muisknop" +#: src/misc/iso-639_def.h:143 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" -msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren." +#: src/misc/iso-639_def.h:144 +msgid "Panjabi" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Gebaren" +#: src/misc/iso-639_def.h:145 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" -#: modules/control/gestures.c:93 -msgid "mouse gestures control interface" -msgstr "bediening met muisgebaren" +#: src/misc/iso-639_def.h:146 +msgid "Pali" +msgstr "" -#: modules/control/http.c:74 -msgid "HTTP interface bind port" -msgstr "Poort voor HTTP interface" +#: src/misc/iso-639_def.h:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" -#: modules/control/http.c:76 -msgid "" -"You can set the port on which the http interface will accept connections" -msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren" +#: src/misc/iso-639_def.h:149 +msgid "Pushto" +msgstr "" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "HTTP interface bind address" -msgstr "Adres voor HTTP interface" +#: src/misc/iso-639_def.h:150 +msgid "Quechua" +msgstr "" -#: modules/control/http.c:79 -msgid "You can set the address on which the http interface will bind" -msgstr "Het IP adres waarop de http interface zal draaien" +#: src/misc/iso-639_def.h:151 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" -#: modules/control/http.c:82 -msgid "HTTP remote control" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +#: src/misc/iso-639_def.h:152 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" -#: modules/control/http.c:85 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +#: src/misc/iso-639_def.h:153 +msgid "Rundi" +msgstr "" -#: modules/control/lirc/lirc.c:64 -msgid "infrared remote control interface" -msgstr "infrarood afstandsbediening" +#: src/misc/iso-639_def.h:155 +msgid "Sango" +msgstr "" -#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" +#: src/misc/iso-639_def.h:156 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" -#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323 -#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924 -#: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#: src/misc/iso-639_def.h:157 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" -#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362 -#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931 -#: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848 -msgid "Play" -msgstr "Start" +#: src/misc/iso-639_def.h:158 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" -#: modules/control/rc/rc.c:77 -msgid "Show stream position" -msgstr "Laat stream positie zien" +#: src/misc/iso-639_def.h:159 +msgid "Sinhalese" +msgstr "" -#: modules/control/rc/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien." +#: src/misc/iso-639_def.h:160 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" -#: modules/control/rc/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Simuleer TTY" +#: src/misc/iso-639_def.h:161 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" -#: modules/control/rc/rc.c:81 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken." +#: src/misc/iso-639_def.h:162 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "Remote control" -msgstr "Afstandsbediening" +#: src/misc/iso-639_def.h:163 +msgid "Samoan" +msgstr "" -#: modules/control/rc/rc.c:89 -msgid "remote control interface" -msgstr "afstandsbediening interface" +#: src/misc/iso-639_def.h:164 +msgid "Shona" +msgstr "" -#: modules/demux/a52sys.c:52 -msgid "A52 demuxer" -msgstr "A52 demuxer" +#: src/misc/iso-639_def.h:165 +msgid "Sindhi" +msgstr "" -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -msgid "AAC stream demuxer" -msgstr "AAC stream demuxer" +#: src/misc/iso-639_def.h:166 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" -#: modules/demux/aac/demux.c:555 -msgid "Aac" -msgstr "Aac" +#: src/misc/iso-639_def.h:167 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "" -#: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627 -#: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150 -msgid "Input Type" -msgstr "Soort Input" +#: src/misc/iso-639_def.h:169 +msgid "Sardinian" +msgstr "" -#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629 -msgid "Layer" -msgstr "Laag" +#: src/misc/iso-639_def.h:170 +msgid "Swati" +msgstr "" -#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275 -#: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2449 -#: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 -msgid "Channels" -msgstr "Kanalen" +#: src/misc/iso-639_def.h:171 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudanees" -#: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277 -#: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2453 -#: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559 -#: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Sample Rate" - -#: modules/demux/asf/asf.c:48 -msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)" -msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)" - -#: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412 -msgid "Number of streams" -msgstr "Aantal streams" - -#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302 -#: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208 -#: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2445 -#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477 -#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669 -#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909 -#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370 -#: modules/gui/macosx/output.m:134 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: src/misc/iso-639_def.h:172 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" -#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318 -#: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209 -#: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462 -#: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630 -#: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830 -#: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/misc/iso-639_def.h:174 +msgid "Tahitian" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:279 -msgid "Avg. byterate" -msgstr "Gemiddelde byterate" +#: src/misc/iso-639_def.h:175 +msgid "Tamil" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180 -#: modules/demux/mkv.cpp:2457 -msgid "Bits Per Sample" -msgstr "Bits per Sample" +#: src/misc/iso-639_def.h:176 +msgid "Tatar" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:332 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: src/misc/iso-639_def.h:177 +msgid "Telugu" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211 -#: modules/demux/mkv.cpp:2465 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolutie" +#: src/misc/iso-639_def.h:178 +msgid "Tajik" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:337 -msgid "Planes" -msgstr "Niveaus" +#: src/misc/iso-639_def.h:179 +msgid "Tagalog" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217 -msgid "Bits Per Pixel" -msgstr "Bits per Pixel" +#: src/misc/iso-639_def.h:180 +msgid "Thai" +msgstr "Thais" -#: modules/demux/asf/asf.c:342 -msgid "Image Size" -msgstr "Beeld grootte" +#: src/misc/iso-639_def.h:181 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetaans" -#: modules/demux/asf/asf.c:344 -msgid "X pixels per meter" -msgstr "X pixels per meter" +#: src/misc/iso-639_def.h:182 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:346 -msgid "Y pixels per meter" -msgstr "Y pixels per meter" +#: src/misc/iso-639_def.h:183 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/libasf.c:614 -msgid "Codec name" -msgstr "Naam codec" +#: src/misc/iso-639_def.h:184 +msgid "Tswana" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/libasf.c:615 -msgid "Codec description" -msgstr "Beschrijving codec" +#: src/misc/iso-639_def.h:185 +msgid "Tsonga" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/libasf.c:695 -msgid "Asf" -msgstr "Asf" +#: src/misc/iso-639_def.h:186 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" -#: modules/demux/asf/libasf.c:697 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: src/misc/iso-639_def.h:187 +msgid "Turkmen" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/libasf.c:698 -msgid "Copyright" -msgstr "Auteursrechten" +#: src/misc/iso-639_def.h:188 +msgid "Twi" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: src/misc/iso-639_def.h:189 +msgid "Uighur" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/libasf.c:700 -msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +#: src/misc/iso-639_def.h:190 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekrains" -#: modules/demux/au.c:47 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU demuxer" +#: src/misc/iso-639_def.h:191 +msgid "Urdu" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "avi-demuxer" -msgstr "avi-demuxer" +#: src/misc/iso-639_def.h:192 +msgid "Uzbek" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "force interleaved method" -msgstr "forceer de interleave methode" +#: src/misc/iso-639_def.h:193 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamees" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66 -msgid "force index creation" -msgstr "forceer de creatie van een index" +#: src/misc/iso-639_def.h:194 +msgid "Volapuk" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI demuxer" +#: src/misc/iso-639_def.h:195 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:196 +msgid "Wolof" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:1101 -msgid "Avi" -msgstr "Avi" +#: src/misc/iso-639_def.h:197 +msgid "Xhosa" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:1102 -msgid "Number of Streams" -msgstr "Aantal Streams" +#: src/misc/iso-639_def.h:198 +msgid "Yiddish" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:1103 -msgid "Flags" -msgstr "Opties" +#: src/misc/iso-639_def.h:199 +msgid "Yoruba" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631 -#: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Frame rate" +#: src/misc/iso-639_def.h:200 +msgid "Zhuang" +msgstr "" + +#: src/misc/iso-639_def.h:201 +msgid "Zulu" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:1239 +#: src/misc/iso_lang.c:70 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: modules/demux/demuxdump.c:48 -msgid "Dump file name" -msgstr "Naam van dumpbestand" +#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." +#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483 +#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 -msgid "file dump demuxer" -msgstr "dumpbestand demuxer" +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Discard" +msgstr "Discard" -#: modules/demux/flac.c:52 -msgid "flac demuxer" -msgstr "flac demuxer" +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Blend" +msgstr "Blend" -#: modules/demux/m3u.c:63 -msgid "playlist metademux" -msgstr "afspeellijst metademux" +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +msgid "Mean" +msgstr "Mean" -#: modules/demux/mkv.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "mkv-demuxer" -msgstr "avi-demuxer" +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" -#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" -#: modules/demux/mkv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "mka/mkv stream demuxer" -msgstr "AAC stream demuxer" +#: src/video_output/video_output.c:425 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" -#: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#: src/video_output/vout_intf.c:183 +msgid "Zoom" +msgstr "Venstergrootte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "Kwart grootte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:197 +msgid "1:2 Half" +msgstr "Halve grootte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:199 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Normale grootte" + +#: src/video_output/vout_intf.c:201 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Dubbele grootte" + +#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 +#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 +#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78 +#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 +#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 +#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Buffergrootte in ms" -#: modules/demux/mkv.cpp:2398 -msgid "Date UTC" +#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " +"should be set in milliseconds units." msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." -#: modules/demux/mkv.cpp:2402 -#, fuzzy -msgid "Segment Filename" -msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/access/cdda.c:48 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio CD input" -#: modules/demux/mkv.cpp:2406 -#, fuzzy -msgid "Muxing Application" -msgstr "Over dit programma" +#: modules/access/cdda.c:52 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" -#: modules/demux/mkv.cpp:2410 +#: modules/access/cdda/cdda.c:40 #, fuzzy -msgid "Writing Application" -msgstr "Begin positie" +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"externe aanroep 8\n" +"alles aanroepen (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"zoek (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"libcddb (100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:52 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: modules/access/cdda/cdda.c:56 +msgid "" +"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " +"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of " +"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " +"don't allow for more than 25 blocks per access." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2427 +#: modules/access/cdda/cdda.c:62 #, fuzzy -msgid "Codec Name" -msgstr "Naam codec" +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %t : The title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n" +"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " +"zijn:\n" +" %a : De artiest\n" +" %A : Album informatie\n" +" %C : Categoiey\n" +" %e : Extended data \n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : Huidige MRL\n" +" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : Aantal tracks op de CD\n" +" %p : De artiest/performer/componist van de track\n" +" %T : Het track nummer\n" +" %s : Aantal seconden in deze track \n" +" %t : De titel\n" +" %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" +" %% : een % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:81 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track \n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de " +"Unix datum \n" +"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " +"zijn:\n" +" %M : Huidige MRL\n" +" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : Aantal tracks op de CD\n" +" %T : Het track nummer\n" +" %s : Aantal seconden in dze track \n" +" %% : een % \n" -#: modules/demux/mkv.cpp:2431 -#, fuzzy -msgid "Codec Setting" -msgstr "&Instellingen" +#: modules/access/cdda/cdda.c:95 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]" -#: modules/demux/mkv.cpp:2435 -#, fuzzy -msgid "Codec Info" -msgstr "Naam codec" +#: modules/access/cdda/cdda.c:96 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" -#: modules/demux/mkv.cpp:2439 -#, fuzzy -msgid "Codec Download" -msgstr "Naam codec" +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100 +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." -#: modules/demux/mkv.cpp:2469 -#, fuzzy -msgid "Display Resolution" -msgstr "Resolutie" +#: modules/access/cdda/cdda.c:109 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Buffergrootte in microseconden" -#: modules/demux/mkv.cpp:2473 -#, fuzzy -msgid "Frame Per Second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278 -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 +msgid "Format to use in playlist \"author\" field" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 -msgid "MP4 demuxer" -msgstr "MP4 demuxer" +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 -msgid "MPEG I/II audio stream demuxer" -msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149 -msgid "mpeg" -msgstr "mpeg" +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Do CDDB lookups?" +msgstr "CDDB Lookups" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:630 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:634 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "Gemiddelde Bitrate" +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB server" -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#: modules/access/cdda/cdda.c:141 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 -msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB Server poort" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 -msgid "Video MPEG-4 (raw ES)" -msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Buffer CDDB informatie" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS" +#: modules/access/cdda/cdda.c:156 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:166 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB server timeout" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:167 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" -"Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen " -"VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt " -"wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie." +"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:103 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "PSI met fouten" +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" -"Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen " -"continuiteits tellers heeft." -#: modules/demux/mpeg/ts.c:110 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "CDDB Lookups" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:114 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD" -#: modules/demux/ogg.c:188 -msgid "ogg stream demuxer" -msgstr "ogg stream demuxer" +#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 +#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" -#: modules/demux/ogg.c:558 -msgid "Vorbis" -msgstr "Vorbis" +#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502 +#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603 +#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340 +#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 +#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 +#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203 +msgid "Track" +msgstr "Spoor" + +#: modules/access/cdda/info.c:548 +#, fuzzy +msgid "Track Number" +msgstr "Spoor " -#: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673 -#: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007 -msgid "Bit Rate" -msgstr "Bit Rate" +#: modules/access/cdda/info.c:603 +msgid "Disc ID (CDDB)" +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:630 -msgid "Theora" -msgstr "Theora" +#: modules/access/cdda/info.c:607 +msgid "Year (CDDB)" +msgstr "" -#: modules/demux/ogg.c:670 -msgid "tarkin" -msgstr "tarkin" +#: modules/access/directory.c:66 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Onderliggende mappen" -#: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914 -msgid "Bit Count" -msgstr "Aantal Bits" +#: modules/access/directory.c:68 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n" +"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze " +"worden gespeeld.\n" +"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n" + +#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: modules/access/directory.c:74 +msgid "collapse" +msgstr "inklappen" + +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "expand" +msgstr "uitklappen" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem" -#: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 +#: modules/video_output/directx/directx.c:138 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" -#: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 +#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Aantal bits per sample" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " +"value should be set in milliseconds units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde " +"wordt in milliseconden opgegeven." -#: modules/demux/rawdv.c:115 -msgid "raw dv demuxer" -msgstr "raw dv demuxer" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76 +msgid "Video device name" +msgstr "Video apparaat naam" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "Simpele id3 tag routine" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 +msgid "" +"You can specify the name of the video device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " +"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " +"gebruikt." -#: modules/demux/util/id3genres.h:8 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio apparaat naam" -#: modules/demux/util/id3genres.h:9 -msgid "Classic Rock" -msgstr "Klassieke Rock" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "" +"You can specify the name of the audio device that will be used by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " +"used." +msgstr "" +"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow " +"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat " +"gebruikt." -#: modules/demux/util/id3genres.h:10 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "Video size" +msgstr "Video grootte" -#: modules/demux/util/id3genres.h:11 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +msgid "" +"You can specify the size of the video that will be displayed by the " +"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " +"device will be used." +msgstr "" +"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls " +"er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het " +"aparaat gebruikt." -#: modules/demux/util/id3genres.h:12 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video invoer chroma formaat" -#: modules/demux/util/id3genres.h:13 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door " +"DirectShow video gebruikt wordt." -#: modules/demux/util/id3genres.h:14 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "Device properties" +msgstr "Apparaat eigenschappen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:15 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer " +"gestart wordt." -#: modules/demux/util/id3genres.h:16 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Tuner properties" +msgstr "Apparaat eigenschappen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:17 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" -#: modules/demux/util/id3genres.h:18 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow invoer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow invoer" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/video_output/directx/directx.c:151 +msgid "Refresh list" +msgstr "Ververs lijst" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 +msgid "Configure" +msgstr "Configureer" + +#: modules/access/dvb/access.c:52 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dvb/access.c:55 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Adapter kaart voor tunen" + +#: modules/access/dvb/access.c:56 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" +"adapter[n] met n>=0" + +#: modules/access/dvb/access.c:58 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" + +#: modules/access/dvb/access.c:61 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:62 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inversie mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:65 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:67 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" + +#: modules/access/dvb/access.c:68 +msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +msgstr "" +"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen " +"gevraagd wordt." + +#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "Budget mode" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:83 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "LNB voltage" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." + +#: modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Modulation type" +msgstr "Modulatie type" + +#: modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." + +#: modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Terrestrial bandbreedte" + +#: modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial guard interval" + +#: modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Terrestrial transmissie mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Terrestrial hierarchie mode" + +#: modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" + +#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD hoek" + +#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 +msgid "Allows you to select the default DVD angle." +msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek" + +#: modules/access/dvdnav.c:61 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dvdnav.c:63 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Begin meteen in het menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:65 +msgid "" +"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " +"all the useless warnings introductions." +msgstr "" +"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze " +"waarschuwingen overslaan" + +#: modules/access/dvdnav.c:72 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav input" + +#: modules/access/dvdread.c:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " +"value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt " +"in milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering" + +#: modules/access/dvdread.c:68 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de " +"beveiliging.\n" +"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " +"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " +"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag " +"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " +"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " +"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" +"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " +"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " +"uitgeprobeerd worden.\n" +"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " +"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan " +"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan " +"ook gebruikt door libdvdcss." + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "title" +msgstr "Titel" + +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "Key" +msgstr "Toets" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +msgid "DVDRead Input" +msgstr "DVDread input" + +#: modules/access/file.c:80 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/file.c:82 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe" + +#: modules/access/file.c:84 +msgid "" +"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " +"Specify a comma-separated list of files." +msgstr "" +"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer " +"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden." + +#: modules/access/file.c:88 +msgid "Standard filesystem file input" +msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen" + +#: modules/access/ftp.c:42 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/ftp.c:44 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/ftp.c:45 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie." + +#: modules/access/ftp.c:47 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP wachtwoord" + +#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie." + +#: modules/access/ftp.c:50 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP account" + +#: modules/access/ftp.c:51 +msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie." + +#: modules/access/ftp.c:55 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP invoer" + +#: modules/access/http.c:42 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:44 +msgid "" +"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." +"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " +"will be tried." +msgstr "" +"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt " +"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan " +"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert." + +#: modules/access/http.c:50 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde " +"wordt in miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/http.c:53 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/http.c:54 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +"(Basic authentication only)." +msgstr "" +"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)." + +#: modules/access/http.c:57 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP wachtwoord" + +#: modules/access/http.c:61 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" + +#: modules/access/http.c:62 +msgid "" +"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie." + +#: modules/access/http.c:65 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatisch herverbinden" + +#: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +msgstr "" +"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is " +"gesloten." + +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP invoer" + +#: modules/access/mms/mms.c:48 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Forceer selectie van alle stromen" + +#: modules/access/mms/mms.c:53 +msgid "Select maximum bitrate stream" +msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" + +#: modules/access/mms/mms.c:55 +msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." +msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate." + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:47 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR video apparaat" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +msgid "Norm" +msgstr "Standaard" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:50 +msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +msgstr "" +"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +msgid "PAL" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:54 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:57 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:59 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:60 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:63 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:64 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:65 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +msgid "Key interval" +msgstr "Keyframe interval" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:68 +msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:70 +msgid "B Frames" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:71 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:74 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:75 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitrate piek" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +msgid "Peak bitrate in VBR mode" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:78 +msgid "Bitrate mode to use" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +msgid "" +"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " +"of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:82 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:89 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr/pvr.c:90 +msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" +msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:41 +msgid "Demux number" +msgstr "Demux nummer" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:44 +msgid "Tuner number" +msgstr "Tuner nummer" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:47 +msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:50 +msgid "Satellite default transponder polarization" +msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:53 +msgid "Satellite default transponder FEC" +msgstr "Satelliet standaard transponder FEC" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:56 +msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:59 +msgid "Use diseqc with antenna" +msgstr "Gebruik disecq met antenne" + +#: modules/access/satellite/satellite.c:72 +msgid "Satellite input" +msgstr "satelliet invoer" + +#: modules/access/screen/screen.c:39 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " +"This value should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. " +"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frame rate" + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Fragmenten" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " +"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een " +"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend " +"uitgeschakeld." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Screen Input" +msgstr "Beeldscherm invoer" + +#: modules/access/slp.c:60 +msgid "SLP attribute identifiers" +msgstr "SLP attribuut identifiers" + +#: modules/access/slp.c:62 +msgid "" +"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " +"a playlist title or empty to use all attributes." +msgstr "" +"Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt " +"om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle " +"attributen." + +#: modules/access/slp.c:65 +msgid "SLP scopes list" +msgstr "SLP scope lijst" + +#: modules/access/slp.c:67 +msgid "" +"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " +"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +msgstr "" +"Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor " +"zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen." + +#: modules/access/slp.c:70 +msgid "SLP naming authority" +msgstr "SLP naamm authoriteit" + +#: modules/access/slp.c:72 +msgid "" +"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " +"the empty string for the default of IANA." +msgstr "" +"Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een " +"lege string voor de standaard in IANA." + +#: modules/access/slp.c:75 +msgid "SLP LDAP filter" +msgstr "SLP LDAP filter" + +#: modules/access/slp.c:77 +msgid "" +"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " +"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." +msgstr "" +"Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek " +"filter. Laat leeg voor alle antwoorden." + +#: modules/access/slp.c:80 +msgid "Language requested in SLP requests" +msgstr "Taal in SLP requests" + +#: modules/access/slp.c:82 +msgid "" +"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " +"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +msgstr "" +"RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat leeg " +"voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen." + +#: modules/access/slp.c:86 +msgid "SLP input" +msgstr "SLP invoer" + +#: modules/access/tcp.c:39 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP invoer" + +#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in " +"millliseconden opgegeven." + +#: modules/access/udp.c:46 +msgid "Autodetection of MTU" +msgstr "Autodetectie van pakketgrootte" + +#: modules/access/udp.c:48 +msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +msgstr "" +"Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden " +"gevonden." + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "UDP/RTP invoer" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:74 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:78 +msgid "" +"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " +"anything, no video device will be used." +msgstr "" +"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:82 +msgid "" +"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " +"anything, no audio device will be used." +msgstr "" +"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks " +"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt." + +#: modules/access/v4l/v4l.c:86 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.)" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:90 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l/v4l.c:91 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux invoer" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD input" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:50 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:113 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:139 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" + +#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 +#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "Entry" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 +#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 +#: modules/access/vcdx/access.c:1202 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1053 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD formaat" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1054 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1055 +msgid "Application" +msgstr "Applicatie" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1056 +msgid "Preparer" +msgstr "Prepareer" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1057 +msgid "Vol #" +msgstr "Volume #" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1058 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volume max #" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1059 +msgid "Volume Set" +msgstr "Zet volume" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1061 +msgid "Publisher" +msgstr "Uitgever" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1062 +msgid "System Id" +msgstr "Stream Id" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1064 +msgid "Entries" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1065 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1066 +msgid "Tracks" +msgstr "Spoor" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1076 +msgid "Track " +msgstr "Spoor " + +#: modules/access/vcdx/access.c:1084 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Eerste begin punt" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1088 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Laatste begin punt" + +#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 +#: modules/access/vcdx/access.c:1223 +msgid "List ID" +msgstr "Lijst ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"event info 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"seek-set (100) 256\n" +"seek-cur (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" +msgstr "" +"Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n" +"meta informatie 1\n" +"event informatie 2\n" +"MRL 4\n" +"externe aanroep 8\n" +"alle aanroepen (10) 16\n" +"LSN (20) 32\n" +"PBC (40) 64\n" +"libcdio (80) 128\n" +"zoek-zet (100) 256\n" +"zoek-current (200) 512\n" +"still (400) 1024\n" +"vcdinfo (800) 2048\n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer I\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set I\n" +" %v : The volume I\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met de " +"Unix datum \n" +"Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n" +" %A : Album informatie\n" +" %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n" +" %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n" +" %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n" +" %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, " +"SEGMENT...\n" +" %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n" +" %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n" +" %P : De uitgever ID\n" +" %p : De drukker van %I\n" +" %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n" +" %T : Het track nummer\n" +" %V : Het volume nummer van %I\n" +" %v : Het volume %I\n" +" Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n" +" %% : een % \n" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Afspeel controle gebruiken?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Format to use in playlist \"author\"" +msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field" +msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy stream uitvoer" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." + +#: modules/access_output/file.c:67 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestands stream uitvoer" + +#: modules/access_output/http.c:46 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: modules/access_output/http.c:47 +msgid "" +"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen." + +#: modules/access_output/http.c:49 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: modules/access_output/http.c:50 +msgid "" +"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen." + +#: modules/access_output/http.c:52 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:53 +msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream." + +#: modules/access_output/http.c:56 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP stream uitvoer" + +#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte in ms" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "Time To Live" +msgstr "Levenstijd" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer packets" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " +"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " +"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "Late delay (ms)" +msgstr "Toegestane vertraging (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:79 +msgid "" +"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " +"a packet is allowed to be late." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:82 +msgid "Raw write" +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:83 +msgid "" +"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " +"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " +"order to improve streaming)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:89 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP stream uitvoer" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 5.1." +msgstr "" +"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het " +"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 " +"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. " +"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar " +"geluid.\n" +"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 +msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 +msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 +msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 +msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 +msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 +msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 +msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audio decoder" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 +msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 +msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie" + +#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 +msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Bands gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Two pass" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Filter twice the audio" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Global gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Equalizer 10 bands" +msgstr "10 bands equalizer" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Flat" +msgstr "Normaal" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +msgid "Full bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#, fuzzy +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Bass en Treble" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full treble" +msgstr "Treble" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Headphones" +msgstr "Koptelefoon" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grote Zaal" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Live" +msgstr "Live" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Party" +msgstr "Feest" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft" +msgstr "Zacht" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:49 +msgid "audio filter for PCM format conversion" +msgstr "audio filter voor PCM conversie" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Aantal audio buffers" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a high power but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +msgid "Max level" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volume uitbalancering" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 +msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 +msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +msgid "audio filter for trivial resampling" +msgstr "audio filter voor triviaal resampling" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +msgid "audio filter for ugly resampling" +msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 audio mixer" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Trivial audio mixer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: modules/audio_output/alsa.c:99 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:101 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA apparaatnaam" + +#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 +#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 +#: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176 +#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343 +#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audio apparaat" + +#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 +#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:405 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364 +#: modules/audio_output/waveout.c:377 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" + +#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 +#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380 +#: modules/audio_output/waveout.c:358 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals " +"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " +"audio gebruikt worden." + +#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 +msgid "CoreAudio output" +msgstr "CoreAudio uitvoer" + +#: modules/audio_output/directx.c:210 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Voor 2 Achter" + +#: modules/audio_output/esd.c:66 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Uitvoer formaat" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "Output channels number" +msgstr "Uitvoer kanalen nummers" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het " +"aantal kanalen beperken." + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Add wave header" +msgstr "Voeg wave header toe" + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +msgstr "" +"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te " +"schrijven." + +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "Output file" +msgstr "Uitvoer naar bestand" + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "File to which the audio samples will be written to" +msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File audio output" +msgstr "Audio bestands uitvoer" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 +msgid "HD1000 audio output" +msgstr "HD1000 audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de " +"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n " +"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan." + +#: modules/audio_output/oss.c:108 +msgid "Linux OSS audio output" +msgstr "Linux OSS audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP apparaat" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:79 +#, fuzzy +msgid "Output device" +msgstr "Uitvoer naar bestand" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:80 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:83 +#, fuzzy +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "ALSA audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/sdl.c:68 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:129 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Float32 uitvoer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:131 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle " +"kaarten goed ondersteund." + +#: modules/audio_output/waveout.c:135 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" + +#: modules/codec/a52.c:90 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 parser" + +#: modules/codec/a52.c:95 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audio packetizer" + +#: modules/codec/adpcm.c:41 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audio decoder" + +#: modules/codec/araw.c:41 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log audio decoder" + +#: modules/codec/araw.c:47 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw audio decoder" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak video decoder" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML decoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object decoder" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object encoder" + +#: modules/codec/dts.c:91 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS parser" + +#: modules/codec/dts.c:96 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audio packetizer" + +#: modules/codec/dv.c:48 +msgid "DV video decoder" +msgstr "DV video decoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVD ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB ondertiteling encoder" + +#: modules/codec/faad.c:38 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "rd" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 +msgid "simple" +msgstr "eenvoudig" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 +msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 +msgid "ffmpeg chroma conversion" +msgstr "ffmpeg chroma conversie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 +msgid "ffmpeg audio/video encoder" +msgstr "ffmpeg audio/video encoder" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 +msgid "ffmpeg demuxer" +msgstr "ffmpeg demuxer" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 +msgid "ffmpeg video filter" +msgstr "ffmpeg video filter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 +msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ffmpeg deinterlace video filter" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direct renderen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fout tolerantie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +msgid "" +"ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden " +"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Probeer fouten te omzeilen" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +msgid "" +"Try to fix some bugs\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" +msgstr "" +"1 autodetectie\n" +"2 msmpeg4 oude stijl\n" +"4 xvid met interlacing\n" +"8 ump4\n" +"16 geen padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +msgid "Hurry up" +msgstr "Schiet op" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +msgid "" +"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " +"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +"pictures." +msgstr "" +"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan " +"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht " +"maar kan verstoorde beelden produceren." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " +"6\n" +"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel " +"betere beelden." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debug " + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualiseer beweging" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +msgid "" +"Set motion vectors visualization mask.\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +msgstr "" +"Een mask voor richtingsvectoren.\n" +"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n" +"4 - visualiseer voorspelde RV van B frames" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodeer op lage resolutie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "ffmpeg post processing filter chains" +msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Aantal key frames" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 +msgid "" +"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +"frame." +msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Aantal B frames" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +msgid "" +"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " +"reference frames." +msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video bitrate tolerantie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 +msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 +msgid "Enable interlaced encoding" +msgstr "Interlaced encoding" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 +msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 +msgid "Enable pre motion estimation" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 +msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 +msgid "Enable strict rate control" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 +msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 +msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 +msgid "I quantization factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 +msgid "" +"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " +"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Ruis reductie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +msgid "" +"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " +"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 +msgid "" +"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " +"generally yields a better looking picture, while still retaining the " +"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 +msgid "Quality level" +msgstr "Kwaliteitsniveau" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +msgid "" +"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " +"(this can slow down the encoding very much)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +msgid "" +"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " +"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " +"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " +"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 +msgid "Enable trellis quantization" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 +msgid "" +"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " +"coefficients)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +msgid "Use fixed video quantizer scale" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +msgid "" +"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " +"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 +msgid "" +"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " +"values: -1, 0, 1)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485 +#: modules/gui/macosx/intf.m:486 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 +msgid "1 (Lowest)" +msgstr "1 (Laagste)" + +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 +msgid "6 (Highest)" +msgstr "6 (Hoogste)" + +#: modules/codec/flac.c:145 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac audio decoder" + +#: modules/codec/flac.c:150 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac audio packetizer" + +#: modules/codec/flac.c:155 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac audio encoder" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:91 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:80 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "lineaire PCM audio decoder" + +#: modules/codec/lpcm.c:85 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "lineaire PCM audio packetizer" + +#: modules/codec/mash.cpp:65 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 +msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" + +#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"external call 1\n" +"all calls 2\n" +"packet assembly info 4\n" +"image bitmaps 8\n" +"image transformations 16\n" +"rendering information 32\n" +"extract subtitles 64\n" +"misc info 128\n" +msgstr "" +"In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n" +"externe aanroep 1\n" +"alle aanroepen 2\n" +"packet assembly info 4\n" +"image bitmaps 8\n" +"image transformaties 16\n" +"rendering informatie 32\n" +"extract subtitels 64\n" +"overige informatie 128\n" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 +msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +msgstr "Ondertiteling uitlijning" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 +msgid "" +"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " +"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " +"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " +"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " +"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " +"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " +"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " +"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " +"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " +"4:3 and 16:9 respectively." +msgstr "" +"Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks " +"ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal " +"gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de schaal " +"waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. De " +"ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende " +"video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal " +"gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x liggen. " +"Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 +msgid "Factor to increase subtitle display interval" +msgstr "Verhoog ondertitel snelheid" + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 +msgid "" +"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " +"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " +"until the next subtitle." +msgstr "" +"Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan " +"gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven dat " +"de ondertitel moet blijven tot de volgende er is." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 +msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." +msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " +"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " +"deviation from where the position specified in the subtitle." +msgstr "" +"Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve " +"waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar rechts. 0 " +"betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 +msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels." + +#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 +msgid "" +"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " +"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " +"where the position specified in the subtitle." +msgstr "" +"Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve " +"waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 " +"betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom." + +#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Fout: %s\n" + +#: modules/codec/quicktime.c:59 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime decoder (extern)" + +#: modules/codec/rawvideo.c:68 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo raw video decoder" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo raw video packetizer" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex audio decoder" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex audio packetizer" + +#: modules/codec/speex.c:112 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex audio encoder" + +#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex commentaar" + +#: modules/codec/speex.c:547 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD ondertiteling decoder" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD ondertiteling packetizer" + +#: modules/codec/subsdec.c:86 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" + +#: modules/codec/subsdec.c:87 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" + +#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Ondertiteling uitlijning" + +#: modules/codec/subsdec.c:89 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" + +#: modules/codec/subsdec.c:92 +msgid "text subtitles decoder" +msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling" + +#: modules/codec/tarkin.c:75 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin decodeer module" + +#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 +#: modules/codec/vorbis.c:127 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kwaliteit encodering" + +#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " +"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/theora.c:91 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora video decoder" + +#: modules/codec/theora.c:97 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora video packetizer" + +#: modules/codec/theora.c:103 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora video encoder" + +#: modules/codec/theora.c:468 +msgid "Theora comment" +msgstr "Theora commentaar" + +#: modules/codec/toolame.c:52 +msgid "" +"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" + +#: modules/codec/toolame.c:55 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo mode" + +#: modules/codec/toolame.c:57 +msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" + +#: modules/codec/toolame.c:58 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR mode" + +#: modules/codec/toolame.c:60 +msgid "By default the encoding is CBR." +msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate" + +#: modules/codec/toolame.c:63 +msgid "libtoolame audio encoder" +msgstr "libtoolame audio encoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:131 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximale codering bitrate" + +#: modules/codec/vorbis.c:133 +msgid "" +"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " +"applications." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:135 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimum codering bitrate" + +#: modules/codec/vorbis.c:137 +msgid "" +"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " +"fixed-size channel." +msgstr "" + +#: modules/codec/vorbis.c:139 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR codering" + +#: modules/codec/vorbis.c:141 +msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering." + +#: modules/codec/vorbis.c:145 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis audio decoder" + +#: modules/codec/vorbis.c:154 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis audio packetizer" + +#: modules/codec/vorbis.c:161 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis audio encodeer" + +#: modules/codec/vorbis.c:577 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Vorbis commentaar" + +#: modules/codec/x264.c:42 +#, fuzzy +msgid "Quantizer parameter" +msgstr "Equalizer voorkeuren" + +#: modules/codec/x264.c:44 +msgid "" +"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " +"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:47 +msgid "Minimum quantizer parameter" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:48 +msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:51 +msgid "Maximum quantizer parameter" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable CABAC" +msgstr "Activeer" + +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "" +"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " +"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:59 +#, fuzzy +msgid "Enable loop filter" +msgstr "Activeer alle elementen in deze groep" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Analyse mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "This selects the analysing mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:65 +#, fuzzy +msgid "Sets maximum interval between I frames" +msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate" + +#: modules/codec/x264.c:66 +msgid "" +"Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking " +"precision." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:69 +#, fuzzy +msgid "IDR frames" +msgstr "Gebruik keyframes" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " +"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " +"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " +"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " +"frame prior to the IDR-Frame." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:77 +#, fuzzy +msgid "B frames" +msgstr "Gebruik keyframes" + +#: modules/codec/x264.c:78 +#, fuzzy +msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." +msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Number of previous frames used as predictors." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" +"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " +"values." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:86 +#, fuzzy +msgid "Scene-cut detection." +msgstr "Effect" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " +"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " +"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " +"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " +"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " +"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "normal" +msgstr "normaal" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "fast" +msgstr "snel" + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "h264 video encoder using x264 library" +msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)" + +#: modules/codec/xvid.c:45 +msgid "Xvid video decoder" +msgstr "Xvid video decoder" + +#: modules/control/corba/corba.c:685 +msgid "Corba control" +msgstr "Corba Bediening" + +#: modules/control/corba/corba.c:687 +msgid "corba control module" +msgstr "corba bedieningsmodule" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging." + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Trigger button" +msgstr "Activeer knop" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." +msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren." + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Middle" +msgstr "Middelste" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Muis bediening met muisgebaren" + +#: modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Afspeellijst bookmark 1" + +#: modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Afspeellijst bookmark 2" + +#: modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Afspeellijst bookmark 3" + +#: modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Afspeellijst bookmark 4" + +#: modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Afspeellijst bookmark 5" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Afspeellijst bookmark 6" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Afspeellijst bookmark 7" + +#: modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Afspeellijst bookmark 8" + +#: modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Afspeellijst bookmark 9" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Afspeellijst bookmark 10" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Sneltoets interface" + +#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audio spoor: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520 +#: modules/control/lirc.c:409 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Ondertitelings-spoor: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:492 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." + +#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 +msgid "Host address" +msgstr "Adres Server" + +#: modules/control/http.c:77 +msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." +msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien" + +#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 +msgid "Source directory" +msgstr "Bronmap" + +#: modules/control/http.c:82 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP besturingsinterface" + +#: modules/control/joystick.c:135 +msgid "Motion threshold" +msgstr "Bewegingsdrempel" + +#: modules/control/joystick.c:137 +msgid "" +"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" +">32767)." +msgstr "" +"De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt " +"geregistreerd. (0->32767)" + +#: modules/control/joystick.c:140 +msgid "Joystick device" +msgstr "Joystick apparaat" + +#: modules/control/joystick.c:142 +msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." +msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)" + +#: modules/control/joystick.c:144 +msgid "Repeat time (ms)" +msgstr "Repeteertijd (ms)" + +#: modules/control/joystick.c:146 +msgid "" +"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " +"milliseconds." +msgstr "" +"De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt " +"herhaald" + +#: modules/control/joystick.c:149 +msgid "Wait time (ms)" +msgstr "Wacht tijd (ms)" + +#: modules/control/joystick.c:151 +msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." +msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds" + +#: modules/control/joystick.c:153 +msgid "Max seek interval (seconds)" +msgstr "Maximale zoek interval (seconden)" + +#: modules/control/joystick.c:155 +msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." +msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht." + +#: modules/control/joystick.c:157 +msgid "Action mapping" +msgstr "Actie mapping" + +#: modules/control/joystick.c:158 +msgid "Allows you to remap the actions." +msgstr "Wijzig de acties." + +#: modules/control/joystick.c:173 +msgid "Joystick control interface" +msgstr "joystick bediening interface" + +#: modules/control/lirc.c:65 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "infrarood afstandsbediening" + +#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 +#, c-format +msgid "Vol %%%d" +msgstr "Volume %%%d" + +#: modules/control/lirc.c:221 +#, c-format +msgid "Vol %d%%" +msgstr "Volume %d%%" + +#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236 +#: modules/visualization/xosd.c:237 +#, c-format +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438 +#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 +msgid "Play" +msgstr "Start" + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Act as master for network synchronisation" +msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie" + +#: modules/control/netsync.c:82 +msgid "" +"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo " +"tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren." + +#: modules/control/netsync.c:85 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP adres van primaire client" + +#: modules/control/netsync.c:86 +msgid "" +"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " +"network synchronisation." +msgstr "" +"IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk." + +#: modules/control/netsync.c:90 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Netwerk synchronisatie" + +#: modules/control/ntservice.c:39 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installeer Windows Service" + +#: modules/control/ntservice.c:41 +msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf " +"sluiten." + +#: modules/control/ntservice.c:42 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Deinstalleer Windows Service" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf " +"sluiten." + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Toon de naam van de Service" + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "This allows you to change the display name of the Service." +msgstr "" +"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te " +"wijzigen." + +#: modules/control/ntservice.c:48 +#, fuzzy +msgid "Configuration options" +msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to specify configuration options that will be used by " +"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " +"time so the Service is properly configured." +msgstr "" +"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " +"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " +"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " +"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " +"are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de " +"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " +"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: " +"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)" + +#: modules/control/ntservice.c:61 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows Service interface" + +#: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127 +msgid "Show stream position" +msgstr "Laat stream positie zien" + +#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien." + +#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Simuleer TTY" + +#: modules/control/rc.c:128 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken." + +#: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Socket bedieningsmodule" + +#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket" + +#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP bedieningsmodule" + +#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141 +msgid "Extended help" +msgstr "Uitgebreide help" + +#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142 +msgid "List additional commands." +msgstr "Toon extra instructies" + +#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Open geen dos commando box interface" + +#: modules/control/rc.c:144 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren " +"van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend " +"zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." + +#: modules/control/rc.c:151 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Afstandsbediening interface" + +#: modules/control/rc.c:277 +#, c-format +msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n" + +#: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490 +#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491 +#, c-format +msgid "%s: returned %i (%s)\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525 +#, c-format +msgid "+----[ end of stream info ]\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530 +#, c-format +msgid "no input\n" +msgstr "geen invoer\n" + +#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607 +#, c-format +msgid "+----[ Remote control commands ]\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609 +#, c-format +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610 +#, c-format +msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611 +#, c-format +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612 +#, c-format +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613 +#, c-format +msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614 +#, c-format +msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615 +#, c-format +msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616 +#, c-format +msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617 +#, c-format +msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618 +#, c-format +msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619 +#, c-format +msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620 +#, c-format +msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622 +#, c-format +msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623 +#, c-format +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624 +#, c-format +msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625 +#, c-format +msgid "| info . . . information about the current stream\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627 +#, c-format +msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628 +#, c-format +msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629 +#, c-format +msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630 +#, c-format +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631 +#, c-format +msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635 +#, c-format +msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636 +#, c-format +msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637 +#, c-format +msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638 +#, c-format +msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641 +#, c-format +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642 +#, c-format +msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643 +#, c-format +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645 +#, c-format +msgid "+----[ end of help ]\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653 +#, c-format +msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730 +#, c-format +msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770 +#, c-format +msgid "Currently playing title %d/%d\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827 +#, c-format +msgid "trying to add %s to playlist\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842 +#, fuzzy, c-format +msgid "| no entries\n" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916 +#, c-format +msgid "unknown command!\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962 +#, c-format +msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009 +#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010 +#, c-format +msgid "Volume is %d\n" +msgstr "Geluid is %d\n" + +#: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072 +#, c-format +msgid "+----[ end of %s ]\n" +msgstr "" + +#: modules/control/rtci.c:132 +msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken." + +#: modules/control/rtci.c:148 +msgid "" +"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not launch this command box." +msgstr "" +"Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het activeren " +"van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend " +"zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." + +#: modules/control/rtci.c:153 +msgid "Real time control interface" +msgstr "" + +#: modules/control/rtci.c:278 +#, c-format +msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:62 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Bewegingsdrempel" + +#: modules/control/showintf.c:63 +#, fuzzy +msgid "Height of the zone triggering the interface" +msgstr "MTU van de netwerk interface" + +#: modules/control/showintf.c:67 +#, fuzzy +msgid "Interface showing control interface" +msgstr "infrarood afstandsbediening" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "Telnet Interface port" +msgstr "Poort telnet interface" + +#: modules/control/telnet.c:80 +msgid "Default to 4212" +msgstr "Standaard poort 4212" + +#: modules/control/telnet.c:81 +msgid "Telnet Interface password" +msgstr "Wachtwoord telnet interface" + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "Default to admin" +msgstr "Standaard \"admin\"" + +#: modules/control/telnet.c:89 +msgid "Telnet remote control interface" +msgstr "" + +#: modules/demux/a52.c:42 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "A52 demuxer" + +#: modules/demux/aac.c:39 +msgid "AAC demuxer" +msgstr "AAC demuxer" + +#: modules/demux/aiff.c:43 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:44 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 demuxer" + +#: modules/demux/au.c:44 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forceer de interleave methode" + +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force index creation" +msgstr "forceer de creatie van een index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." +msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan." + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demuxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:37 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: modules/demux/demuxdump.c:39 +msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt." + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Append" +msgstr "Voeg toe" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe " +"data er aan toe." + +#: modules/demux/demuxdump.c:49 +msgid "Filedump demuxer" +msgstr "Dumpbestand demuxer" + +#: modules/demux/dts.c:38 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Raw DTS demuxer" + +#: modules/demux/flac.c:38 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC demuxer" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " +"miliseconden opgegeven." + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 +msgid "" +"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot talk to normal RTSP servers." +msgstr "" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 +msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:78 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP access module" + +#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/m3u.c:66 +msgid "Playlist metademux" +msgstr "Afspeellijst metademux" + +#: modules/demux/mjpeg.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Beelden per seconde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:44 +msgid "" +"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " +"live." +msgstr "" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "JPEG camera demuxer" +msgstr "MJPEG demuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:98 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska stream demuxer" + +#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2540 +msgid "Segment filename" +msgstr "Bestandsnaam van segment" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2544 +msgid "Muxing application" +msgstr "Muxing applicatie" + +#: modules/demux/mkv.cpp:2548 +msgid "Writing application" +msgstr "Schrijf applicatie" + +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverb" +msgstr "'Reverb' effect" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100)" +msgstr "'Reverb' niveau (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay (ms)" +msgstr "'Reverb' vertraging (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" +msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bas" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100)" +msgstr "Mega bas niveau (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)" + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Mega bass cut off (Hz)" +msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" +msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100)" +msgstr "Surround niveau (0-100)" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" +msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround vertraging (ms)" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" +msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:48 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 stream demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 video demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 audio demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 video demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44 +msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +msgstr "MPEG-I/II audio demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II video demuxer" + +#: modules/demux/nsv.c:45 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demuxer" + +#: modules/demux/ogg.c:43 +msgid "Ogg stream demuxer" +msgstr "Ogg stream demuxer" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 +msgid "Old playlist open" +msgstr "Open oude afspeellijst" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U speellijst importeren" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS speellijst importeren" + +#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53 +msgid "PS demuxer" +msgstr "PS demuxer" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA demuxer" + +#: modules/demux/rawdv.c:39 +msgid "raw DV demuxer" +msgstr "raw DV demuxer" + +#: modules/demux/real.c:39 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real demuxer" + +#: modules/demux/sgimb.c:70 +msgid "Kasenna MediaBase metademux" +msgstr "Kasenna MediaBase metademux" + +#: modules/demux/subtitle.c:66 +msgid "Text subtitles demux" +msgstr "Tekstuele ondertiteling demux" + +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 +msgid "Frames per second" +msgstr "Beelden per seconde" + +#: modules/demux/subtitle.c:72 +#, fuzzy +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" + +#: modules/demux/ts.c:66 +msgid "Extra PMT" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:68 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:70 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:71 +msgid "set id of es to pid" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:73 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:75 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 +msgid "CSA ck" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:83 +msgid "Silent mode" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:84 +msgid "do not complain on encrypted PES" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw" + +#: modules/demux/util/id3.c:42 +msgid "Simple id3 tag skipper" +msgstr "Simpele id3 tag routine" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassieke Rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: modules/demux/util/id3genres.h:19 -msgid "Oldies" -msgstr "Gouwe Ouwe" +#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gouwe Ouwe" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Anders" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatief" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Humor" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokaal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentaal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spellen" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Geluidsfragment" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentale pop" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentale rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisch" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisch" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedie" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangster" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christelijke rap" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:95 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychadelic" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/util/id3tag.c:50 +msgid "ID3 tag parser using libid3tag" +msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag" + +#: modules/demux/vobsub.c:48 +msgid "Vobsub subtitles demux" +msgstr "VobSub ondertiteling demux" + +#: modules/demux/wav.c:42 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Gebruik DVD menus" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +msgid "Screenshot Path" +msgstr "Schermafdruk bestandspad" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 +msgid "Screenshot Format" +msgstr "Schermafdruk formaat" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS standard API interface" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleer" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416 +#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715 +#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 +#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 +#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 +#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 +#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415 +#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760 +#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254 +msgid "Open File" +msgstr "Open Bestand" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 +msgid "Open Disc" +msgstr "Open Disk" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Open Ondertiteling" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 +msgid "About" +msgstr "Over" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 +msgid "Subtitles" +msgstr "Ondertiteling" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +msgid "Prev Title" +msgstr "Vorig Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Next Title" +msgstr "Volgende Title" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +msgid "Go to Title" +msgstr "Ga naar Titel" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Ga naar Hoofdstuk" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488 +msgid "Window" +msgstr "Venster" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139 +#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Drop bestanden om af te spelen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 +msgid "playlist" +msgstr "afspeellijst" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 +msgid "Close" +msgstr "Sluit" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerk" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 +msgid "Select All" +msgstr "Alles Selecteren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 +msgid "Select None" +msgstr "Alles Deselecteren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Omgekeerd Sorteren" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sorteer op Naam" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Sorteer op Pad" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 +msgid "Randomize" +msgstr "Shuffle" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijder" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 +msgid "Remove All" +msgstr "Alles Verwijderen" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 +msgid "View" +msgstr "Toon" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 +msgid "Apply" +msgstr "Pas Toe" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 +#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 +#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 +msgid "Defaults" +msgstr "Standaardwaarden" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 +msgid "Show Interface" +msgstr "Toon Interface" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Vertikale Sync" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Aspect Ratio bijstellen" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Hou op de Voorgrond" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Neem een Screenshot" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Toon tooltips" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 +msgid "Show tooltips for configuration options." +msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 +msgid "Show text on toolbar buttons" +msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 +msgid "Show the text below icons on the toolbar." +msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 +msgid "Maximum height for the configuration windows" +msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +msgid "" +"You can set the maximum height that the configuration windows in the " +"preferences menu will occupy." +msgstr "" +"De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is " +"in te stellen." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 +msgid "Interface default search path" +msgstr "Interface standaard zoekpad" + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 +msgid "" +"This option allows you to set the default path that the interface will open " +"when looking for a file." +msgstr "" +"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken." + +#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 +msgid "GNOME interface" +msgstr "GNOME interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 +msgid "_Open File..." +msgstr "_Open Bestand..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 +msgid "Open a file" +msgstr "Open een bestand" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 +msgid "Open _Disc..." +msgstr "Open _Disk..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 +msgid "Open Disc Media" +msgstr "Open Disk Media" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 +msgid "_Network stream..." +msgstr "_Netwerk stream..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 +msgid "Select a network stream" +msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 +msgid "_Eject Disc" +msgstr "Ver_wijder Disk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 +msgid "Eject disc" +msgstr "Verwijder schijf" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 +msgid "_Hide interface" +msgstr "_Verberg interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 +msgid "Progr_am" +msgstr "Progr_amma" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 +msgid "Choose the program" +msgstr "Selecteer het programma" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 +msgid "_Title" +msgstr "_Titel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 +msgid "Choose title" +msgstr "Kies een titel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 +msgid "_Chapter" +msgstr "_Hoofdstuk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 +msgid "Choose chapter" +msgstr "Kies een hoofdstuk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 +msgid "_Playlist..." +msgstr "_Speellijst..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 +msgid "Open the playlist window" +msgstr "Open het speellijst scherm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 +msgid "_Modules..." +msgstr "_Modules..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 +msgid "Open the module manager" +msgstr "Open de module manager" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 +msgid "Messages..." +msgstr "Berichten..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 +msgid "Open the messages window" +msgstr "Open het berichten venster" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 +msgid "_Language" +msgstr "_Taal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 +msgid "Select audio channel" +msgstr "Selecteer een audio kanaal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458 +msgid "Volume Up" +msgstr "Geluid Harder" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459 +msgid "Volume Down" +msgstr "Geluid Zachter" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 +msgid "_Subtitles" +msgstr "_Ondertiteling" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 +msgid "Select subtitles channel" +msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Volledig Scherm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 +#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 +msgid "_Audio" +msgstr "_Audio" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394 +#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media speler" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 +msgid "Open disc" +msgstr "Open disk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 +msgid "Net" +msgstr "Net" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 +msgid "Sat" +msgstr "Sat" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 +msgid "Open a satellite card" +msgstr "Open een satelliet kaart" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 +msgid "Go backward" +msgstr "Ga Terug" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 +msgid "Stop stream" +msgstr "Stop stream" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 +msgid "Eject" +msgstr "Verwijder" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 +msgid "Play stream" +msgstr "Start stream" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 +msgid "Pause stream" +msgstr "Pauzeer stream" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 +msgid "Slow" +msgstr "Langzaam" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 +msgid "Play slower" +msgstr "Speel Langzamer" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 +msgid "Play faster" +msgstr "Speel Sneller" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655 +msgid "Open playlist" +msgstr "Open speellijst" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 +msgid "Prev" +msgstr "Vorige" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 +msgid "Previous file" +msgstr "Vorig Bestand" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 +msgid "Next file" +msgstr "Volgende Bestand" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 +msgid "Select previous title" +msgstr "Selecteer de vorige titel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 +msgid "Chapter:" +msgstr "Hoofdstuk:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 +msgid "Select previous chapter" +msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 +msgid "Select next chapter" +msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 +msgid "No server" +msgstr "Geen server" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Volledig scherm" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 +msgid "_Network Stream..." +msgstr "_Netwerk Stream..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 +msgid "_Jump..." +msgstr "_Spring..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 +msgid "Got directly so specified point" +msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 +msgid "Switch program" +msgstr "Verander van Programma" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 +msgid "_Navigation" +msgstr "_Navigeer" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 +msgid "Navigate through titles and chapters" +msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 +msgid "Toggle _Interface" +msgstr "_Interface" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 +msgid "Playlist..." +msgstr "Speellijst..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 +msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 +#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 +msgid "" +"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " +"and MPEG2 files from a file or from a network source." +msgstr "" +"De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-" +"2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 +msgid "Open Stream" +msgstr "Open Stream" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 +msgid "Open Target:" +msgstr "Open Doel locatie:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 +msgid "Browse..." +msgstr "Blader..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 +msgid "Disc type" +msgstr "Disk type" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 +#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465 +#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472 +#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 +#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaat naam" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 +#: modules/gui/macosx/open.m:153 +msgid "Use DVD menus" +msgstr "Gebruik DVD menus" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631 +#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487 +#: modules/stream_out/rtp.c:67 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 +#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144 +#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Symbol Rate" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarisatie" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 +msgid "FEC" +msgstr "FEC" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 +msgid "Satellite" +msgstr "Satelliet" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "delay" +msgstr "vertraging" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 +msgid "stream output" +msgstr "stream uitvoer" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 +#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellingen..." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 +msgid "" +"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +"version." +msgstr "" +"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie." + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 +msgid "All" +msgstr "Allemaal" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 +msgid "Item" +msgstr "Onderdeel" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 +msgid "Crop" +msgstr "Verklein" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteer" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 +#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 +msgid "Select" +msgstr "Selecteer" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219 +msgid "Add" +msgstr "Voeg toe" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijder" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 +msgid "Jump to: " +msgstr "Ga naar: " + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 +msgid "stream output (MRL)" +msgstr "stroom output (MRL)" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 +msgid "Destination Target: " +msgstr "Doel: " + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 +msgid "Path:" +msgstr "Pad:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 +#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" + +#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s" + +#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 +msgid "Gtk+ interface" +msgstr "Gtk+ interface" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluit" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 +msgid "Close the window" +msgstr "Sluit het venster" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 +msgid "E_xit" +msgstr "Af_sluiten" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 +msgid "Exit the program" +msgstr "Sluit programma af" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 +msgid "_View" +msgstr "_Toon" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 +msgid "Hide the main interface window" +msgstr "Verberg het hoofdscherm" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 +msgid "Navigate through the stream" +msgstr "Navigeer door de stream" + +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 +msgid "_Settings" +msgstr "_Instellingen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:20 -msgid "Other" -msgstr "Anders" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Voorkeuren..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:21 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 +msgid "Configure the application" +msgstr "Stel applicatie voorkeuren in" -#: modules/demux/util/id3genres.h:22 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" -#: modules/demux/util/id3genres.h:23 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 +msgid "_About..." +msgstr "_Over..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:24 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 +msgid "About this application" +msgstr "Over dit programma" -#: modules/demux/util/id3genres.h:25 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 +msgid "Open a Satellite Card" +msgstr "Open een satelliet kaart" -#: modules/demux/util/id3genres.h:26 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 +msgid "Go Backward" +msgstr "Ga Terug" -#: modules/demux/util/id3genres.h:27 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 +msgid "Stop Stream" +msgstr "Stop Stream" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatief" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 +msgid "Play Stream" +msgstr "Start Stream" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 +msgid "Pause Stream" +msgstr "Pauzeer Stream" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Death Metal" -msgstr "Death Metal" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 +msgid "Play Slower" +msgstr "Speel langzamer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Pranks" -msgstr "Humor" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 +msgid "Play Faster" +msgstr "Speel Sneller" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Open Speellijst" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 +msgid "Previous File" +msgstr "Vorig Bestand" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 +msgid "Next File" +msgstr "Volgende Bestand" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 +msgid "_Play" +msgstr "S_peel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Vocal" -msgstr "Vokaal" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 +msgid "the VideoLAN team " +msgstr "het VideoLAN team " -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 +msgid "Open Target" +msgstr "Open Doel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165 +#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Classical" -msgstr "Klassiek" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688 +msgid "HTTP/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumentaal" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 +msgid "Select a subtitles file" +msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 +msgid "Set the delay (in seconds)" +msgstr "Stel vertraging in (in seconden)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Game" -msgstr "Spellen" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 +msgid "Set the number of Frames Per Second" +msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Sound Clip" -msgstr "Geluidsfragment" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 +msgid "Use stream output" +msgstr "Voer uit naar stream" -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 +msgid "Stream output configuration " +msgstr "Stream uitvoer configurtie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 +msgid "Select File" +msgstr "Selecteer Bestand" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "AlternRock" -msgstr "Alternatieve Rock" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 +msgid "Jump" +msgstr "Spring" -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 +msgid "Go To:" +msgstr "Ga naar:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 +msgid "s." +msgstr "s." -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 +msgid "m:" +msgstr "m:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 +msgid "h:" +msgstr "h:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditative" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 +msgid "Selected" +msgstr "Geselecteerd" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "Instrumentale Pop" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 +msgid "_Crop" +msgstr "_Verklein" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "Instrumentale Rock" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverteer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnisch" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecteer" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 +msgid "Stream output (MRL)" +msgstr "Stroom output (MRL)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading pixmap file: %s" +msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/gui/gtk/menu.c:867 +#, c-format +msgid "Title %d (%d)" +msgstr "Titel %d (%d)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronisch" +#: modules/gui/gtk/menu.c:934 +#, c-format +msgid "Chapter %d" +msgstr "Hoofdstuk %d" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/gtk/open.c:276 +msgid "PBC LID" +msgstr "PBC LID" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 +msgid "Selected:" +msgstr "Geselecteerd:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 +msgid "Disk type" +msgstr "Disk type" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Southern Rock" -msgstr "Southern Rock" +#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 +msgid "Starting position" +msgstr "Start positie" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Comedy" -msgstr "Comedie" +#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 +msgid "Title " +msgstr "Titel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 +msgid "Chapter " +msgstr "Hoofdstuk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangster" +#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 +msgid "Device name " +msgstr "Apparaat naam" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 +msgid "Languages" +msgstr "Talen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Christian Rap" -msgstr "Christelijke Rap" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 +msgid "language" +msgstr "taal" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "Pop/Funk" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 +msgid "Open &Disk" +msgstr "Open &Disk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 +msgid "Open &Stream" +msgstr "Open &Stroom" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 +msgid "&Backward" +msgstr "Ga &Terug" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "New Wave" -msgstr "New Wave" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 +msgid "&Play" +msgstr "&Start" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 +msgid "P&ause" +msgstr "P&auze" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 +msgid "&Slow" +msgstr "&Langzaam" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 +msgid "Fas&t" +msgstr "S&nel" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 +msgid "Stream info..." +msgstr "Stream informatie..." + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Open een bestaand document" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Open een recent gebruikt bestand" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sluit deze applicatie" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Toon/Verberg de toolbar" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 +msgid "Enables/disables the status bar" +msgstr "Toon/Verberg de statusbar" + +#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 +msgid "Opens a disk" +msgstr "Open een disk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Psychadelic" -msgstr "Psychadelic" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 +msgid "Opens a network stream" +msgstr "Selecteer een netwerk stroom" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 +msgid "Backward" +msgstr "Ga Terug" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 +msgid "Stops playback" +msgstr "Stop afspelen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 +msgid "Starts playback" +msgstr "Start afspelen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 +msgid "Pauses playback" +msgstr "Pauzeer afspelen" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 +#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 +msgid "Ready." +msgstr "Klaar." -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Acid Punk" -msgstr "Acid Punk" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 +msgid "Opening file..." +msgstr "Openen bestand..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "Acid Jazz" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423 +msgid "Open File..." +msgstr "Open Bestand..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 +msgid "Exiting..." +msgstr "Afsluiten..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Toggle toolbar..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 +msgid "Toggle the status bar..." +msgstr "Toggle de statusbar..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "Rock & Roll" +#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 +msgid "Off" +msgstr "Uit" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Hard Rock" -msgstr "Hard Rock" +#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 +msgid "KDE interface" +msgstr "KDE interface" -#: modules/demux/util/id3tag.c:47 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" -msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag" +#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 +msgid "path to ui.rc file" +msgstr "pad naar ui.rc bestand" -#: modules/demux/util/sub.c:72 -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Ondertiteling demux" +#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 +msgid "Messages:" +msgstr "Berichten:" -#: modules/demux/wav/wav.c:49 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxer" +#: modules/gui/kde/net.cpp:31 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51 -msgid "ffmpeg video encoder" -msgstr "ffmpeg video encoder" +#: modules/gui/kde/net.cpp:42 +msgid "Address " +msgstr "Adres" -#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62 -msgid "ffmpeg audio encoder" -msgstr "ffmpeg audio encoder" +#: modules/gui/kde/net.cpp:45 +msgid "Port " +msgstr "Poort" -#: modules/encoder/xvid.c:58 -msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)" +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "vlc preferences" +msgstr "VLC voorkeuren" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS standard API interface" +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 +msgid "&Save" +msgstr "Opslaan" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" +#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "No" -msgstr "Nee" +#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412 +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Over VLC media speler" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 -#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150 -#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: modules/gui/macosx/controls.m:126 +msgid "Random On" +msgstr "Shuffle Aan" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:130 +msgid "Random Off" +msgstr "Shuffle Uit" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609 +#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 +msgid "Repeat All" +msgstr "Alles Herhalen" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:567 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Herhaal Uit" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 +msgid "Repeat One" +msgstr "Herhaal Een" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310 +#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471 +msgid "Half Size" +msgstr "Halve Grootte" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 -#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8 -#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311 +#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Grootte" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264 -#: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200 -#: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:376 -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312 +#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbele Grootte" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332 -#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677 -msgid "Open File" -msgstr "Open Bestand" +#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313 +#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:476 +msgid "Float on Top" +msgstr "Altijd Boven" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 -msgid "Open Disc" -msgstr "Open Disk" +#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314 +#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Vul Scherm" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Open Ondertiteling" +#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stap Vooruit" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 -#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232 -#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 -msgid "About" -msgstr "Over" +#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stap Terug" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Pass" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorig Titel" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 +msgid "" +"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " +"effect will be sharper." +msgstr "" +"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het " +"resultaat zal nauwkeuriger zijn." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -msgid "Next Title" -msgstr "Volgende Title" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618 +msgid "Enable" +msgstr "Activeer" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Prev Chapter" -msgstr "Vorig Hoofdstuk" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset." +msgstr "Activeer de equalizer" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Goto Menu" -msgstr "Ga Naar Menu" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Preamp" +msgstr "Voorversterking" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ga naar Titel" +#: modules/gui/macosx/intf.m:393 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - Bedieningspaneel" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ga naar Hoofdstuk" +#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 +msgid "Rewind" +msgstr "Langzaam" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" +#: modules/gui/macosx/intf.m:401 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Snel Vooruit" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405 -msgid "Window" -msgstr "Venster" +#: modules/gui/macosx/intf.m:409 +msgid "Open CrashLog" +msgstr "Open CrashLog" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Play List" -msgstr "Speel Lijst" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121 -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/gui/macosx/intf.m:413 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372 -msgid "VideoLAN Client: Open Media Files" -msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:416 +msgid "Services" +msgstr "Voorzieningen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 -msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" -msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/macosx/intf.m:417 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Verberg VLC" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Drop bestanden om af te spelen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:418 +msgid "Hide Others" +msgstr "Verberg Anderen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154 -msgid "Close" -msgstr "Sluit" +#: modules/gui/macosx/intf.m:419 +msgid "Show All" +msgstr "Toon Alles" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerk" +#: modules/gui/macosx/intf.m:420 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Stop VLC" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:196 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:422 +msgid "1:File" +msgstr "1:Bestand" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 -msgid "Select None" -msgstr "Alles Deselecteren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:424 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Open Bestand Versneld..." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Omgekeerd Sorteren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:425 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Open Disk..." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorteer op Naam" +#: modules/gui/macosx/intf.m:426 +msgid "Open Network..." +msgstr "Open Netwerk..." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Sorteer op Pad" +#: modules/gui/macosx/intf.m:427 +msgid "Open Recent" +msgstr "Open Laatste" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" -msgstr "Shuffle" +#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Wis Menu" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijder" +#: modules/gui/macosx/intf.m:431 +msgid "Cut" +msgstr "Knip" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -msgid "Remove All" -msgstr "Alles Verwijderen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:432 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieer" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 -msgid "View" -msgstr "Toon" +#: modules/gui/macosx/intf.m:433 +msgid "Paste" +msgstr "Plak" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "Path" -msgstr "Pad" +#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 +msgid "Clear" +msgstr "Verwijder" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884 -msgid "Modules" -msgstr "Modules" +#: modules/gui/macosx/intf.m:437 +msgid "Controls" +msgstr "Bediening" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:610 -msgid "Apply" -msgstr "Pas Toe" +#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480 +msgid "Video Device" +msgstr "Video Apparaat" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614 -#: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: modules/gui/macosx/intf.m:489 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizeer Venster" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228 -msgid "Defaults" -msgstr "Standaardwaarden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:490 +msgid "Close Window" +msgstr "Sluit Venster" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 -msgid "Show Interface" -msgstr "Toon interface" +#: modules/gui/macosx/intf.m:491 +msgid "Controller" +msgstr "Bedieningspaneel" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/gui/macosx/intf.m:497 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alles op Voorgrond" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/gui/macosx/intf.m:499 +msgid "Help" +msgstr "Help" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikale Sync" +#: modules/gui/macosx/intf.m:500 +msgid "ReadMe..." +msgstr "Lees mij..." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Aspect Ratio bijstellen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:501 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Online Documentatie" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Hou op de Voorgrond" +#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Rapporteer een Fout" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Neem een Screenshot" +#: modules/gui/macosx/intf.m:503 +msgid "VideoLAN Website" +msgstr "VideoLAN Website" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381 +msgid "License" +msgstr "Licentie" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178 -msgid "" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:515 +msgid "" +"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te " +"handelen :" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" -"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de " -"bestandenselectielijst." +"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de " +"instructies op:" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:72 -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface" +#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +msgid "Open Messages Window" +msgstr "Open het berichten venster" -#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media speler" +#: modules/gui/macosx/intf.m:518 +msgid "Dismiss" +msgstr "Dismiss" -#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196 -msgid "Open file" -msgstr "Open een bestand" +#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +msgid "Suppress further errors" +msgstr "Verberg verdere foutmeldingen" -#: modules/gui/familiar/interface.c:164 -msgid "Rewind" -msgstr "Langzaam" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Geen CrashLog gevonden" -#: modules/gui/familiar/interface.c:165 -msgid "Rewind stream" -msgstr "Speel langzaam" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 +msgid "" +"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " +"heavy crashes yet." +msgstr "" +"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes " +"gehad." -#: modules/gui/familiar/interface.c:178 -msgid "Pause stream" -msgstr "Pauzeer stream" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147 +#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225 +msgid "Video device" +msgstr "Video apparaat" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " +"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." +msgstr "" +"Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie " +"menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode." -#: modules/gui/familiar/interface.c:191 -msgid "Play stream" -msgstr "Start stream" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Doorzichtigheid" -#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:647 -#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363 -#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-" +"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:204 -msgid "Stop stream" -msgstr "Stop stream" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Stretch Aspect Ratio" +msgstr "Aspect Ratio bijstellen" -#: modules/gui/familiar/interface.c:216 -msgid "Forward" -msgstr "Sneller" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " +"stretch the video to fill the entire window." +msgstr "" +"Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt " +"hierbij genegeerd." -#: modules/gui/familiar/interface.c:217 -msgid "Forward stream" -msgstr "Speel sneller" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Fill fullscreen" +msgstr "Beeld uitvullen" -#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198 -msgid "Add" -msgstr "Voeg toe" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "" +"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +"screen without black borders (OpenGL only)." +msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. " -#: modules/gui/familiar/interface.c:293 -msgid "MRL :" -msgstr "MRL :" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Mac OS X interface, sound and video" +msgstr "Mac OS X interface, geluid en video" -#: modules/gui/familiar/interface.c:394 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)" +#: modules/gui/macosx/open.m:136 +msgid "Open Source" +msgstr "Open Bron" -#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locater (MRL)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 -msgid "Port" -msgstr "Poort" +#: modules/gui/macosx/open.m:147 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Beschouw bestand als een pipe" -#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131 -#: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS map" -#: modules/gui/familiar/interface.c:488 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632 +#: modules/gui/macosx/open.m:693 +#, fuzzy +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#: modules/gui/familiar/interface.c:498 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:" -#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" +#: modules/gui/macosx/open.m:224 +msgid "Override" +msgstr "Gebruik" -#: modules/gui/familiar/interface.c:524 -msgid "Media" -msgstr "Media" +#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" -#: modules/gui/familiar/interface.c:560 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85 +msgid "Font size" +msgstr "Lettertype grootte" -#: modules/gui/familiar/interface.c:569 -msgid "Time" -msgstr "Positie" +#: modules/gui/macosx/open.m:236 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "Eigenschappen" -#: modules/gui/familiar/interface.c:586 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +#, fuzzy +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ondertitelingsbestand" -#: modules/gui/familiar/interface.c:594 -msgid " Del " -msgstr " Del " +#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558 +#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574 +#, objc-format +msgid "No %@s found" +msgstr "Geen %@s gevonden" -#: modules/gui/familiar/interface.c:602 -msgid " Clear " -msgstr " Verwijder " +#: modules/gui/macosx/open.m:609 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Open VIDEO_TS map" -#: modules/gui/familiar/interface.c:626 -msgid "Automatically play file" -msgstr "Speel bestand automatisch af." +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Advanced output:" +msgstr "Geavanceerde uitvoer:" -#: modules/gui/familiar/interface.c:643 -msgid " Save " -msgstr " Opslaan " +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Output Options" +msgstr "Uitvoer Opties" -#: modules/gui/familiar/interface.c:651 -msgid " Apply " -msgstr " Pas Toe " +#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 +msgid "Play locally" +msgstr "Speel lokaal" -#: modules/gui/familiar/interface.c:659 -msgid " Cancel " -msgstr " Annuleer " +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Dump volledige invoer" -#: modules/gui/familiar/interface.c:667 -msgid "Preference" -msgstr "Voorkeur" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapseling Methode" -#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111 -msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcode options" +msgstr "Transcode opties" -#: modules/gui/familiar/interface.c:721 -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/familiar/interface.c:753 -msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." -msgstr "" -"De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die " -"invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen." +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701 +msgid "Scale" +msgstr "Vergroting" -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Stream Aankondigingen" -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP aankondiging" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Toon tooltips" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545 +msgid "SLP announce" +msgstr "SLP Aankondigingen" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties." +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP aankondiging" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP aankondiging" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar." +#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporteer SDP als bestand" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "Channel Name" +msgstr "Naam Kanaal" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" -"De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is " -"in te stellen." +#: modules/gui/macosx/output.m:188 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: modules/gui/macosx/output.m:511 +msgid "Save File" +msgstr "Bewaar Bestand" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 -msgid "GNOME interface" -msgstr "GNOME interface" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Bewaar Afspeellijst..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Open Bestand..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210 +msgid "Item Enabled" +msgstr "Element beschikbaar" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253 -msgid "Open a file" -msgstr "Open een bestand" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 +msgid "Enable all group items" +msgstr "Activeer alle elementen in deze groep" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Open _Disk..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 +msgid "Disable all group items" +msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "Open een DVD of VCD" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Netwerk Stream..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 +msgid "Search" +msgstr "Zoek" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 +msgid "Standard Play" +msgstr "Normaal Afspelen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "Ver_wijder Disk" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Verwijder schijf" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Bewaar Afspeellijst" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "_Verberg interface" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:847 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i elementen in afspeellijst" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_amma" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Selecteer het programma" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 +msgid "Delete Group" +msgstr "Verwijder Groep" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Titel" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 +msgid "Add Group" +msgstr "Voeg Groep Toe" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Kies een titel" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Hoofdstuk" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 +msgid "Reset All" +msgstr "Alles Wissen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Kies een hoofdstuk" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Speellijst..." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 +msgid "Command" +msgstr "Commando" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 +msgid "Option/Alt" +msgstr "Optie/Alt" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Reset Voorkeuren" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Open het speellijst scherm" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 +msgid "Continue" +msgstr "Ga Door" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Modules..." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 +msgid "" +"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele " +"waarden weer terugplaatsen.\n" +"Weet u zeker dat u door wil gaan?" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Open de module manager" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:242 +msgid "Select file or directory" +msgstr "Selecteer bestand of map" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Berichten..." +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 +msgid "Select a file or directory" +msgstr "Selecteer een bestand of map" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Open het berichten venster" +#: modules/gui/ncurses.c:86 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "_Taal" +#: modules/gui/ncurses.c:88 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Selecteer een audio kanaal" +#: modules/gui/ncurses.c:92 +msgid "ncurses interface" +msgstr "ncurses interface" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:379 -msgid "Volume Up" -msgstr "Geluid Harder" +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:380 -msgid "Volume Down" -msgstr "Geluid Zachter" +#: modules/gui/pda/pda.c:59 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de " +"bestandenselectielijst." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:381 -msgid "Mute" -msgstr "Geluid Stil" +#: modules/gui/pda/pda.c:66 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" +#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Ondertiteling" +#: modules/gui/pda/pda.c:224 +msgid "Permissions" +msgstr "Rechten" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal" +#: modules/gui/pda/pda.c:230 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Volledig Scherm" +#: modules/gui/pda/pda.c:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199 -msgid "Screen" -msgstr "Scherm" +#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 +msgid "Time" +msgstr "Positie" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#: modules/gui/pda/pda.c:286 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 +msgid "Forward" +msgstr "Sneller" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 -msgid "Net" -msgstr "Net" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 -msgid "Sat" -msgstr "Sat" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Open een satelliet kaart" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Terug" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Ga Terug" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Stop Stream" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 +msgid "Network: " +msgstr "Netwerk: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Verwijder" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "udp" +msgstr "udp" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Start Stream" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pauzeer Stream" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 -msgid "Slow" -msgstr "Langzaam" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Speel langzamer" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 -msgid "Fast" -msgstr "Snel" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "http" +msgstr "http" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Speel Sneller" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 +msgid "sout" +msgstr "sout" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Open Speellijst" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 +msgid "mms" +msgstr "mms" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376 -msgid "Prev" -msgstr "Vorige" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 -msgid "Previous file" -msgstr "Vorig Bestand" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcode:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:655 -#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367 -#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 +msgid "enable" +msgstr "schakel in" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Volgende Bestand" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Selecteer de vorige titel" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Hoofdstuk:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 +msgid "Norm:" +msgstr "Normaal:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequentie:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Geen server" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Samplerate:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Volledig scherm" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 +msgid "Quality:" +msgstr "Kwaliteit:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Spring..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 +msgid "Sound:" +msgstr "Geluid:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Verander van Programma" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigeer" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 +msgid "Decimation:" +msgstr "Afstand:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "pal" +msgstr "pal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "_Interface" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Speellijst..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 +msgid "secam" +msgstr "secam" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " -"multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459 -msgid "Open Stream" -msgstr "Open Stroom" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791 -#: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locater (MRL)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174 -msgid "Open Target:" -msgstr "Open Doel locatie:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:403 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107 -msgid "Browse..." -msgstr "Blader..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "sif" +msgstr "sif" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 -msgid "Disc type" -msgstr "Disk type" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 +msgid "cif" +msgstr "cif" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 +msgid "vga" +msgstr "vga" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382 -#: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaat naam" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Gebruik DVD menus" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 +msgid "mono" +msgstr "mono" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022 -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 +msgid "Camera" +msgstr "Camera" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549 -#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video Codec:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Symbol Rate" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequentie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182 -msgid "Polarization" -msgstr "Polarisatie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "H263" +msgstr "H263" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikaal" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 +msgid "I263" +msgstr "I263" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 -msgid "Satellite" -msgstr "Satelliet" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -msgid "delay" -msgstr "vertraging" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video Bitrate:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Bitrate tolerantie:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 -msgid "Settings..." -msgstr "Instellingen..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Keyframe interval:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio Codec:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147 -msgid "Url" -msgstr "URL" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Deinterlace:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768 -msgid "All" -msgstr "Allemaal" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 +msgid "Access:" +msgstr "Invoer:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307 -msgid "Item" -msgstr "Onderdeel" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61 -msgid "Crop" -msgstr "Verklein" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteer" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL):" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199 -msgid "Select" -msgstr "Selecteer" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijder" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588 -msgid "Jump to: " -msgstr "Spring naar: " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588 -msgid "s." -msgstr "s." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Stroom output (MRL)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066 -msgid "Destination Target: " -msgstr "Doel: " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237 -#: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122 -#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247 -#: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:379 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132 -msgid "Path:" -msgstr "Pad:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 +msgid "a52" +msgstr "a52" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217 -#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279 -#: modules/gui/macosx/output.m:325 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" -msgstr "Gtk+" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Audio Bitrate :" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Gtk+ interface" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP Aankondigingen:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP Aankondigingen:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluit" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Naam Kanaal:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 -msgid "Close the window" -msgstr "Sluit het venster" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "Af_sluiten" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Sluit programma af" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 +msgid " Clear " +msgstr " Verwijder " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 -msgid "_View" -msgstr "_Toon" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 +msgid " Save " +msgstr " Opslaan " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Verberg het hoofdscherm" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 +msgid " Apply " +msgstr " Pas Toe " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Navigeer door de stream" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuleer " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "_Instellingen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 +msgid "Preference" +msgstr "Voorkeur" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Voorkeuren..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia " +"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die " +"gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Stel applicatie voorkeuren in" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" +#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" + +#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt interface" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "_Over..." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Open een skin bestand" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Over dit programma" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" +msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "S_peel" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 +msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" +msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629 +msgid "Save playlist" +msgstr "Bewaar speellijst" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "het VideoLAN team " +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 +msgid "M3U file|*.m3u" +msgstr "M3U bestand|*.m3u" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151 -msgid "Open Target" -msgstr "Open Doel" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332 +msgid "Last skin used" +msgstr "Laatst gebruikte skin" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 +msgid "Select the path to the last skin used." +msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Selecteer bestand met ondertitels" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "Stel vertraging in (in seconden)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 +msgid "Config of last used skin." +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "Stel aantal beelden per seconde in" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparantie" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367 -msgid "Use stream output" -msgstr "Voer uit naar stream" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Stream uitvoer configurtie" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface met Skins" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Skins lader" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518 -msgid "Select File" -msgstr "Selecteer Bestand" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecteer skin" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565 -msgid "Jump" -msgstr "Spring" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84 +msgid "Open skin..." +msgstr "Open skin..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572 -msgid "Go to:" -msgstr "Ga naar:" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Wijzig bladwijzer" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775 -msgid "Selected" -msgstr "Geselecteerd" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Bytes" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798 -msgid "_Crop" -msgstr "_Verklein" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 -msgid "_Invert" -msgstr "_Inverteer" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 +msgid "Extract" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecteer" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Size offset" +msgstr "Schaduw offset" -#: modules/gui/gtk/menu.c:900 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Titel %d (%d)" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Time offset" +msgstr "Vertikale offset" -#: modules/gui/gtk/menu.c:967 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Hoofdstuk %d" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:371 -msgid "Configure" -msgstr "Configureer" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Incorrecte selectie" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Geselecteerd:" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55 -msgid "Gtk2 interface" -msgstr "Gtk2 interface" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418 +msgid "No input found" +msgstr "Geen invoer gevonden" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31 -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501 +msgid "" +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87 -msgid "gnome2" -msgstr "gnome2" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 +msgid "No input" +msgstr "Geen invoer" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112 -msgid "button4" -msgstr "knop4" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122 -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183 -msgid "button3" -msgstr "knop3" +#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512 +msgid "Input has changed " +msgstr "" -#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337 -msgid "Save File" -msgstr "Bewaar Bestand" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 +msgid "" +"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " +"The higher the value is, the more correlated their movement will be." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67 -msgid "window1" -msgstr "venster1" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Beeldaanpassingen" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bewerk" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217 +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Herstel" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146 -msgid "_About" -msgstr "_Over" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163 -msgid "button1" -msgstr "knop1" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173 -msgid "button2" -msgstr "knop2" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "Talen" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "Stream informatie..." +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "Uit" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266 +msgid "Video Options" +msgstr "Video Instellingen" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "pad naar ui.rc bestand" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Aspect Ratio" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface" -msgstr "KDE interface" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296 +msgid "Video Filters" +msgstr "Video Filters" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 -msgid "Messages:" -msgstr "Berichten:" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313 +msgid "More info" +msgstr "Meer Info" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Koptelefoon effect" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Over VLC media speler" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391 +msgid "" +"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:390 -msgid "Half Size" -msgstr "Halve grootte" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volume uitbalancering" -#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:700 -#: modules/gui/macosx/intf.m:391 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale grootte" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396 +msgid "" +"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:392 -msgid "Double Size" -msgstr "Dubbele grootte" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Maximum level" +msgstr "Kwaliteit:" -#: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:703 -#: modules/gui/macosx/controls.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:395 -msgid "Float On Top" -msgstr "Altijd op de Voorgrond" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460 +msgid "" +"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702 -#: modules/gui/macosx/intf.m:393 -msgid "Fit To Screen" -msgstr "Vul Scherm" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912 +msgid "" +"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " +"Filters. You can then configure each filter.\n" +"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " +"they are applied ), you need to enter manually a filters string " +"(Preferences / General / Video)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:326 -#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382 -msgid "Faster" -msgstr "Sneller" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505 +msgid "More information" +msgstr "Meer informatie" -#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380 -msgid "Slower" -msgstr "Langzamer" +#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125 +msgid "Extended controls" +msgstr "Uitgebreide opties" -#: modules/gui/macosx/controls.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:322 -#: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" +#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 +msgid "Stream and media info" +msgstr "Stream en media informatie." -#: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:368 -msgid "Loop" -msgstr "Herhaal" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O" -#: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:369 -msgid "Step Forward" -msgstr "Stap vooruit" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F" -#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:370 -msgid "Step Backward" -msgstr "Stap terug" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D" -#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410 -#: modules/gui/macosx/intf.m:435 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N" -#: modules/gui/macosx/intf.m:317 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Bedieningspaneel" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 +msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" +msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C" -#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" -#: modules/gui/macosx/intf.m:330 -msgid "Position" -msgstr "Positie" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X" -#: modules/gui/macosx/intf.m:336 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "Open CrashLog" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P" -#: modules/gui/macosx/intf.m:340 -msgid "Preferences..." -msgstr "Voorkeuren..." +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "&Berichten...\tCtrl-M" -#: modules/gui/macosx/intf.m:341 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Verberg VLC" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 +msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" +msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I" -#: modules/gui/macosx/intf.m:342 -msgid "Hide Others" -msgstr "Verberg anderen" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -msgid "Show All" -msgstr "Toon alles" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 +msgid "&View" +msgstr "&Toon" -#: modules/gui/macosx/intf.m:344 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Stop VLC" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356 +msgid "&Settings" +msgstr "&Instellingen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:346 -msgid "1:File" -msgstr "1:Bestand" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 -msgid "Open..." -msgstr "Open..." +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:348 -msgid "Open File..." -msgstr "Open bestand..." +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigatie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:349 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Open disk..." +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" -#: modules/gui/macosx/intf.m:350 -msgid "Open Network..." -msgstr "Open netwerk..." +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "Vorige speellijst item" -#: modules/gui/macosx/intf.m:351 -msgid "Open Recent" -msgstr "Open laatste" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 +msgid "Next playlist item" +msgstr "Volgende speellijst item" -#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Wis menu" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615 +msgid "&Extended GUI" +msgstr "Uitgebreide GUI" -#: modules/gui/macosx/intf.m:355 -msgid "Cut" -msgstr "Knip" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 +msgid "&Undock Ext. GUI" +msgstr "Verberg Uitg. GUI" -#: modules/gui/macosx/intf.m:356 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieer" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Bladwijzers..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:357 -msgid "Paste" -msgstr "Plak" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Voorkeuren..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:358 -msgid "Clear" -msgstr "Verwijder" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676 +msgid "" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" +msgstr "" +" (wxWindows interface)\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:361 -msgid "Controls" -msgstr "Bediening" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677 +msgid "" +"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188 -msgid "Video device" -msgstr "Video apparaat" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" +msgstr "" +"Het VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:406 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizeer venster" +#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Over %s" -#: modules/gui/macosx/intf.m:407 -msgid "Close Window" -msgstr "Sluit venster" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Afspeellijst element opties" -#: modules/gui/macosx/intf.m:408 -msgid "Controller" -msgstr "Bedieningspaneel" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 +msgid "Item Info" +msgstr "Info voor Elementen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:413 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alles op voorgrond" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203 +msgid "Group Info" +msgstr "Groep Informatie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 -msgid "Help" -msgstr "Help" +#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305 +msgid "New Group" +msgstr "Nieuwe Groep" -#: modules/gui/macosx/intf.m:416 -msgid "ReadMe..." -msgstr "Lees mij..." +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Open Bestand Versneld..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:417 -msgid "Online Documentation" -msgstr "Online Documentatie" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 +msgid "Open &File..." +msgstr "Open &Bestand..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:418 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Rapporteer een fout" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Open &Disk..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:419 -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "VideoLAN Website" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Open &Netwerk Stream..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198 -msgid "License" -msgstr "Licentie" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Open &Capture Apparaat..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:429 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 +msgid "Media &Info..." +msgstr "Stream informatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:430 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te " -"handelen :" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 +msgid "&Messages..." +msgstr "Berichten..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:431 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" -"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de " -"instructies op:" +#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Open het berichten venster" +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 +msgid "Save As..." +msgstr "Bewaar Als..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:433 -msgid "Dismiss" -msgstr "Dismiss" +#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Bewaar berichten in bestand..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1162 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Geen CrashLog gevonden" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Geavanceerde opties..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1162 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" -"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes " -"gehad." +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242 +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 +msgid "Options:" +msgstr "Opties:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Doorzichtigheid" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363 +msgid "Open..." +msgstr "Open..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 +msgid "Open:" +msgstr "Open:" + +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below." msgstr "" -"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-" -"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)" +"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" +"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " +"automatisch ingevuld." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "Always float on top" -msgstr "Altijd boven alles" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 +msgid "Use VLC as a server of streams" +msgstr "Gebruik VLC als stream server" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "Let the video window float on top of other windows." -msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 +msgid "Caching" +msgstr "Buffering" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "MacOS X interface, sound en video" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442 +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)" -#: modules/gui/macosx/open.m:134 -msgid "Open Source" -msgstr "Open Bron" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 +msgid "Subtitle options" +msgstr "Ondertiteling opties" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 -msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af." +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594 +msgid "Force options for separate subtitle files." +msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden." -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Beschouw bestand als een pipe" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (menus)" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS map" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Ondertitelings-spoor" -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37 +msgid "Shuffle" +msgstr "Shuffle" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" -msgstr "Gebruik" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38 +msgid "Loop" +msgstr "Herhaal Alles" -#: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527 -#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678 -msgid "Open" -msgstr "Open" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhaal" -#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475 -#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491 -msgid "No %@s found" -msgstr "Geen %@s gevonden" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 +msgid "&Simple Add..." +msgstr "&Simpel Voeg Toe..." -#: modules/gui/macosx/open.m:526 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Open VIDEO_TS map" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207 +msgid "&Add MRL..." +msgstr "&Voeg MRL toe..." -#: modules/gui/macosx/output.m:119 -msgid "Advanced output:" -msgstr "Geavanceerde uitvoer:" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "&Open Afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/output.m:123 -msgid "Output Options" -msgstr "Uitvoer Opties" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "&Bewaar Afspeellijst..." -#: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216 -#: modules/gui/macosx/output.m:291 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 +msgid "&Close" +msgstr "S&luit" -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "TTL" -msgstr "TTL" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216 +msgid "Sort by &title" +msgstr "Sorteer op titel" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:522 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Inkapseling Methode" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217 +msgid "&Reverse sort by title" +msgstr "Sorteer op titel (inverse)" -#: modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "MPEG TS" -msgstr "MPEG TS" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 +msgid "Sort by &author" +msgstr "Sorteer op auteur" -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281 -#: modules/gui/macosx/output.m:323 -msgid "MPEG PS" -msgstr "MPEG PS" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220 +msgid "Reverse sort by author" +msgstr "Sorteer op auteur (inverse)" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280 -#: modules/gui/macosx/output.m:327 -msgid "Ogg" -msgstr "Ogg" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 +msgid "Sort by &group" +msgstr "Sorteer op Groep" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -msgid "Transcode options" -msgstr "Transcode opties" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 +msgid "Reverse sort by group" +msgstr "Sorteer op Groep (inverse)" -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:600 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225 +msgid "&Shuffle Playlist" +msgstr "&Shuffle Afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329 -msgid "mp4" -msgstr "mp4" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 +msgid "&Enable" +msgstr "&Activeer" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259 -msgid "Reset All" -msgstr "Alles Wissen" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230 +msgid "&Disable" +msgstr "&Deactiveer" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 +msgid "&Invert" +msgstr "&Inverteer" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 -#, fuzzy -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 +msgid "D&elete" +msgstr "V&erwijder" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele " -"waarden weer terugplaatsen.\n" -"Weet u zeker dat u door wil gaan?" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 +msgid "&Select All" +msgstr "Alles &selecteren" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:198 -msgid "Select file or directory" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 +msgid "&Enable all group items" +msgstr "Schakel alle elementen in de groep in" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240 +msgid "&Disable all group items" +msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface" -msgstr "ncurses interface" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 +msgid "&Manage" +msgstr "&Manage" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 +msgid "S&ort" +msgstr "S&orteer" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt interface" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selectie" -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Open een skin bestand" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247 +msgid "&Groups" +msgstr "&Groepen" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "Laast gebruikte skin" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256 +msgid "Enable/Disable" +msgstr "(De)activeer" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327 +msgid "Up" +msgstr "Naar Boven" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "Toon programma in system tray" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329 +msgid "Down" +msgstr "Naar Beneden" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "Toon programma in taakbalk" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602 +msgid "M3U file" +msgstr "M3U bestand" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface met Skins" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603 +msgid "PLS file" +msgstr "PLS bestand" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77 -msgid "FileInfo" -msgstr "&Bestand info..." +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "Afspeellijst is leeg" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254 -msgid "Open a DVD or (S)VCD" -msgstr "Open een DVD of (S)VCD" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 +msgid "Can't save" +msgstr "Kan niet opslaan" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255 -msgid "Open a network stream" -msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" +#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319 +msgid "Enter a name for the new group:" +msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256 -msgid "Open a satellite stream" -msgstr "Open een satelliet kaart" +#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 +msgid "General settings" +msgstr "Algemene Instellingen" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257 -msgid "Eject the DVD/CD" -msgstr "Verwijder de DVD/CD" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258 -msgid "Exit this program" -msgstr "Sluit programma af" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260 -msgid "Open the playlist" -msgstr "Open de speellijst" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 +msgid "Choose directory" +msgstr "Kies map" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261 -msgid "Show the program logs" -msgstr "Toon de logs van het programma" +#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 +msgid "Choose file" +msgstr "Kies Bestand" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262 -msgid "Show information about the file being played" -msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54 +#, fuzzy +msgid "MPEG-1 Video codec" +msgstr "Video codec" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264 -msgid "Go to the preferences menu" -msgstr "Ga naar het voorkeuren menu" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57 +#, fuzzy +msgid "MPEG-2 Video codec" +msgstr "Video codec" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266 -msgid "About this program" -msgstr "Over dit programma" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 Video codec" +msgstr "Video codec" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Open Bestand..." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63 +msgid "DivX first version" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Open &Disk..." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66 +#, fuzzy +msgid "DivX second version" +msgstr "MMX conversies van " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 -msgid "&Network Stream..." -msgstr "&Netwerk Stream..." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68 +msgid "DivX third version" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277 -msgid "&Satellite Stream..." -msgstr "&Sateliet Stream..." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70 +msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282 -msgid "&Eject Disc" -msgstr "V&erwijder Disk" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72 +#, fuzzy +msgid "H264 is a new video codec" +msgstr "Doelformaat video" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286 -msgid "E&xit" -msgstr "Af&sluiten" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74 +msgid "I263 is an Intel conferencing codec" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290 -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Speellijst..." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "&Messages..." -msgstr "Berichten..." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293 -msgid "&File info..." -msgstr "&Bestand info..." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80 +msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Voorkeuren..." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82 +msgid "Theora is a free general-purpose codec" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315 -msgid "&About..." -msgstr "&Over..." +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112 +msgid "Dummy codec (do not transcode)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 -msgid "&File" -msgstr "&Bestand" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91 +msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 -msgid "&View" -msgstr "&Toon" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94 +#, fuzzy +msgid "MPEG Audio Layer 3" +msgstr "MPEG audio decoder" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321 -msgid "&Settings" -msgstr "&Instellingen" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97 +msgid "Audio format for MPEG4" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99 +#, fuzzy +msgid "DVD audio format" +msgstr "VCD formaat" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102 +#, fuzzy +msgid "Vorbis is a free audio codec" +msgstr "Vorbis audio decoder" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigatie" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104 +msgid "FLAC is a lossless audio codec" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325 -msgid "&Help" -msgstr "&Help" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341 -msgid "Stop current playlist item" -msgstr "Stop het het huidige speellijst item" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110 +msgid "Uncompressed audio samples" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342 -msgid "Play current playlist item" -msgstr "Speel het huidige speellijst item af" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343 -msgid "Pause current playlist item" -msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 +msgid "Use this to stream to a single computer" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351 -msgid "Open playlist" -msgstr "Open speellijst" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129 +msgid "Enter the address of the computer to stream to" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Vorige speellijst item" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Volgende speellijst item" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it does not work over Internet." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347 -msgid "Play slower" -msgstr "Speel langzamer" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348 -msgid "Play faster" -msgstr "Speel Sneller" +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140 msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" +"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " +"the server needs to send several times the stream." msgstr "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143 msgid "" -"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -"\n" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default" msgstr "" -"© 1996-2003 het VideoLAN team\n" -"\n" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594 +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Formaat" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167 +msgid "MPEG4" +msgstr "MPEG4" + +#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169 +#, fuzzy +msgid "WAV" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "Stroom output MRL" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169 +msgid "Destination Target:" +msgstr "Doel: " + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls below" msgstr "" -"Het VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n" +"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij " +"automatisch ingevuld." + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420 +msgid "Output methods" +msgstr "Uitvoer methodes" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Overige Opties" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548 +msgid "Channel name" +msgstr "Naam Kanaal" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Transcoding opties" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687 +msgid "Video codec" +msgstr "Video codec" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio codec" + +#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902 +msgid "Save file" +msgstr "Bewaar bestand" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Ondertitelingsbestand" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 +msgid "Subtitles options" +msgstr "Ondertiteling opties" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596 +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219 +#, fuzzy msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." msgstr "" -"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n" -"Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of " -"netwerk locatie." +"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD " +"ondertiteling." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Over %s" +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Stel vertraging in (in seconden)" + +#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294 +msgid "Open file" +msgstr "Open een bestand" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111 -msgid "Audio menu" -msgstr "Audio menu" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming Wizard..." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127 -msgid "Video menu" -msgstr "Video menu" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145 -msgid "Input menu" -msgstr "Input menu" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Stream to network" +msgstr "Open Netwerk" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173 -msgid "Close Menu" -msgstr "Sluit menu" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99 +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcode" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106 -msgid "Verbose" -msgstr "Detail" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " +"of them" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Ondertitelingsbestand" - -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196 -msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101 +msgid "" +"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " +"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" +"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " +"should use its transcoding features to save network streams, for example" msgstr "" -"Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI " -"en Ogg videos." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "Gebruik VLC als stream server" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Choose input" +msgstr "Kies een titel" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239 -msgid "Capture input stream" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Choose here your input stream" msgstr "Opnemen van de stream" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 -msgid "Capture the stream you are playing to a file" -msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecteer een Netwerk Stream" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "DVD (menu ondersteuning)" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Volgende speellijst item" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375 -msgid "CD Audio" -msgstr "CD Audio" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "You must choose a stream" +msgstr "Kies een stream uitvoermodule" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:750 -msgid "Save file" -msgstr "Bewaar bestand" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113 +msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "&Voeg MRL toe..." +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " +"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " +"stream.\n" +"Enter the starting and ending times (in seconds)" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "&Open Afspeellijst" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Choose" +msgstr "Kies..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Bewaar Afspeellijst..." +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125 +msgid "" +"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " +"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " +"to next page)." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119 -msgid "&Close" -msgstr "S&luit" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127 +msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123 -msgid "&Invert" -msgstr "&Inverteer" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124 -msgid "&Delete" -msgstr "&Verwijder" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132 +msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125 -msgid "&Select All" -msgstr "Alles &selecteren" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129 -msgid "&Manage" -msgstr "&Manage" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Streaming" +msgstr "Stream" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selectie" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139 +msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226 -msgid "no info" -msgstr "geen info" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330 -msgid "Save playlist" -msgstr "Bewaar speellijst" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "You need to enter an address" +msgstr "Netwerk interface adres" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318 -msgid "Reset config file" -msgstr "Standaardwaarden" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapseling Methode" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898 -msgid "No configuration options available" -msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148 +msgid "" +"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " +"on the choices you made, all formats won't be available." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919 -msgid "Advanced options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Transcode opties" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Stroom output MRL" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155 +msgid "" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +"transcoding" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190 -msgid "Destination Target:" -msgstr "Doel: " +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "Kies een stream uitvoermodule" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193 +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Bitrate Opties" + +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" +"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:369 -msgid "Output Methods" -msgstr "Uitvoer Methodes" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:375 -msgid "Play locally" -msgstr "Speel lokaal" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170 +msgid "" +"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used" +msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483 +msgid "More Info" +msgstr "Meer Informatie" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Overige" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556 +msgid "Choose..." +msgstr "Kies..." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487 -msgid "SAP Announce" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612 +msgid "Partial Extract" msgstr "" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "Channel Name " -msgstr "Kanaal server" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623 +msgid "From" +msgstr "Van" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:560 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Transcoding opties" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628 +msgid "To" +msgstr "Tot" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:593 -msgid "Video codec" -msgstr "Video codec" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodeer video" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:633 -msgid "Audio codec" -msgstr "Audio codec" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodeer audio" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83 -msgid "Open Subtitles File" -msgstr "Open bestand met ondertitels" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006 +msgid "Streaming method" +msgstr "Stream methode" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Ondertiteling opties" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41 +msgid "Destination" +msgstr "Doel" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119 -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130 -msgid "Frames per second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" -"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD " -"ondertiteling." +#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP Aankondigingen" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Video in interface" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82 +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster." + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89 +msgid "Show bookmarks dialog" +msgstr "Toon bladwijzers" + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90 +msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." +msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart." + +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99 msgid "wxWindows interface module" msgstr "wxWindows interface module" +#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113 +msgid "wxWindows dialogs provider" +msgstr "wxWindows dialoog voorziening" + #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Dummy image chroma format" @@ -5035,87 +10785,142 @@ msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek " -"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " -"de snelste module te gebruiken." +"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma " +"formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de " +"snelste module te gebruiken." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "Don't open a dos command box interface" -msgstr "Open geen dos commando box interface" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Sla de ruwe codec data op" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +msgid "" +"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +"forced the dummy decoder in the main options." +msgstr "" +"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy " +"interface is geselecteerd in de algemene opties." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling " +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened." +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het " "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk " -"vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." +"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Dummy interface functie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Dummy toegangsfunctie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Dummy demux functie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Dummy decoder functie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Dummy encoder functie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Dummy audio uitvoer functie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Dummy video uitvoer functie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:53 -msgid "dummy interface function" -msgstr "dummy interface functie" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Dummy font renderer functie" + +#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: modules/misc/freetype.c:80 +msgid "Font filename" +msgstr "Lettertype bestandsnaam" + +#: modules/misc/freetype.c:81 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Lettertype grootte in pixels" + +#: modules/misc/freetype.c:82 +msgid "" +"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " +"than 0 this option will override the relative font size " +msgstr "" +"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. " +"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de de relatieve " +"lettertype grootte worden gebruikt." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "dummy access function" -msgstr "dummy toegans functie" +#: modules/misc/freetype.c:86 +msgid "The size of the fonts used by the osd module" +msgstr "" +"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -msgid "dummy demux function" -msgstr "dummy demux functie" +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:70 -msgid "dummy decoder function" -msgstr "dummy decoder functie" +#: modules/misc/freetype.c:89 +msgid "Small" +msgstr "Klein" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:74 -msgid "dummy audio output function" -msgstr "dummy audio output functie" +#: modules/misc/freetype.c:90 +msgid "Large" +msgstr "Groot" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "dummy video output function" -msgstr "dummy video output functie" +#: modules/misc/freetype.c:90 +msgid "Larger" +msgstr "Groter" -#: modules/misc/dummy/interface.c:52 -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..." +#: modules/misc/freetype.c:93 +msgid "freetype2 font renderer" +msgstr "freetype2 lettertype renderer" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Gtk+ GUI helper" -#: modules/misc/httpd.c:95 -msgid "HTTP 1.0 daemon" -msgstr "HTTP 1.0 server" +#: modules/misc/logger.c:95 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: modules/misc/logger/logger.c:85 +#: modules/misc/logger.c:97 msgid "Log format" msgstr "Log formaat" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 +#: modules/misc/logger.c:98 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) " "en \"html\"" -#: modules/misc/logger/logger.c:90 -msgid "log filename" -msgstr "log bestandsnaam" +#: modules/misc/logger.c:101 +msgid "File logging interface" +msgstr "Bestands logging interface" + +#: modules/misc/logger.c:103 +msgid "Log filename" +msgstr "Log bestandsnaam" -#: modules/misc/logger/logger.c:90 +#: modules/misc/logger.c:103 msgid "Specify the log filename." msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." -#: modules/misc/logger/logger.c:92 -msgid "file logging interface" -msgstr "bestands logging interface" - -#: modules/misc/logger/logger.c:106 -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..." - #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" @@ -5132,11 +10937,23 @@ msgstr "MMX memcpy" msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/misc/network/ipv4.c:85 +#: modules/misc/network/ipv4.c:88 +msgid "TCP connection timeout in ms" +msgstr "TCP connectie timeout in ms" + +#: modules/misc/network/ipv4.c:90 +msgid "" +"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " +"be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden " +"opgegeven." + +#: modules/misc/network/ipv4.c:94 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "IPv4 network abstractie laag" @@ -5144,55 +10961,111 @@ msgstr "IPv4 network abstractie laag" msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "IPv6 network abstractie laag" +#: modules/misc/playlist/export.c:42 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "Exporteer M3U speellijst" + +#: modules/misc/playlist/export.c:48 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Oude afspeellijst exporteren" + #: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server" -msgstr "" +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is " +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" +"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze " +"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt." -#: modules/misc/qte_main.cpp:71 +#: modules/misc/qte_main.cpp:72 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "Qt Embedded GUI helper" -#: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145 +#: modules/misc/qte_main.cpp:184 +msgid "video" +msgstr "video" + +#: modules/misc/rtsp.c:48 +msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to." +msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien." + +#: modules/misc/rtsp.c:51 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD server" + +#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89 msgid "SAP multicast address" -msgstr "" +msgstr "SAP multicast adres" -#: modules/misc/sap.c:146 -msgid "No IPv4-SAP listening" -msgstr "" +#: modules/misc/sap.c:90 +msgid "IPv4-SAP listening" +msgstr "Luister naar IPv4 SAP" -#: modules/misc/sap.c:147 -msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces" -msgstr "" +#: modules/misc/sap.c:92 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" +msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren" -#: modules/misc/sap.c:148 +#: modules/misc/sap.c:93 msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +msgstr "Luister naar IPv6 SAP" -#: modules/misc/sap.c:149 -msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces" -msgstr "" +#: modules/misc/sap.c:95 +msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" +msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren" -#: modules/misc/sap.c:150 +#: modules/misc/sap.c:96 msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" +msgstr "IPv6 SAP bereik" -#: modules/misc/sap.c:151 +#: modules/misc/sap.c:98 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" +msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)" + +#: modules/misc/sap.c:99 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "SAP timeout (seconden)" + +#: modules/misc/sap.c:101 +msgid "" +"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." msgstr "" +"De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe " +"aankondigen aangekomen is." + +#: modules/misc/sap.c:103 +msgid "Try to parse the SAP" +msgstr "Probeer de SAP te parsen" + +#: modules/misc/sap.c:105 +msgid "" +"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " +"livedotcom parse the announce." +msgstr "SAP zal proberen de SAP te parsen." -#: modules/misc/sap.c:167 +#: modules/misc/sap.c:114 msgid "SAP interface" msgstr "SAP interface" +#: modules/misc/sap.c:137 +msgid "SDP file parser (UDP only)" +msgstr "" + #: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "screensaver disabling helper" -msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen" +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "schakelt de X screensaver uit" + +#: modules/misc/svg.c:60 +msgid "SVG template file" +msgstr "" + +#: modules/misc/svg.c:61 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" @@ -5202,1369 +11075,1516 @@ msgstr "de C module die niks doet" msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Verschillende stress tests" -#: modules/mux/avi.c:94 -msgid "Avi muxer" -msgstr "Avi muxer" - -#: modules/mux/dummy.c:60 -msgid "Dummy muxer" -msgstr "Dummy muxer" - -#: modules/mux/mp4.c:52 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "MP4/MOV demuxer" - -#: modules/mux/mpeg/ps.c:77 -msgid "PS muxer" -msgstr "PS muxer" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 -msgid "TS muxer" -msgstr "TS muxer" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" - -#: modules/mux/ogg.c:55 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "Ogg/ogm muxer" - -#: modules/packetizer/a52.c:71 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" - -#: modules/packetizer/copy.c:69 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copy packetizer" - -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89 -msgid "MPEG4 Audio packetizer" -msgstr "MPEG4 Audio packetizer" - -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73 -msgid "MPEG4 Video packetizer" -msgstr "MPEG4 Video packetizer" - -#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70 -msgid "MPEG-I/II audio packetizer" -msgstr "MPEG I/II audio packetizer" - -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG I/II video packetizer" - -#: modules/packetizer/vorbis.c:89 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" - -#: modules/stream_out/display.c:50 -msgid "Display stream" -msgstr "Toon stream" - -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream" -msgstr "Dummy stream" - -#: modules/stream_out/duplicate.c:48 -msgid "Duplicate stream" -msgstr "Dupliceer stream" - -#: modules/stream_out/es.c:49 -msgid "ES stream" -msgstr "ES stream" - -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Standard stream" -msgstr "Standaard stream" - -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -msgid "Transcode stream" -msgstr "Transcode stream" - -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" - -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " -msgstr "conversies van " - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid " to " -msgstr " naar " - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX conversies van " - -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Set image contrast" -msgstr "Wijzig contrast" +#: modules/mux/asf.c:48 +msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata." -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" -"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal." +#: modules/mux/asf.c:51 +msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." +msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata." -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Set image hue" -msgstr "Wijzig tint" +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "" +"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." +msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata." -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal." +#: modules/mux/asf.c:56 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaar" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Set image saturation" -msgstr "Wijzig de kleurverzadiging" +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata." -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "" -"Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal." +#: modules/mux/asf.c:60 +msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata." -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Set image brightness" -msgstr "Wijzig helderheid" +#: modules/mux/asf.c:64 +msgid "ASF muxer" +msgstr "ASF muxer" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" -"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal." +#: modules/mux/asf.c:509 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Onbekende video" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Adjust" -msgstr "Beeldaanpassingen" +#: modules/mux/avi.c:44 +msgid "AVI muxer" +msgstr "AVI muxer" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter" -msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter" +#: modules/mux/dummy.c:41 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Dummy/Raw muxer" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Number of clones" -msgstr "Aantal klonen" +#: modules/mux/mp4.c:45 +msgid "Create \"Fast start\" files" +msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" +#: modules/mux/mp4.c:47 +msgid "" +"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " +"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " +"previewing the file while it is downloading)." msgstr "" -"Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet " -"worden." - -#: modules/video_filter/clone.c:59 -msgid "List of vout modules" -msgstr "Lijst van video output modules" +"Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") " +"bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken." -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" -msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren." - -#: modules/video_filter/clone.c:63 -msgid "Clone" -msgstr "Clone" - -#: modules/video_filter/clone.c:66 -msgid "clone video filter" -msgstr "kloon beeld van de video filter" +#: modules/mux/mp4.c:56 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "MP4/MOV demuxer" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry" -msgstr "Verklein afmetingen" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "DTS vertraging (ms)" -#: modules/video_filter/crop.c:55 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " -"offset + top offset." +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." msgstr "" -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Automatische verkleining" - -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 +msgid "PS muxer" +msgstr "PS muxer" -#: modules/video_filter/crop.c:64 -msgid "crop video filter" -msgstr "verklein video filter" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 +msgid "Video PID" +msgstr "Video PID" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Deinterface mode" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 +msgid "" +"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "Ken een vast PID aan de video stream toe." -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 +msgid "Audio PID" +msgstr "Audio PID" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 -msgid "video deinterlacing filter" -msgstr "deinterlacing video filter" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 +msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe." -#: modules/video_filter/distort.c:59 -msgid "Distort mode" -msgstr "Distort mode" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 +#, fuzzy +msgid "SPU PID" +msgstr "PMT PID" -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\"" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +#, fuzzy +msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." +msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe" -#: modules/video_filter/distort.c:65 -msgid "Distort" -msgstr "Distort" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "miscellaneous distort video effects filter" -msgstr "overige distort video effecten filter" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 +msgid "Assings a fixed PID to the PMT" +msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "invert video filter" -msgstr "inverteer video filter" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +#, fuzzy +msgid "TS ID" +msgstr "PMT PID" -#: modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 #, fuzzy -msgid "Logo File" -msgstr "Bestand" +msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe." -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "x postion of the logo" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "" +"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " +"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " +"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Gebruik keyframes" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "y position of the logo" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "PCR delay (ms)" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "transparency of the logo" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +msgid "" +"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " +"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "" +"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " +"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " +"some buffering inside the client decoder." msgstr "" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "logo" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Encrypt audio" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Encrypt audio met CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA sleutel" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 +msgid "" +"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" +"Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters " +"zijn." -#: modules/video_filter/logo.c:73 -#, fuzzy -msgid "logo video filter" -msgstr "kloon beeld van de video filter" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor" -msgstr "Wazigheids faktor" +#: modules/mux/mpjpeg.c:41 +msgid "Multipart jpeg muxer" +msgstr "Multipart jpeg muxer" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" +#: modules/mux/ogg.c:50 +msgid "Ogg/ogm muxer" +msgstr "Ogg/ogm muxer" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "motion blur filter" -msgstr "motion blur filter" +#: modules/mux/wav.c:42 +msgid "WAV muxer" +msgstr "WAV muxer" -#: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" +#: modules/packetizer/copy.c:41 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copy packetizer" -#: modules/video_filter/osd_text.c:65 -msgid "Filename of Font" -msgstr "Bestandsnaam van Lettertype" +#: modules/packetizer/h264.c:45 +msgid "H264 video packetizer" +msgstr "H.264 video packetizer" -#: modules/video_filter/osd_text.c:66 -msgid "Font size" -msgstr "Lettertype grootte" +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "MPEG4 audio packetizer" -#: modules/video_filter/osd_text.c:67 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" -"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module" +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "MPEG4 video packetizer" -#: modules/video_filter/osd_text.c:70 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "MPEG I/II video packetizer" -#: modules/video_filter/osd_text.c:73 -msgid "osd text filter" -msgstr "osd tekst filter" +#: modules/stream_out/description.c:48 +msgid "Description stream output" +msgstr "Beschrijving uitvoer" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Transform type" -msgstr "Transform type" +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Audio rendering" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'" +#: modules/stream_out/display.c:40 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Video rendering" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "video transformation filter" -msgstr "image transformatie filter" +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream" -#: modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Aantal kolommen" +#: modules/stream_out/display.c:50 +msgid "Display stream output" +msgstr "Toon stream" -#: modules/video_filter/wall.c:54 +#: modules/stream_out/duplicate.c:40 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Dupliceer stream" + +#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output access method" +msgstr "Uitvoer methode" + +#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "" -"Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet " -"worden." +"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." +msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream." -#: modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Aantal rijen" +#: modules/stream_out/es.c:41 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Audio uitvoerformaat" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "" -"Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet " -"worden" +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " +"output." +msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Actieve schermen" +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Video output access method" +msgstr "Video uitvoerformaat" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles " -"geselecteerd" +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "" +"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " +"output." +msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream." -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "wall video filter" -msgstr "videowall filter" +#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 +msgid "Output muxer" +msgstr "Uitvoer muxer" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII-art video output" +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream." -#: modules/video_output/directx/directx.c:94 -#: modules/video_output/directx/directx.c:225 -msgid "Always on top" -msgstr "Altijd boven" +#: modules/stream_out/es.c:53 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Audio output muxer" -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -msgid "Place the directx window on top of other windows" -msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters" +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream." -#: modules/video_output/directx/directx.c:96 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie" +#: modules/stream_out/es.c:56 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Video uitvoer muxer" + +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream." -#: modules/video_output/directx/directx.c:98 +#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Output URL" +msgstr "Uitvoer URL" + +#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 +#: modules/stream_out/standard.c:53 +msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream." + +#: modules/stream_out/es.c:63 +msgid "Audio output URL" +msgstr "Audio uitvoer URL" + +#: modules/stream_out/es.c:65 msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze " -"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden." +"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.." -#: modules/video_output/directx/directx.c:100 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen" +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "Video output URL" +msgstr "Video uitvoer URL" -#: modules/video_output/directx/directx.c:102 +#: modules/stream_out/es.c:69 msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de " -"video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager " -"is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft " -"geen effect als overlays gebruikt worden." +"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream." -#: modules/video_output/directx/directx.c:106 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays" +#: modules/stream_out/es.c:78 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Elementaire stream uitvoer" -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 +#: modules/stream_out/gather.c:40 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Verzamel stream uitvoer" + +#: modules/stream_out/rtp.c:44 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:46 msgid "" -"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." +"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " +"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " +"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." msgstr "" -"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert " -"veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)." +"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to " +"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to " +"be announced via SAP." -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX video uitvoer" +#: modules/stream_out/rtp.c:50 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" -#: modules/video_output/encoder.c:53 -msgid "Encoder wrapper" -msgstr "Encoder wrapper" +#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 +msgid "Session name" +msgstr "Sessie naam" -#: modules/video_output/fb.c:68 -msgid "Frame Buffer" -msgstr "Frame Buffer" +#: modules/stream_out/rtp.c:56 +msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie." -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "framebuffer apparaat" +#: modules/stream_out/rtp.c:57 +msgid "Session description" +msgstr "Beschrijving sessie" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer video output" -msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer" +#: modules/stream_out/rtp.c:59 +msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie." -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "X11 scherm naam" +#: modules/stream_out/rtp.c:60 +msgid "Session URL" +msgstr "Sessie URL" -#: modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +#: modules/stream_out/rtp.c:62 +msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie." -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "3dfx Glide video uitvoer" +#: modules/stream_out/rtp.c:63 +msgid "Session email" +msgstr "Sessie e-mail" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer" +#: modules/stream_out/rtp.c:65 +msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Alternatief volledig scherm methode" +#: modules/stream_out/rtp.c:69 +msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Audio port" +msgstr "Audio poort" + +#: modules/stream_out/rtp.c:72 msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg " -"hebben ze allebei hun nadelen.\n" -"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter " -"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n" -"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de " -"video te zien zijn." +"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "Video port" +msgstr "Video poort" + +#: modules/stream_out/rtp.c:75 msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:105 -msgid "X11 MGA video output" -msgstr "X11 MGA video uitvoer" +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "QT Embedded display namen" +#: modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "RTP stream output" +msgstr "RTP stream uitvoer" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +#: modules/stream_out/standard.c:49 msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." +"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." +msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Qt Embedded video uitvoer" +#: modules/stream_out/standard.c:57 +msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" +msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)" -#: modules/video_output/sdl.c:104 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer" +#: modules/stream_out/standard.c:59 +msgid "SAP announcing" +msgstr "SAP aankondigingen" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "SVGAlib video uitvoer" +#: modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "Announce this session with SAP" +msgstr "Verkondig deze sessie via SAP" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Windows GDI video uitvoer" +#: modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "SAP IPv6 announcing" +msgstr "SAP IPv6 aankondigingen" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Gebruik gedeeld geheugen" +#: modules/stream_out/standard.c:63 +msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" +msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server" +#: modules/stream_out/standard.c:65 +msgid "SLP announcing" +msgstr "SLP aankondigingen" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" +#: modules/stream_out/standard.c:66 +msgid "Announce this session with SLP" +msgstr "Verkondig deze sessie via SLP" -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" +#: modules/stream_out/standard.c:74 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Standaard stream uitvoer" -#: modules/video_output/x11/x11.c:67 -msgid "X11" -msgstr "X11" +#: modules/stream_out/transcode.c:42 +msgid "Video encoder" +msgstr "Video encoder" -#: modules/video_output/x11/x11.c:76 -msgid "X11 video output" -msgstr "X11 video uitvoer" +#: modules/stream_out/transcode.c:44 +msgid "" +"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo adaptor nummer" +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Doelformaat video" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +#: modules/stream_out/transcode.c:48 msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze " -"optie het mogelijk maken om er een te kiezen." +"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +"output." +msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage chroma formaat" +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Video bitrate" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in " -"plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken." +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +#: modules/stream_out/transcode.c:54 +msgid "Video scaling" +msgstr "Video ver-groten/kleinen" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideo extensie video uitvoer" +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +msgid "Allows you to scale the video before encoding." +msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen." -#: modules/visualization/scope/scope.c:67 -msgid "scope effect" -msgstr "scope effect" +#: modules/stream_out/transcode.c:57 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Video frame-rate" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Roteer vertikaal" +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan" +#: modules/stream_out/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlace video" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Vertikale offset" +#: modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst" +#: modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Allows you to specify the output video width." +msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Schaduw offset" +#: modules/stream_out/transcode.c:68 +msgid "Allows you to specify the output video height." +msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Offset in pixels van de schaduw" +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Video crop top" +msgstr "Video crop bovenkant" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer" +#: modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75 -msgid "XOSD module" -msgstr "XOSD module" +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Video crop left" +msgstr "Video crop links" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82 -msgid "xosd interface" -msgstr "xosd interface" +#: modules/stream_out/transcode.c:75 +msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen" -#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module" -#~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule" +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +msgid "Video crop bottom" +msgstr "Video crop onderkant" -#~ msgid "Auto-level Post processing quality" -#~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit" +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Video crop right" +msgstr "Video crop rechts" + +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:83 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Audio codec" -#~ msgid "dummy functions" -#~ msgstr "dummy functie" +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +msgid "" +"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties." -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normaal" +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Doelformaat audio" -#~ msgid "Audio Track" -#~ msgstr "Audio Spoor" +#: modules/stream_out/transcode.c:89 +msgid "" +"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +"output." +msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams." -#~ msgid "Video Track" -#~ msgstr "Video Spoor" +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Audio bitrate" -#~ msgid "Bitrate (bps)" -#~ msgstr "Bitrate (bps)" +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +msgstr "" +"Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams." -#~ msgid "mpga" -#~ msgstr "mpga" +#: modules/stream_out/transcode.c:95 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Samplerate geluid" -#~ msgid "a52 " -#~ msgstr "a52 " +#: modules/stream_out/transcode.c:97 +msgid "" +"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams" -#, fuzzy -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auteur" +#: modules/stream_out/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audio kanalen" -#~ msgid "&Logs..." -#~ msgstr "&Logs..." +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +msgid "" +"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +"output." +msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams" + +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Ondertitelingsencoder" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "" +"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " +"options." +msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties" + +#: modules/stream_out/transcode.c:108 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Formaat ondertiteling" + +#: modules/stream_out/transcode.c:110 +msgid "" +"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " +"output." +msgstr "" +"Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen." + +#: modules/stream_out/transcode.c:112 +msgid "Subpictures filter" +msgstr "Ondertitelingsfilter" + +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +msgid "" +"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " +"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " +"video." +msgstr "" +"Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde " +"ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld." -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Geavanceerd..." +#: modules/stream_out/transcode.c:118 +msgid "Number of threads" +msgstr "Aantal threads" -#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1" -#~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal." +#: modules/stream_out/transcode.c:120 +msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering." -#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1" -#~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal." +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Synchroniseer met het geluid" + +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid." -#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1" -#~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal." +#: modules/stream_out/transcode.c:133 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Transcodeer stream" -#~ msgid "Set the geometry of the zone to crop" -#~ msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone" +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer" -#~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "Beeldscherm naam" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" -#~ msgid "" -#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -#~ "instance :0.1." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. " -#~ "Bijvoorbeeld :0.1 ." +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" -#~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "Start speellijst bij opstarten" +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +msgid "Conversions from " +msgstr "Conversies van " -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." -#~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen." +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid " to " +msgstr " naar " -#~ msgid "Float on top" -#~ msgstr "altijd boven" +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX conversies van " -#~ msgid "Version x.y.z" -#~ msgstr "Versie x.y.z" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Altivec conversies van " -#~ msgid "Device &name:" -#~ msgstr "Apparaat &naam:" +#: modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Contrast van het beeld (0-2)" -#~ msgid "&Menus" -#~ msgstr "&Menus" +#: modules/video_filter/adjust.c:61 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "" +"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal." -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "&Titel:" +#: modules/video_filter/adjust.c:62 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Tint van het beeld (0-360)" -#~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "&Hoofdstuk:" +#: modules/video_filter/adjust.c:63 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" +msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal." -#~ msgid "F:\\" -#~ msgstr "F:\\" +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)" -#~ msgid "ToolBar" -#~ msgstr "Knoppenbalk" +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" +msgstr "" +"Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is " +"normaal." -#~ msgid "File read" -#~ msgstr "Bestand" +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)" -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanaal:" +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" +msgstr "" +"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal." -#~ msgid "Go!" -#~ msgstr "Ga!" +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)" -#~ msgid "0:00:00" -#~ msgstr "0:00:00" +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" +msgstr "" +"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal." -#~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "Open &Bestand..." +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Beeld eigenschappen filter" -#~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "Open &Disk..." +#: modules/video_filter/blend.c:66 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Video mengfilter" -#~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "&Netwerk Stream..." +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Number of clones" +msgstr "Aantal klonen" -#~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "&Verberg interface" +#: modules/video_filter/clone.c:56 +msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt" -#~ msgid "&Add interface" -#~ msgstr "Vo&eg interface toe" +#: modules/video_filter/clone.c:59 +msgid "List of video output modules" +msgstr "Lijst van video output modules" -#~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "Cre‘er een nieuwe interface" +#: modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." +msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren." -#~ msgid "&Controls" -#~ msgstr "&Knoppen" +#: modules/video_filter/clone.c:63 +msgid "Clone video filter" +msgstr "kloon beeld van de video filter" -#~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "Kanalen" +#: modules/video_filter/crop.c:54 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)" -#~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "Sche&rm" +#: modules/video_filter/crop.c:55 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +" + ." +msgstr "" +"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte " +"+ afstand van linkerkant + afstand van boven" -#~ msgid "&Program" -#~ msgstr "&Programma" +#: modules/video_filter/crop.c:57 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Verwijder zwarte randen" -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "&Titel" +#: modules/video_filter/crop.c:58 +msgid "Activate automatic black border cropping." +msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen" -#~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "Hoof&dstuk" +#: modules/video_filter/crop.c:61 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Uitsnijde video filter" -#~ msgid "&Angle" -#~ msgstr "Hoe&k" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deinterlace methode" -#~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "Selecteer hoek" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 +msgid "You can choose the default deinterlace mode" +msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode" -#~ msgid "&Language" -#~ msgstr "&Taal" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Deinterlace video filter" -#~ msgid "&Subtitles" -#~ msgstr "&Ondertiteling" +#: modules/video_filter/distort.c:59 +msgid "Distort mode" +msgstr "Verstoringsmethode" -#~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "Sluit deze popup" +#: modules/video_filter/distort.c:60 +msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" +msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\"" -#~ msgid "Show interface" -#~ msgstr "Toon interface" +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Wave" +msgstr "Golven" -#~ msgid "&Jump..." -#~ msgstr "&Spring..." +#: modules/video_filter/distort.c:63 +msgid "Ripple" +msgstr "Rimpelingen" -#~ msgid "Audio settings" -#~ msgstr "Audio Instellingen" +#: modules/video_filter/distort.c:66 +msgid "Distort video filter" +msgstr "Verstorings video filter" -#~ msgid "Video settings" -#~ msgstr "Video Instellingen" +#: modules/video_filter/invert.c:52 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Inversie filter" -#~ msgid "New stream" -#~ msgstr "Nieuwe stream" +#: modules/video_filter/logo.c:61 +msgid "Logo filename" +msgstr "Log bestandsnaam" -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "Netwerk Stream..." +#: modules/video_filter/logo.c:62 +msgid "Full path of the PNG file to use." +msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand" -#~ msgid "Next file" -#~ msgstr "Volgende Bestand" +#: modules/video_filter/logo.c:63 +msgid "X coordinate of the logo" +msgstr "X positie van het logo" -#~ msgid "&Stream output..." -#~ msgstr "&Stream output..." +#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66 +msgid "You can move the logo by left-clicking on it." +msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis" -#~ msgid "Open the stream output" -#~ msgstr "Open the stream output" +#: modules/video_filter/logo.c:65 +msgid "Y coordinate of the logo" +msgstr "Y positie van het logo" -#~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe" +#: modules/video_filter/logo.c:67 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "Transparantie van het logo (255-0)" -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Bestand met ondertiteling" +#: modules/video_filter/logo.c:68 +msgid "" +"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " +"to 255 for full opacity)." +msgstr "" -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Afsluiten" +#: modules/video_filter/logo.c:70 +msgid "Logo position" +msgstr "Start positie" -#~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "&Volledig Scherm" +#: modules/video_filter/logo.c:72 +msgid "" +"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." +msgstr "" +"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald " +"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk.)" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Over..." +#: modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Logo overlay filter" -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "Selecteer de volgende titel" +#: modules/video_filter/logo.c:99 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Logo overlay filter" -#~ msgid "Volume &Up" -#~ msgstr "Geluid &Harder" +#: modules/video_filter/marq.c:64 +msgid "Marquee text" +msgstr "" -#~ msgid "Increase the volume" -#~ msgstr "Geluid Harder" +#: modules/video_filter/marq.c:65 +msgid "Marquee text to display" +msgstr "" -#~ msgid "Volume &Down" -#~ msgstr "Geluid Zachter" +#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57 +msgid "X offset, from left" +msgstr "" -#~ msgid "Decrease the volume" -#~ msgstr "Geluid Zachter" +#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58 +msgid "X offset, from the left screen edge" +msgstr "" -#~ msgid "&Mute" -#~ msgstr "Geluid stil" +#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59 +msgid "Y offset, from the top" +msgstr "" -#~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "Geluid stil" +#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60 +msgid "Y offset, down from the top" +msgstr "" -#~ msgid "Always on top..." -#~ msgstr "Altijd boven..." +#: modules/video_filter/marq.c:70 +msgid "Marquee timeout" +msgstr "" -#~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "Breng het venster naar boven" +#: modules/video_filter/marq.c:71 +msgid "" +"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " +"value is 0 (remain forever)." +msgstr "" -#~ msgid "&Copy text" -#~ msgstr "&Kopieer tekst" +#: modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Marquee display sub filter" +msgstr "Tekst overlay filter" -#~ msgid "Open network" -#~ msgstr "Open Netwerk" +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Wazigheids factor (1-127)" -#~ msgid "Network mode" -#~ msgstr "Netwerk mode" +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Poort:" +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "" -#~ msgid "Channel server" -#~ msgstr "Kanaal server" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 +msgid "Scaling mode" +msgstr "" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Voeg toe" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 +msgid "You can choose the default scaling mode." +msgstr "" -#~ msgid "&File..." -#~ msgstr "&Bestand..." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "" -#~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "&Disk..." +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bilinear" +msgstr "" -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "&Netwerk" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "" -#~ msgid "&Url" -#~ msgstr "&Url" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimenteel" -#~ msgid "&Invert selection" -#~ msgstr "&Inverteer selectie" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" -#~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "&Crop selectie" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Area" +msgstr "" -#~ msgid "&Delete selection" -#~ msgstr "&Verwijder selectie" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" -#~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "Verwijder allen" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 +msgid "Gauss" +msgstr "" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Inverteer selectie" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "SincR" +msgstr "" -#~ msgid "Crop selection" -#~ msgstr "Crop selectie" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Lanczos" +msgstr "" -#~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "Verwijder selectie" +#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" -#~ msgid "Delete all items" -#~ msgstr "Verwijder allen" +#: modules/video_filter/time.c:55 +msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)" -#~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "Start de geselecteerde stream" +#: modules/video_filter/time.c:56 +msgid "" +"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " +"%S = second" +msgstr "" +"Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = " +"seconden" -#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -#~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)" +#: modules/video_filter/time.c:71 +msgid "Time display sub filter" +msgstr "Tijd afbeeldingsfilter" -#~ msgid "file/ts://" -#~ msgstr "file/ts://" +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Transform type" +msgstr "Transformatie type" -#~ msgid "239.239.0.1" -#~ msgstr "239.239.0.1" +#: modules/video_filter/transform.c:58 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'" -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "Voeg ondertiteling toe" +#: modules/video_filter/transform.c:61 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Draai 90 graden" -#~ msgid "Delay:" -#~ msgstr "Vertraging:" +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Draai 180 graden" -#~ msgid "FPS:" -#~ msgstr "FPS:" +#: modules/video_filter/transform.c:62 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Draai 270 graden" -#~ msgid "0.0" -#~ msgstr "0.0" +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Keer Horizontaal om" -#~ msgid "Maximum number of lines in the log window" -#~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm" +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Keer vertikaal om" -#~ msgid "" -#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." -#~ msgstr "" -#~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze " -#~ "optie. " +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Video transformatie filter" -#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages." -#~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm." +#: modules/video_filter/wall.c:53 +msgid "Number of columns" +msgstr "Aantal kolommen" -#~ msgid "Display text under images in the toolbar" -#~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk" +#: modules/video_filter/wall.c:54 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." +msgstr "" +"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden." -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in " +#: modules/video_filter/wall.c:57 +msgid "Number of rows" +msgstr "Aantal rijen" -#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up" -#~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden." +#: modules/video_filter/wall.c:58 +msgid "" +"Select the number of vertical video windows in which to split the video." +msgstr "" +"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden" -#~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "Native Windows interface" +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Active windows" +msgstr "Actieve vensters" -#~ msgid "audio device" -#~ msgstr "audio apparaat" +#: modules/video_filter/wall.c:62 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen" -#, fuzzy -#~ msgid "video device" -#~ msgstr "audio apparaat" +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "wall video filter" +msgstr "videowall filter" -#~ msgid "font" -#~ msgstr "lettertype" +#: modules/video_output/aa.c:55 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "video uitvoer in ASCII karakters" -#, fuzzy -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "vertaling" +#: modules/video_output/caca.c:54 +msgid "color ASCII art video output" +msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters" -#~ msgid "Change the current audio track" -#~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal" +#: modules/video_output/directx/directx.c:108 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Hardware YUV->RGB conversie" -#~ msgid "Change the current subtitles stream" -#~ msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling" +#: modules/video_output/directx/directx.c:110 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze " +"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden." -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Voeg een &map toe.." +#: modules/video_output/directx/directx.c:113 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen" -#~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface." -#~ msgstr "" -#~ "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te " -#~ "schakelen." +#: modules/video_output/directx/directx.c:115 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de " +"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is " +"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen " +"effect als overlays gebruikt worden." -#~ msgid "enable network channel mode" -#~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in" +#: modules/video_output/directx/directx.c:120 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays" -#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server." +#: modules/video_output/directx/directx.c:122 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert " +"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)." -#~ msgid "channel server address" -#~ msgstr "channel server adres" +#: modules/video_output/directx/directx.c:125 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Naam van gewenst beeldscherm" -#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server." +#: modules/video_output/directx/directx.c:126 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het " +"beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -#~ msgid "channel server port" -#~ msgstr "channel server poort" +#: modules/video_output/directx/directx.c:131 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Bureaubladachtergrond mode" -#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -#~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt." +#: modules/video_output/directx/directx.c:133 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit " +"werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere " +"achtergrond heeft." -#~ msgid "network interface" -#~ msgstr "netwerk interface" +#: modules/video_output/directx/directx.c:156 +msgid "DirectX video output" +msgstr "DirectX video uitvoer" -#~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -#~ "solution, you may indicate here which interface to use." -#~ msgstr "" -#~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN " -#~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk " -#~ "interface kaart gebruikt zal worden." +#: modules/video_output/directx/directx.c:288 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Bureaubladachtergrond" -#~ msgid "Sample rate" -#~ msgstr "Sample Rate" +#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62 +msgid "Win32 OpenGL provider" +msgstr "" -#~ msgid "Network Channel:" -#~ msgstr "Netwerk Kanalen:" +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer apparaat" -#~ msgid "Load from file.." -#~ msgstr "Gebruik bestand..." +#: modules/video_output/fb.c:69 +msgid "" +"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " +"(usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering " +"gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)." -#~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "Taal 0x%x" +#: modules/video_output/fb.c:75 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer" -#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" -#~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)" +#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 +#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +msgid "X11 display name" +msgstr "X11 scherm naam" -#~ msgid "Stream output:" -#~ msgstr "Stream uitvoer:" +#: modules/video_output/ggi.c:58 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" +"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Scherm %d" +#: modules/video_output/glide.c:64 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "3dfx Glide video uitvoer" -#~ msgid "Open skin" -#~ msgstr "Open skin" +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "HD1000 videa uitvoer" -#~ msgid "Skin files" -#~ msgstr "Skin bestanden" +#: modules/video_output/mga.c:59 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer" -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Alle bestanden" +#: modules/video_output/opengl.c:97 +#, fuzzy +msgid "Effect" +msgstr "Verwijder" -#~ msgid "Change skin - Open new file" -#~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand" +#: modules/video_output/opengl.c:99 +msgid "Allows you to select different visual effects." +msgstr "Selecteer een van de visuele effecten" -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "Voeg bestand toe" +#: modules/video_output/opengl.c:104 +#, fuzzy +msgid "Cube" +msgstr "Club" +#: modules/video_output/opengl.c:104 #, fuzzy -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "Stream uitvoer" +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Transparantie van het logo (255-0)" -#~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "Apparaat Naam" +#: modules/video_output/opengl.c:107 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL video uitvoer" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +msgid "QT Embedded display name" +msgstr "QT Embedded display naam" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream Output MRL" -#~ msgstr "Stroom output MRL" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +msgid "" +"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +"will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" +"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Qt Embedded video uitvoer" -#~ msgid "DVDRead input module" -#~ msgstr "DVDRead input module" +#: modules/video_output/sdl.c:104 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer" -#~ msgid "dvdplay input module" -#~ msgstr "dvdplay input module" +#: modules/video_output/snapshot.c:46 +msgid "snapshot width" +msgstr "Beeldbreedte" -#~ msgid "HTTP access module" -#~ msgstr "HTTP access module" +#: modules/video_output/snapshot.c:47 +msgid "Set the width of the snapshot image." +msgstr "Selecteer de breedte van het beeld" -#~ msgid "raw UDP access module" -#~ msgstr "raw UPD access module" +#: modules/video_output/snapshot.c:49 +msgid "snapshot height" +msgstr "Beeldhoogte" -#~ msgid "path of the output file" -#~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand" +#: modules/video_output/snapshot.c:50 +msgid "Set the height of the snapshot image." +msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld" -#~ msgid "By default samples.raw" -#~ msgstr "Standaard samples,raw" +#: modules/video_output/snapshot.c:52 +msgid "chroma" +msgstr "Chroma" -#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module" +#: modules/video_output/snapshot.c:53 +msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." +msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)" -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "flac decodeer module" +#: modules/video_output/snapshot.c:55 +msgid "cache size (number of images)" +msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)" -#~ msgid "libmpeg2 decoder module" -#~ msgstr "libmpeg2 decodeer module" +#: modules/video_output/snapshot.c:56 +msgid "Set the cache size (number of images to keep)." +msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)" -#~ msgid "avi demuxer" -#~ msgstr "avi demuxer" +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +msgid "snapshot module" +msgstr "" -#~ msgid "Dump Demux input" -#~ msgstr "Dump Demux input" +#: modules/video_output/svgalib.c:53 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib video uitvoer" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruiker" +#: modules/video_output/wingdi.c:82 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI video uitvoer" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Groep" +#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideo adaptor nummer" -#~ msgid "QNX RTOS module" -#~ msgstr "QNX RTOS module" +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze " +"optie het mogelijk maken om er een te kiezen." -#~ msgid "wxWindows" -#~ msgstr "wxWindows" +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Alternatieve volledig scherm methode" -#~ msgid "image crop video module" -#~ msgstr "image verklein video module" +#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg " +"hebben ze allebei hun nadelen.\n" +"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter " +"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n" +"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video " +"te zien zijn." -#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -#~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\"" +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" +"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." -#~ msgid "image wall video module" -#~ msgstr "image wall video module" +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm" -#~ msgid "3dfx Glide module" -#~ msgstr "3dfx Glide module" +#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" +"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. " +"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede." -#~ msgid "X11 MGA module" -#~ msgstr "X11 MGA module" +#: modules/video_output/x11/glx.c:112 +msgid "X11 OpenGL provider" +msgstr "" -#~ msgid "SVGAlib module" -#~ msgstr "SVGAlib module" +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Gebruik gedeeld geheugen" -#~ msgid "X11 module" -#~ msgstr "X11 module" +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server" -#~ msgid "Try to use S/PDIF output" -#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer" +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 +msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm" -#~ msgid "" -#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is " -#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and " -#~ "permanently selects analog PCM output." -#~ msgstr "" -#~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is " -#~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en " -#~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer." +#: modules/video_output/x11/x11.c:75 +msgid "X11 video output" +msgstr "X11 video uitvoer" -#~ msgid "try to use S/PDIF output" -#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "XVimage chroma formaat" -#~ msgid "QT Embedded drawable" -#~ msgstr "QT Embedded drawable" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in " +"plaats van de snelste en meest efficiënte." -#~ msgid "" -#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " -#~ "This option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen " -#~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig " -#~ "gebruiken." +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "XVideo extensie video uitvoer" -#, fuzzy -#~ msgid "the VideoLAN Team " -#~ msgstr "Het VideoLAN Team " +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "GaLaktos animatie plugin" -#~ msgid "" -#~ "VideoLAN Client\n" -#~ " for familiar Linux" -#~ msgstr "" -#~ "VideoLAN Client\n" -#~ " voor familiar Linux" +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom display width" +msgstr "Breedte Goomvideo" -#~ msgid "vlcs" -#~ msgstr "vlcs" +#: modules/visualization/goom.c:59 +msgid "Goom display height" +msgstr "Hoogte Goomvideo" -#~ msgid "http://www.videolan.org/" -#~ msgstr "http://www.videolan.org/" +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "" +"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere " +"resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)" -#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" -#~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team" +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Animatiesnelheid Goom" -#~ msgid "specify an existing window" -#~ msgstr "specificeer een bestaand scherm" +#: modules/visualization/goom.c:64 +msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)" -#~ msgid "" -#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " -#~ "DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een " -#~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote " -#~ "voorzichtigheid." +#: modules/visualization/goom.c:70 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom effect" -#~ msgid "X11 drawable" -#~ msgstr "X11 drawable" +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "Effects list" +msgstr "Lijst van effecten" -#~ msgid "" -#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " -#~ "option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen " -#~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van " -#~ "deze optie." +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" +msgstr "" +"Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n" +"Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum" -#~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "A_udio" +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels" -#~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "Langzamer" +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels." -#~ msgid "Session Announcement Protocol support" -#~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning" +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands" +msgstr "Aantal banden" -#~ msgid "UDP Multicast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)" -#, fuzzy -#~ msgid "Play/Pause" -#~ msgstr "Pauze" +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Band separator" +msgstr "Ruimte tussen banden" -#~ msgid "Open a File" -#~ msgstr "Open een bestand" +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." -#, fuzzy -#~ msgid "Open file..." -#~ msgstr "Open Bestand..." +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Amplification" +msgstr "Versterking" -#, fuzzy -#~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "Open Disk..." +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald" -#, fuzzy -#~ msgid "Network stream..." -#~ msgstr "_Netwerk Stream..." +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Schakel pieken in" -#, fuzzy -#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002" -#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Defines whether to draw peaks." +msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 " -#~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie." +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Number of stars" +msgstr "Aantal sterren" -#~ msgid "Select chapter" -#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." +msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Volledig scherm" +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "visualizer filter" +msgstr "visuele effecten filter" -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to previous chapter" -#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk" +#: modules/visualization/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Roteer vertikaal" -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to next chapter" -#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk" +#: modules/visualization/xosd.c:64 +msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" +msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan" -#~ msgid "number of channels of audio output" -#~ msgstr "aantal audio kanalen" +#: modules/visualization/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Vertikale offset" -#~ msgid "" -#~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported " -#~ "by your audio output module." -#~ msgstr "" -#~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden " -#~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module." +#: modules/visualization/xosd.c:68 +msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels" -#~ msgid "S/PDIF" -#~ msgstr "S/PDIF" +#: modules/visualization/xosd.c:70 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Schaduw offset" -#~ msgid "Libmad" -#~ msgstr "Libmad" +#: modules/visualization/xosd.c:71 +msgid "Offset in pixels of the shadow" +msgstr "Offset van de schaduw in pixels" -#~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" -#~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder" +#: modules/visualization/xosd.c:74 +msgid "Font used to display text in the xosd output" +msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer" -#~ msgid "Select program" -#~ msgstr "Verander van Programma" +#: modules/visualization/xosd.c:80 +msgid "XOSD interface" +msgstr "XOSD interface" -#, fuzzy -#~ msgid "About VLC" -#~ msgstr "Over VLC" +#~ msgid "Extended Data" +#~ msgstr "Extra Data" -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Selecteer Bestand" +#~ msgid "Disc Artist(s)" +#~ msgstr "Disc Artiest(en)" -#, fuzzy -#~ msgid "Softer" -#~ msgstr "Langzmer" +#~ msgid "CDDB Disc Category" +#~ msgstr "CDDB Disk Categorie" -#, fuzzy -#~ msgid "RTP access module" -#~ msgstr "RTP access module" +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Jaar" -#~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" -#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n" +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Spoor Artiest" -#, fuzzy -#~ msgid "Select audio language" -#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal" +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Spoor Title" -#~ msgid "" -#~ "%s module options:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s module opties:\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Program to decode" +#~ msgstr "Program" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common " -#~ "choices are builtin and mad." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke " -#~ "keuzes zijn builtin en mad." +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "Normale Nabewerking" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. " -#~ "Common choices are builtin and a52." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door " -#~ "VLC.\n" -#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." - -#~ msgid "Jump to previous title" -#~ msgstr "Selecteer vorige titel" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the " -#~ "mad plugin will use the fastest routine." -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n" -#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken." - -#~ msgid "Network Stream" -#~ msgstr "Netwerk Stream" - -#~ msgid "Broadcast" -#~ msgstr "Broadcast" - -#~ msgid "Open Satellite Card" -#~ msgstr "Open Sateliet kaart" - -#~ msgid "disable hardware acceleration for the video output" -#~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit." - -#~ msgid "output statistics" -#~ msgstr "statistieken" - -#~ msgid "" -#~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various " -#~ "statistics messages." -#~ msgstr "" -#~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op " -#~ "het scherm. " - -#~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)" -#~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)" - -#~ msgid "" -#~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages " -#~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem." -#~ msgstr "" -#~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen " -#~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen." +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "MMX nabewerking" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will " -#~ "use.\n" -#~ "Note that by default no video filter is used." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n" -#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "MMX EXT nabewerking" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet " -#~ "zoeken." - -#~ msgid "Channel server:" -#~ msgstr "Kanaal server:" - -#~ msgid "port:" -#~ msgstr "poort:" +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"