X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fru.po;h=73e3c1b0de8b1ce76b9333ffdb7599be527644b8;hb=7136c8a4741163c78384ba2a02875d8190a03989;hp=3dded748dbcb5cb9f27f2e553a1e5b71e7484a74;hpb=eebf5d1f71042a89aebf2eb9eb1f3942b5f13b3c;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3dded748db..73e3c1b0de 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,31 +1,34 @@ +# translation of ru.po to Russian # Russian localisation for VLC -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team -# $Id$ +# Copyright (C) 2001, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2009-2011 the VideoLAN team # # # Valek Filippov , 2001. # Andrey Brilevskiy , 2005. # Andrey Wolk (Lorni) , 2009. # Roustam Ghizdatov , 2009. +# Konstantin Pavlov , 2011. +# Alexander LAW , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-18 09:30+0500\n" -"Last-Translator: Roustam Ghizdatov \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-02 22:42+0300\n" +"Last-Translator: Alexander LAW \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:1006 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "" "Подробная информация находится в файле COPYING.\n" "Написана командой VideoLAN; см. файл AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" msgstr "Настройки VLC" @@ -46,9 +49,9 @@ msgstr "Настройки VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "Основные интерфейсы" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Настройки главного интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" @@ -77,18 +80,20 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -101,7 +106,6 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Основные настройки аудио" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" @@ -109,12 +113,12 @@ msgstr "Фильтры" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Аудио-фильтры используются для обработки аудио-потока." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Визуализация аудио" @@ -126,8 +130,9 @@ msgstr "Модули вывода" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Общие настройки модулей для вывода аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" @@ -135,14 +140,16 @@ msgstr "Прочее" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Прочие настройки и модули аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -217,9 +224,9 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Видео-кодеки" #: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео." +msgstr "" +"Настройки декодировщиков и кодировщиков видео, изображений и видео со звуком." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -230,14 +237,12 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио." #: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Кодек субтитров" +msgstr "Кодеки субтитров" #: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков субтитров и телетекста." #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -249,7 +254,7 @@ msgstr "" "Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " "уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Вывод потока" @@ -337,7 +342,7 @@ msgstr "" "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " "установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -357,13 +362,14 @@ msgstr "Видео по запросу" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" @@ -379,8 +385,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Поиск служб" @@ -390,7 +396,8 @@ msgid "" "playlist." msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -416,9 +423,9 @@ msgstr "" msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -475,15 +482,16 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Справка для данных модулей недоступна." #: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть " -"командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc " -"-I qt\"\n" +"командную строку, перейти в каталог, где установлен VLC и выполнить \"vlc -I " +"qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." @@ -495,24 +503,23 @@ msgstr "Расширенные параметры..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Открыть директорию..." +msgstr "Открыть &каталог..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Open &Folder..." -msgstr "Открыть папку..." +msgstr "Открыть пап&ку..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Выбрать файл(ы)" +msgstr "Выберите файл(ы)" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" -msgstr "Выбрать директорию" +msgstr "Выберите каталог" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Выбрать файл" +msgstr "Выберите папку" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -524,13 +531,13 @@ msgstr "Информация кодека" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "Сообщения" +msgstr "&Сообщения" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Переход к указанному времени" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "За&кладки" @@ -543,13 +550,13 @@ msgid "&About" msgstr "О программе" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" @@ -558,9 +565,8 @@ msgid "Fetch Information" msgstr "Получить информацию" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Убрать выбранное" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." @@ -571,23 +577,20 @@ msgid "Sort" msgstr "Сортировка" #: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy msgid "Create Directory..." -msgstr "Открыть каталог..." +msgstr "Создать каталог..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Create Folder..." -msgstr "Открыть папку..." +msgstr "Создать папку..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Открыть каталог..." +msgstr "Открыть каталог с файлом..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Открыть папку с файлом..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." @@ -597,31 +600,28 @@ msgstr "Поток..." msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 msgid "Repeat All" msgstr "Повторять все" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 msgid "Repeat One" msgstr "Повторять один" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "No Repeat" msgstr "Не повторять" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" msgstr "Случайный порядок" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 msgid "Random Off" msgstr "Случайный порядок выключен" @@ -630,29 +630,24 @@ msgid "Add to Playlist" msgstr "Добавить" #: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy msgid "Add to Media Library" -msgstr "Добавить в медиа-библиотеку" +msgstr "Добавить в медиатеку" #: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy msgid "Add File..." msgstr "Добавить файл..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy msgid "Advanced Open..." -msgstr "Расширенные параметры..." +msgstr "Добавить источник..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy msgid "Add Directory..." -msgstr "Добавить &каталог..." +msgstr "Добавить каталог..." #: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy msgid "Add Folder..." -msgstr "Добавить файл..." +msgstr "Добавить пап&ку..." #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." @@ -662,8 +657,8 @@ msgstr "&Сохранить плейлист как..." msgid "Open Play&list..." msgstr "Открыть плейлист..." -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" msgstr "Искать" @@ -683,7 +678,7 @@ msgstr "" "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Клонирование" @@ -703,7 +698,8 @@ msgstr "" "Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для " "увеличения." -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Волны" @@ -806,88 +802,90 @@ msgstr "" "можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы " "можете рекламировать медиа-проигрыватель VLC.

" -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Фильтрация аудио не удалась" - -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)." - -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "отключить" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометр" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" msgstr "Волюметр" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Аудио-фильтры" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" msgstr "Replay Gain" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Фильтрация аудио не удалась" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" msgstr "Аудио-каналы" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "стерео" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "слева" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "справа" @@ -899,69 +897,198 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "реверсивное стерео" -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "key" - -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:528 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 msgid "integer" msgstr "целое" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 msgid "float" msgstr "дробное" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 msgid "string" msgstr "строка" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "Медиа-библиотека" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"." + +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в " +"очередь плейлиста.\n" +"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Глобальный параметр, действующий всё время выполнения " +"программы.\n" +" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n" +" и переопределяющий предыдущие настройки.\n" +"\n" +"Синтаксис MRL потока:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] " +"[:параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как " +"специфические :параметры MRL.\n" +" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" +" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n" +" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n" +" Поток UDP, посылаемый сервером " +"потоковой передачи\n" +" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки " +"плейлиста на определенное время\n" +" vlc://quit Специальный элемент для выхода из " +"VLC\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (по умолчанию включено)" + +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (по умолчанию выключено)" + +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Примечание:" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "добавьте --advanced к команде, чтобы увидеть дополнительные опции." + +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные " +"параметры.\n" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, " +"используйте --list или --list-verbose." + +#: src/config/help.c:793 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Версия VLC %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:795 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Скомпилировано %s@%s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:797 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Компилятор: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Для продолжения нажмите ВВОД\n" #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Закладка %i" -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:267 msgid "packetizer" -msgstr "Упаковщики" +msgstr "упаковщик" -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:267 msgid "decoder" -msgstr "Декодеры" +msgstr "декодер" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Ошибка вещания/перекодирования" -#: src/input/decoder.c:279 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." +msgstr "VLC не может открыть модуль %s." -#: src/input/decoder.c:431 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." -#: src/input/decoder.c:682 +#: src/input/decoder.c:722 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования" -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -970,139 +1097,149 @@ msgstr "" "VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не " "можете это исправить." -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 msgid "Track" msgstr "Дорожка" -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 msgid "Scrambled" msgstr "Зашифровано" -#: src/input/es_out.c:1355 +#: src/input/es_out.c:1369 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2024 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Скрытые титры %u" -#: src/input/es_out.c:2830 +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Поток %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитры" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:2857 +#: src/input/es_out.c:2911 msgid "Original ID" msgstr "Идентификатор оригинала" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Гц" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2961 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u кб/сек" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Track replay gain" msgstr "Replay Gain дорожки" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2975 msgid "Album replay gain" msgstr "Replay Gain альбома" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2976 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f дБ" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Разрешение монитора" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Декодировано" + +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Этот источник не открывается" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC не может определить формат входных данных." -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." @@ -1110,165 +1247,171 @@ msgstr "" "Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная " "информация." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "Название" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" msgstr "Номер дорожки" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Настройки" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "Сейчас играет" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" msgstr "Кем закодировано" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" msgstr "URL обложки" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "№ дорожки" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "В закладки" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Программы" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Видео-дорожка" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Аудио-дорожка" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Следующее заглавие" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Предыдущее заглавие" -#: src/input/var.c:316 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Заглавие %i" -#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Следующая глава" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Предыдущая глава" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Поток: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:87 msgid "Console" msgstr "Консоль" -#: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet - интерфейс" +#: src/interface/interface.c:91 +#, fuzzy +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Web - интерфейс" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/interface/interface.c:101 +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" msgstr "Вести журнал отладки" -#: src/interface/interface.c:104 +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Жесты мыши" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" msgstr "ru" -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1276,189 +1419,46 @@ msgstr "" "Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc " "без интерфейса." -#: src/libvlc.c:1234 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"." +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличение" -#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" -"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в " -"очередь плейлиста.\n" -"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" -"\n" -"Стили параметров:\n" -" --параметр Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения " -"программы.\n" -" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n" -" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n" -" и переопределяющий предыдущие настройки.\n" -"\n" -"Синтаксис MRL потока:\n" -" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] " -"[:параметр=значение ...]\n" -"\n" -" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как " -"специфические :параметры MRL.\n" -" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n" -"\n" -"Синтаксис URL:\n" -" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" -" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" -" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" -" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" -" screen:// Захват с экрана\n" -" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n" -" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" -" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n" -" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n" -" Поток UDP, посылаемый сервером " -"потоковой передачи\n" -" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки " -"плейлиста на определенное время\n" -" vlc://quit Специальный элемент для выхода из " -"VLC\n" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четверть" -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (по умолчанию включено)" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина" -#: src/libvlc.c:1629 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (по умолчанию выключено)" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинал" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -msgid "Note:" -msgstr "Примечание:" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Двойной" -#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции." +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Auto" +msgstr "автоматически" -#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" -"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные " -"параметры.\n" - -#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 -#, fuzzy -msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" -"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, " -"следует использовать --list или--list-verbose." - -#: src/libvlc.c:1910 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC версия %s\n" - -#: src/libvlc.c:1912 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1914 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Компилятор: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1949 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" - -#: src/libvlc.c:1969 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Для продолжения нажмите ВВОД\n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 -msgid "Zoom" -msgstr "Увеличение" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Четверть" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Половина" - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Оригинал" - -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Двойной" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 -msgid "Auto" -msgstr "автоматически" - -#: src/libvlc-module.c:168 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" "Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n" "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " "настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1466,30 +1466,30 @@ msgstr "" "Интерфейс, используемый VLC.\n" "По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в " -"дополнение к интерфейсу по умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " -"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" +"Список дополнительных интерфейсов VLC (через запятую), которые будут " +"запускаться в дополнение к интерфейсу по умолчанию. (например: \"rc" +"\" (удалённое управление), \"http\", \"gestures\" (жесты), и т. д.)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Детальность сообщений (0,1,2)" +msgstr "Подробность сообщений (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1497,45 +1497,44 @@ msgstr "" "Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только " "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки" -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:204 #, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -"Это строка, где в качестве разделителя используется запятая. Перед каждым " -"объектом должен стоять знак \"+\" или \"-\", что означает его включение или " -"выключение соответственно. Ключевое слово \"all\" включает все объекты. " -"Объекты обозначаются с помощью их типов или названий модулей. У правил, " -"применяемых к именованным объектам, более высокий приоритет, чем у правил, " -"применяемых к типам объектов. Примечание: чтобы всё-таки показать сообщение " -"отладки, необходимо опять же использовать -vvv." +"В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или " +"'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all\" " +"охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени модуля. " +"Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, чем правила " +"для типов. Заметьте, что для собственно отображения отладочных сообщений " +"нужно указать ключ -vvv." -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Поток по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1543,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " "системный язык." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1555,11 +1554,11 @@ msgstr "" "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " "при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1567,19 +1566,19 @@ msgstr "" "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " "пользователей никогда не должны менять." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" -msgstr "Взаимодействие интерфейсов" +msgstr "Взаимодействие с интерфейсом" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " -"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана." +"При включении этого параметра интерфейс будет показывать диалоговые окна, " +"когда потребуется участие пользователя." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1591,11 +1590,11 @@ msgstr "" "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров " "находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Модуль вывода аудио" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1603,11 +1602,12 @@ msgstr "" "Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Включить аудио" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1615,62 +1615,51 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод аудио. В этом случае аудио не будет " "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Принудительно включить моно" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Громкость по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио" - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. Обычно " -"его не нужно менять." - -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Шаг громкости вывода аудио" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Частота вывода аудио (Гц)" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по-" +"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по " "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Высококачественная обработка аудио" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1680,11 +1669,11 @@ msgstr "" "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " "можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Компенсация десинхронизации аудио" +msgstr "Компенсация рассинхронизации аудио" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1692,11 +1681,11 @@ msgstr "" "Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если " "существуют расхождения между видео и аудио." -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Режим каналов вывода аудио" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1705,11 +1694,12 @@ msgstr "" "Режим каналов вывода аудио, используемый по умолчанию, если это возможно (то " "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1717,11 +1707,11 @@ msgstr "" "Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-" "поток поддерживают его." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1734,39 +1724,42 @@ msgstr "" "опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании " "с микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "включено" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "выключено" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения." -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Визуализация аудио " -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" msgstr "Режим Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Выбрать режим Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Предусиление для Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1774,42 +1767,47 @@ msgstr "" "Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для " "потока с информацией Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" msgstr "Replay Gain по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" msgstr "Защита пиков" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Enable time streching audio" +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Включить ускорение аудио" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "Позволяет проигрывать аудио на более низкой или высокой скорости без " "изменения его тональности." -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "нет" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1817,16 +1815,17 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы " -"можете включить видео фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, " -"и т.д.).Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео " -"фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." +"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео. Вы " +"можете включить видео-фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, " +"и т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей " +"\"Видео-фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других " +"параметров видео." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1834,11 +1833,12 @@ msgstr "" "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1846,15 +1846,14 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " "декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1862,15 +1861,14 @@ msgstr "" "Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1878,22 +1876,22 @@ msgstr "" "Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1901,22 +1899,22 @@ msgstr "" "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " "(координата Y)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1927,76 +1925,88 @@ msgstr "" "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " "сверху-справа)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "по центру" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "сверху" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "снизу" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "верхний левый угол" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "верхний правый угол" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "нижний левый угол" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "нижний правый угол" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2004,39 +2014,27 @@ msgstr "" "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Встроенное видео" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс." -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "X11 display" -msgstr "Дисплей X11" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной " -"окружения DISPLAY." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2044,106 +2042,111 @@ msgstr "" "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Видео на рабочем столе" -#: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, " -"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть " -"без обоев." +"Этот режим позволяет показывать видео непосредственно на рабочем столе." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" msgstr "Показывать название медиа-файла" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Отображать название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 " "сек)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Position of video title" msgstr "Расположение названия дорожки" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" "Скрывать курсор и панель управления в\n" "полноэкранном режиме через x миллисекунд" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" -"Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n " -"миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)" +"Скрывать курсор и панель управления в\n" +"полноэкранном режиме через x миллисекунд" -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 msgid "Deinterlace" msgstr "Устранение чересстрочности" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Режим устранения чересстрочности" -#: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания." +msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Не учитывать" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Смешивать" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Усреднять" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Удваивать" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Интерполировать" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Отключать заставку" @@ -2164,7 +2167,7 @@ msgstr "" "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы " "предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" @@ -2173,15 +2176,17 @@ msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " -"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." +"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, обрамление и т." +"п., то есть будет работать в минимальном окне." #: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Модуль фильтра вывода видео" +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "Модуль видео-фильтра" #: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как " #: src/libvlc-module.c:512 @@ -2198,11 +2203,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Директория для видео-снимков" +msgstr "Каталог (или файл) видео-снимков" #: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Директория (или название файла) для сохранения видео-снимков." +msgstr "Каталог (или файл), в котором будут сохраняться видео-снимки." #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" @@ -2270,7 +2275,7 @@ msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Принудидельное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы " +"Принудительное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы " "- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон " "изображения." @@ -2295,7 +2300,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Автом. масштабирование видео" +msgstr "Автомасштабирование видео" #: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." @@ -2318,7 +2323,6 @@ msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования" #: src/libvlc-module.c:576 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2331,7 +2335,6 @@ msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Список других соотношений сторон" #: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2356,7 +2359,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон для пикселей монитора" +msgstr "Соотношение сторон для пикселов монитора" #: src/libvlc-module.c:593 msgid "" @@ -2368,7 +2371,7 @@ msgstr "" "квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр " "на 4:3 для сохранения пропорций." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускать кадры" @@ -2404,21 +2407,20 @@ msgstr "" "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." #: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy msgid "Key press events" msgstr "События от клавиатуры" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." -msgstr "" +msgstr "VLC будет обрабатывать горячие клавиши в отдельном окне видео." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "События от мыши" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "VLC будет реагировать на щелчки мыши в окне видео." #: src/libvlc-module.c:626 msgid "" @@ -2430,10 +2432,50 @@ msgstr "" "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." #: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Продолжительность фильтра (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Дополнительный кэш сетевых данных (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2441,11 +2483,11 @@ msgstr "" "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " "стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2454,22 +2496,24 @@ msgstr "" "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " "прерывается." -#: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Clock jitter" -msgstr "Разделитель" +msgstr "Отклонение часов" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" +"Определяет, какое максимальное отклонение часов считается допустимым и может " +"быть скомпенсировано (в миллисекундах)" -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Сетевая синхронизация" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2477,38 +2521,31 @@ msgstr "" "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "включить" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP порт" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234." - -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2516,11 +2553,11 @@ msgstr "" "Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан " "по сети (в байтах)." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2530,33 +2567,20 @@ msgstr "" "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать " "значение по умолчанию из операционной системы)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" - -#: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет " -"указанное в таблице роутинга ОС." - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Точка кода дифференцированных услуг" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2565,7 +2589,7 @@ msgstr "" "обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для " "\"качества обслуживания\" сети." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2574,7 +2598,7 @@ msgstr "" "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " "DVB)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2584,119 +2608,151 @@ msgstr "" "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " "программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Аудио-дорожка" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Язык аудио" -#: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" -"Используемый язык аудио-дорожки (двух- или трехбуквенные коды стран, " -"разделённые запятыми)." +"Предпочитаемый язык аудио-дорожки (укажите через запятую двух- или " +"трёхбуквенные коды стран и 'none', если переключение на другой язык " +"нежелательно)." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Используемый язык дорожки субтитров (двух- или трехбуквенные коды стран, " -"разделенные запятыми)." +"Предпочитаемые языки субтитров (укажите через запятую двух- или " +"трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "№ аудио-дорожки" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "№ дорожки субтитров" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Список предпочитаемых декодеров" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ")." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" msgstr "Повторение ввода" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Время начала" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Время остановки" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "Продолжительность работы" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Fast seek" msgstr "Быстрый поиск" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность" -#: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "Playback speed" -msgstr "Воспроизведение" +msgstr "Скорость воспроизведения" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "Этот параметр определяет скорость воспроизведения (обычная - 1)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Входной список" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2704,11 +2760,11 @@ msgstr "" "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " "добавлены к стандартному." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2718,11 +2774,11 @@ msgstr "" "экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список " "ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2732,19 +2788,20 @@ msgstr "" "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" "байтам},{...}\"." -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Record directory or filename" -msgstr "Директория или имя файла для записей" +msgstr "Каталог или файл для записей" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Директория или имя файла, куда будут сохраняться записи" +msgstr "Имя каталога или файла, куда будут сохраняться записи" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Использовать собств. запись потока" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" @@ -2752,19 +2809,19 @@ msgstr "" "Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода " "потока, а записывать его" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" -msgstr "Директория для сдвига по времени" +msgstr "Каталог для сдвига по времени" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Директория для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени." +msgstr "Каталог для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Глубина детализации сдвига по времени" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2772,11 +2829,25 @@ msgstr "" "Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по " "времени потоков." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Изменить размер кэша медиа-данных" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, " @@ -2784,11 +2855,11 @@ msgstr "" "настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество " "дополнительных настроек данных модулей." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2796,31 +2867,32 @@ msgstr "" "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " "Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "Экранная индикация" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Модуль визуализации текста" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2828,36 +2900,52 @@ msgstr "" "По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, " "например, SVG." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Subpictures filter module" +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" msgstr "Модуль фильтров слоёв" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют " "наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, " "дополнительный текст и т.д.)." -#: src/libvlc-module.c:819 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Модуль фильтров слоёв" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " -"(based on the filename of the movie)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " +"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют " +"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, " +"дополнительный текст и т.д.)." + +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" + +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " "(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2875,11 +2963,11 @@ msgstr "" "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2887,11 +2975,11 @@ msgstr "" "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " "каталогах." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2899,67 +2987,160 @@ msgstr "" "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " "автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Устройство VCD" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Устройство аудио-CD" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " +"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " +"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." + +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "Устройство VCD" - -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Устройство аудио-CD" - -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Использовать только IPv6" - -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений." - -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Использовать только IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений." - -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). " -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "Адрес сервера HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "Адрес сервера RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "Сервер HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Сервер HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "Сервер RTSP VoD" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2967,89 +3148,89 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " "Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " "прокси." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "Пароль" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Название" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Указать \"название\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Автор" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Указать \"автора\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "\"Исполнитель\"" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Указать \"артиста\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Жанр" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Указать \"жанр\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Авторское право" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Указать \"авторское право\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Описание" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Указать \"описание\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Дата" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Указать \"дату\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Указать \"URL\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3059,11 +3240,11 @@ msgstr "" "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " "сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3075,41 +3256,29 @@ msgstr "" "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " "воспроизведение потоков." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " "приоритета." -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Использовать системные модули вместо VLC" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на " -"системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора." - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -3119,27 +3288,27 @@ msgstr "" "Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Включить вывод видео потока" +msgstr "Включить вывод видеопотока" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3147,11 +3316,11 @@ msgstr "" "Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3159,11 +3328,11 @@ msgstr "" "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " "включен." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3171,11 +3340,11 @@ msgstr "" "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3185,11 +3354,11 @@ msgstr "" "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " "ничего не указано." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3197,50 +3366,50 @@ msgstr "" "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение " "указывается в миллисекундах." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" +msgstr "Список предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " "упаковщики." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Модуль мультиплексирования" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " -"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." +"адресе SAP. Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3248,7 +3417,7 @@ msgstr "" "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " "фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3256,128 +3425,7 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Включить поддержку MMX" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать." - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Включить поддержку 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их " -"использовать." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Включить поддержку MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их " -"использовать." - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Включить поддержку SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Включить поддержку SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." - -#: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Включить поддержку SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Включить поддержку SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Включить поддержку SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Включить поддержку SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Включить поддержку AltiVec" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их " -"использовать." - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3385,11 +3433,11 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если " "вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3397,11 +3445,11 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию " "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3411,19 +3459,19 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Stream filter module" msgstr "Модуль фильтров для потока" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3435,11 +3483,22 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Модуль видео-фильтра" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3452,11 +3511,11 @@ msgstr "" "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " "уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3466,22 +3525,22 @@ msgstr "" "приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " "других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n" "на уровне доступа (к источникам)." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3489,79 +3548,76 @@ msgstr "" "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, " "используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя" -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Data search path" -msgstr "Путь поиска модулей" +msgstr "Путь для поиска данных" -#: src/libvlc-module.c:1127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Переопределённый путь для поиска общих данных." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Собирать статистику" +msgstr "Сбор локальной статистики" -#: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Собирать разнообразную статистику." +msgstr "" +"Собирать разнообразную локальную статистику в процессе воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Запускать на фону" +msgstr "Запускать в фоне" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" msgstr "Сохранять журнал в файл" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" msgstr "Выводить журнал в syslog" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3575,7 +3631,7 @@ msgstr "" "Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или " "добавлять его в очередь." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3591,27 +3647,27 @@ msgstr "" "добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в " "сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" msgstr "Одна копия при запуске из файла" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3627,11 +3683,11 @@ msgstr "" "использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции " "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3639,7 +3695,7 @@ msgstr "" "Добавление позиций в очередь плейлиста, не прекращая воспроизведения текущей " "позиции (если разрешен запуск только одной копии)." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3647,11 +3703,11 @@ msgstr "" "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " "переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3659,1009 +3715,1006 @@ msgstr "" "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" "данных)." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" msgstr "Скачивание обложки альбома" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" -msgstr "скачивать только по запросу" +msgstr "только по запросу" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "при воспроизведении дорожки" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "при добавлении дорожки" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули поиска служб" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " -"sap, hal, ..." +"Список загружаемых модулей поиска служб, разделённых запятыми. Обычные " +"значения: sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" msgstr "Повторять все" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "Воспроизвести и выйти" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." -#: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Play and pause" -msgstr "Воспроизвести и остановить" +msgstr "Воспроизвести и приостановить" -#: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "Задержка при показе потока." +msgstr "" +"Приостанавливать воспроизведение на последнем кадре каждого пункта плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Автозапуск" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его " +"загрузки." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "Использовать медиа-библиотеку" +msgstr "Использовать медиатеку" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при " -"запуске VLC." +"Медиатека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при запуске " +"VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Медиатека" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" msgstr "Отображать список в виде дерева" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" "Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в " -"виде дерева, как содержание директории." +"виде дерева, как содержание каталога." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизведение/Пауза" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Normal rate" msgstr "Нормальная скорость" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для восстановления нормальной скорости " "воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 msgid "Faster (fine)" msgstr "Немного быстрее" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 msgid "Slower (fine)" msgstr "Немного медленнее" -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Останов" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Расположение" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "Следующий кадр" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему кадру." -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Длина очень короткого скачка" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Длина очень короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Длина короткого скачка" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Длина короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Длина среднего скачка" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Длина среднего скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Длина длинного скачка" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Длина длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Перейти к DVD-меню" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Выбрать следующую главу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости аудио." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения громкости аудио." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" msgstr "Выключить аудио" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1373 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Subtitle position up" -msgstr "Настройки субтитров" +msgstr "Сдвиг субтитров вверх" -#: src/libvlc-module.c:1374 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." +msgstr "Выберите клавишу для перемещения субтитров выше." -#: src/libvlc-module.c:1375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1422 msgid "Subtitle position down" -msgstr "Настройки субтитров" +msgstr "Сдвиг субтитров вниз" -#: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." +msgstr "Выберите клавишу для перемещения субтитров ниже." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Увеличить задержку аудио" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки аудио." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Уменьшить задержку аудио" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки аудио." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Возврат по списку" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " -"плейлиста." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Вперед по списку" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " -"плейлиста." - -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" msgstr "Переключить обрезание" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1478 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Вкл./выкл. автом. масштабирование" +msgstr "Вкл./выкл. автомасштабирование" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Включение или выключение автоматического масштабирования." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" msgstr "Увеличить масштаб" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." msgstr "Увеличить масштаб." -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." msgstr "Уменьшить масштаб." -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Переключать режимы устранения чересстрочности" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Циклически переключать режимы устранения чересстрочности." -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Запись" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "Сброс" - -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных." - -#: src/libvlc-module.c:1456 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Обычный/Повтор/Цикл" -#: src/libvlc-module.c:1457 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" msgstr "Отмена увеличения" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Обрезать один пиксел сверху" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Вернуть один пиксел сверху" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Обрезать один пиксел слева" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Вернуть один пиксел слева" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Обрезать один пиксел снизу" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Вернуть один пиксел снизу" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Обрезать один пиксел справа" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Вернуть один пиксел справа" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1533 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео" -#: src/libvlc-module.c:1495 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1496 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Выделить элемент интерфейса справа" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа" -#: src/libvlc-module.c:1499 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Выделить элемент интерфейса слева" -#: src/libvlc-module.c:1501 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева" -#: src/libvlc-module.c:1502 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху" -#: src/libvlc-module.c:1504 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху" -#: src/libvlc-module.c:1505 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу" -#: src/libvlc-module.c:1507 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу" -#: src/libvlc-module.c:1508 +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:1510 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее " "действие." -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Циклически переключать аудио-устройства" -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1556 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства." -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" msgstr "Снимок" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Слои" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Наложения" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Устройства по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Вход" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" -msgstr "Расширения" +msgstr "Модули" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc-module.c:2204 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Горячие клавиши" -#: src/libvlc-module.c:2646 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc-module.c:2723 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2726 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям" -#: src/libvlc-module.c:2728 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4669,20 +4722,20 @@ msgstr "" "показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и " "--help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2731 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc-module.c:2733 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "показать список доступных модулей" -#: src/libvlc-module.c:2735 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" "показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации" -#: src/libvlc-module.c:2737 +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." @@ -4691,62 +4744,62 @@ msgstr "" "help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = " "перед названием модуля." -#: src/libvlc-module.c:2741 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в " "конфигурационный файл" -#: src/libvlc-module.c:2743 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" +msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:2745 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc-module.c:2747 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc-module.c:2749 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "показать информацию о версии" -#: src/libvlc-module.c:2802 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" msgstr "главная программа" -#: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:467 +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f ГБ" +msgstr "%.1f ГиБ" -#: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:469 +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f МБ" +msgstr "%.1f МиБ" -#: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:471 +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f ГБ" +msgstr "%.1f КиБ" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld Б" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:564 msgid "Saving file failed" msgstr "Не удалось сохранить файл" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4755,48 +4808,38 @@ msgstr "" "%s\n" "Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." msgstr "Скачивание ..." -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/misc/update.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" -msgstr "" -"%s\n" -"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено" - -#: src/misc/update.c:641 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Done %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Завершено %s (100.0%%)" +"Загрузка... %s/%s %.1f%% завершено" -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" msgstr "Нельзя проверить файл" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4805,11 +4848,11 @@ msgstr "" "Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. " "Таким образом, он был удалён." -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 msgid "Invalid signature" msgstr "Недействительная подпись" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4819,25856 +4862,24667 @@ msgstr "" "не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл " "был удалён." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" msgstr "Невозможно проверить файл" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:673 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "Не удалось проверить скачанный файл \"%s\", поэтому файл был удалён." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" msgstr "Файл повреждён" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён." -#: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:708 msgid "Update VLC media player" -msgstr "Медиа-проигрыватель VLC" +msgstr "Обновление медиа-проигрывателя VLC" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:709 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"Новая версия загружена успешно. Хотите закрыть VLC и установить её сейчас?" -#: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:710 msgid "Install" -msgstr "Индустриальный" +msgstr "Установить" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Медиатека" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 msgid "Undefined" msgstr "Неопределенное" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Пост-обработка" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Афар" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "Кадрирование" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Абхазский" -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Соотношение сторон" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Африканский" -#: src/video_output/vout_intf.c:323 -msgid "Autoscale video" -msgstr "Автом. масштабирование видео" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Албанский" -#: src/video_output/vout_intf.c:330 -msgid "Scale factor" -msgstr "Коэффициент масштабирования" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Амхарский" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянский" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Частота дискретизации" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Ассамский" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, " -"22050, 44100, 48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Авестийский" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Размер кэша в мс." - -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата с ALSA. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Аймара" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "ALSA" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Азербайджанский" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Ввод аудио через ALSA" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Башкирский" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для дисков Blu-ray. Значение указывается в миллисекундах." +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Баскский" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "Диск Blu-ray" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Белорусский" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Ввод с диска Blu-ray" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгальский" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Бихари" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Карта адаптера для настройки" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Бислама" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " -"n>=0." +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Боснийский" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Номер устройства в адаптере" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Бретонский" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Болгарский" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Бирманский" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталонский" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Режим инверсии" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Чаморро" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Чеченский" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Опросить DVB карту" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Китайский" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " -"при возникновении проблем." +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Церковно-славянский" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Бюджетный режим" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Чувашский" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Корнский" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Идентификатор сети" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Корсиканский" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Чешский" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Датский" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Напряжение LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландский" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" -"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " -"указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Дзонг-кэ" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Высокое напряжение LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Английский" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " -"всеми фронтендами." +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Эсперанто" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Тон 22 кГц" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Эстонский" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Фарерский" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC транспондера" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Фиджи" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Финский" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Символьная частота транспондера в кГц" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Французский" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина." +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Фризский" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -#, fuzzy -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "" -"lnb_lof1 частота нижнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 9750000 (для " -"конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), " -"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера." +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина." +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Немецкий" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -#, fuzzy -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "" -"lnb_lof2 частота верхнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 10600000 " -"(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), " -"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера." +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Гаэльский (Шотландский)" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов." +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Ирландский" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -#, fuzzy -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "" -"lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно " -"11700000. Уточняйте на этикетке конвертера." +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Галисийский" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Тип модуляции" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Манкский" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Греческий (Новогреческий)" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "КАМ16" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Гуарани" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "КАМ32" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "КАМ61" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "КАМ128" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Гереро" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "КАМ256" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Хинди" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "ФМн-2" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Хиримоту" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "ФМн-4" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Венгерский" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "АМсЧПБП-8" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландский" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "АМсЧПБП-16" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Инуктикут" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Главный канал ATSC" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Интерлингве" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Вспомогательный канал ATSC" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Интерлингва" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "Физический канал ATSC" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Индонезийский" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "Отношение FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Инулиак" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Итальянский" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Яванский" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Японский" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Эскимосский" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Канада" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Кашмир" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Казахский" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" -"Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок " -"[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Кхмерский" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Наземная пропускная способность" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Кикуйу" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" -"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Киньяруанда" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 МГц" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Киргизский" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 МГц" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Коми" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 МГц" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Корейский" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Интервал защитный интервал" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Киньяма" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Курдский" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Лаосский" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Latin" +msgstr "Латинский" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Латышский" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Лингала" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Наземный режим передачи" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литовский" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Режим передачи [неопределённый,2К,8К]" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Люксембургский" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2К" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонский" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8К" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Маршальский" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Наземный режим иерархии" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Маори" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Маратхи" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Малайский" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Малагасийский" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Азимут спутника" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Мальтийский" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Азимут спутника с точностью до одной десятой градуса" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Молдавский" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Угол возвышения спутника" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Монгольский" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" -"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его " -"называют углом возвышения спутника или углом места." +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Науру" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Долгота спутника" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Навахо" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ндебеле южный" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Поляризация спутника" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ндебеле северный" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "" -"Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - " -"вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая." +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ндунга" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "горизонтальная" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Непальский" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "вертикальная" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвежский" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "левая круговая" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "правая круговая" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Норвежский (Букмаал)" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -#, fuzzy -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Долгота спутника" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Ньянджа" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Окситанский" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Название сети " +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Ория" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Оромо" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Название новой сети" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Осетинский" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Панджаби" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Фарси" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Ввод с DVB DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Пали" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах." +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Польский" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио-CD" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальский" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Ввод с аудио-CD" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Пушту" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Кучнф" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Сервер CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Оригинальный звук" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Адрес сервера CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Ретороманский" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "Порт CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Румынский" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Порт сервера CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Рунди" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Русский" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Ввод с dc1394" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Санго" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Кабель" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Санскрит" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Антенна" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Сербский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "ТВ" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "FM-радио" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Сингальский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "AM-радио" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах." +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Северный саамский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "Название видео-устройства" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Самоанский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " -"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Шона" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "Название аудио-устройства" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Синдхи" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " -"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Сомалийский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "Размер видео" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Сото Южный" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не " -"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. " -"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>." +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Испанский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Формат цветности" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Сардинский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " -"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Свати" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Частота смены кадров" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Сунданский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " -"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Суахили" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Настройки устройства" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Таитянский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Настройки тюнера" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамильский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Показать окно настроек тюнера." +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Татарский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Канал тюнера" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Таджикский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Код страны тюнера" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Тагалог" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" -"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " -"означает по-умолчанию)" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Таи" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Тип входа тюнера" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Тибетский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Тигринья" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Штекер ввода видео" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Тонга (острова Тонга)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). " -"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо " -"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -" -"1 означает, что настройки останутся прежние." +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Тсвана" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Источник аудио" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Тсонга" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"." +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Метод вывода видео" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Туркменский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Тви" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Метод вывода аудио" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Уйгурский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"." +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украинский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Режим AM-приёмника" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" -"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-" -"радио (3) или DSS (4)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Количество аудио-каналов" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" -"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Частота дискретизации аудио" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Урду" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Узбекский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Аудио бит/сэмпл" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Вьетнамский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Волапюк" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Уэльский (Валлийский)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Источник DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Волоф" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "Обновить список" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Коса" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Настройка" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Идиш" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 -msgid "Capture failed" -msgstr "Не удалось произвести захват" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Йоруба" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудио-устройства." +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Чжуань" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "" -"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок " -"записана подробная информация." +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Зулусский" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" -"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не " -"поддерживается." +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Кадрирование" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры." +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков DV. Значение указывается в миллисекундах." +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Автомасштабирование видео" -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Коэффициент масштабирования" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Типа модуляции для фронтенда." +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Адрес сервера HTTP" +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота дискретизации" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, " +"22050, 44100, 48000)" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/alsa.c:82 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" -"серверу." +"Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если " +"vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных " +"сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "Аудио" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " -"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Файл сертификатов" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Файл приватного ключа" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-файл" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "Сервер HTTP" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:941 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:942 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" msgstr "" -"Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", " -"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса." -#: modules/access/dvb/access.c:988 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Неправильная поляризация" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:989 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима." +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" msgstr "" -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -msgid "Scanning DVB" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "Угол DVD" +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Ввод аудио через ALSA" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Угол DVD по-умолчанию." +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Вложение" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Ввод вложений" -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Запуск напрямую в меню" +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "Мультиплексор FFmpeg" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " -"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Доступ к FFmpeg" -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD с меню" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Модули вывода" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Ввод DVDnav" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "Диск Blu-ray" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 -msgid "Playback failure" -msgstr "Воспроизведение не удалось" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Ввод с диска Blu-ray" -#: modules/access/dvdnav.c:313 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." -msgstr "" -"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск." +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио-CD" -#: modules/access/dvdread.c:79 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" -"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов " -"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " -"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может " -"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, " -"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" -"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть " -"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" -"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время " -"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с " -"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" -"Метод по-умолчанию: ключ." - -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "title" -msgstr "Раздел" - -#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ввод с аудио-CD" -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" -#: modules/access/dvdread.c:103 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD без меню" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/access/dvdread.c:104 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адрес сервера CDDB" -#: modules/access/dvdread.c:251 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"." +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Порт CDDB" -#: modules/access/dvdread.c:511 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d." +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/cdda.c:490 #, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x." +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Номер канала" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Ввод с dc1394" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Карта адаптера для настройки" + +#: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 " -"для входа Composite" -#: modules/access/eyetv.m:63 +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Конечный видео-кодек" + +#: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -"Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "Ввод с EyeTV" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Автоподключение" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Частота кадров" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Частота дискретизации (Гц)" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "№" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Количество аудио-каналов" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/decklink.cpp:67 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -"Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " -"#duplicate{} (по-умолчанию 0)" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Длительность в мс" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Автоподключение" -#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию -1, " -"что означает бесконечный поток, если фиктивность используется принудительно; " -"иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает бесконечный поток)." - -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Фиктивный" -#: modules/access/fake.c:64 +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 #, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "Фиктивный ввод" +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 -msgid "File reading failed" -msgstr "Чтение файла не удалось" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"." +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Optical SDI" +msgstr "Оптический диск" -#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC не может прочитать файл." +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Композитный вход" -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Композитный вход" -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "Видео" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Встроенное видео" -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Диалог" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "Аккаунт" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/access/ftp.c:69 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными." -#: modules/access/ftp.c:74 -msgid "FTP input" -msgstr "Ввод с FTP" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP upload output" -msgstr "Вывод c FTP-закачкой" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Cable" +msgstr "Кабель" -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Antenna" +msgstr "Антенна" -#: modules/access/ftp.c:150 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "ТВ" -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Эта учётная запись отклонена." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-радио" -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Этот пароль был отклонён." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-радио" -#: modules/access/ftp.c:231 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +msgid "Video device name" +msgstr "Название видео-устройства" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/gnomevfs.c:54 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Ввод из GnomeVFS" +"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-прокси" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +msgid "Audio device name" +msgstr "Название аудио-устройства" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." -"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться " -"переменная среды http_proxy." - -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Пароль HTTP-прокси" +"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: modules/access/http.c:79 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +msgid "Video size" +msgstr "Размер видео" -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP User-Agent" - -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Значение User-Agent, которое будет использоваться для соединения." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не " +"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. " +"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>." -#: modules/access/http.c:90 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Соотношение сторон изображения n:m" -#: modules/access/http.c:92 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Определяет соотношение сторон входного изображения (по умолчанию 4:3)." -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Непрерывный поток" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Формат цветности" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " -"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как " -"это нарушит все другие типы HTTP-потоков." - -#: modules/access/http.c:101 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Передавать cookie-файлы" - -#: modules/access/http.c:102 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "Передавать cookie-файлы при HTTP-переадресациях" +"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " +"видео (например I420 (по умолчанию), RV24, ...)" -#: modules/access/http.c:104 -#, fuzzy -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Максимальное количество соединений" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Частота смены кадров" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " +"(означает по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Device properties" +msgstr "Настройки устройства" -#: modules/access/http.c:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." -msgstr "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." -#: modules/access/http.c:113 -msgid "HTTP input" -msgstr "Ввод с HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Настройки тюнера" -#: modules/access/http.c:115 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Показать окно настроек тюнера." -#: modules/access/http.c:538 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP-авторизация" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Канал тюнера" -#: modules/access/http.c:539 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" -"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Канал тюнера (0 означает по умолчанию)" -#: modules/access/jack.c:62 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Частота" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" -"Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное " -"количество миллисекунд." -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Pace" -msgstr "Скорость" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Автоматическое соединение" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Код страны тюнера" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода." +"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " +"означает по умолчанию)" -#: modules/access/jack.c:72 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Ввод аудио через JACK" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK Input" -msgstr "Ввод через JACK" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +msgid "Video input pin" +msgstr "Штекер ввода видео" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения файлов и " -"блокирования устройств." +"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). " +"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо " +"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. " +"-1 означает, что настройки останутся прежние." -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Источник аудио" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Ввод из спроецированного файла" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 +msgid "Video output pin" +msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Принудительно выбрать все потоки" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " -"битрейтами. Вы можете выбрать их все." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Метод вывода аудио" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Максимальный битрейт" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Режим AM-приёмника" -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." -"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная " -"окружения http_proxy." - -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)" +"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-" +"радио (3) или DSS (4)." -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный " -"отказ произойдёт после 10 попыток." +"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Частота дискретизации аудио" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)" -#: modules/access/mtp.c:69 -msgid "MTP input" -msgstr "Ввод с MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Аудио бит/сэмпл" -#: modules/access/mtp.c:70 -msgid "MTP" -msgstr "MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)" -#: modules/access/oss.c:72 -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захватов с OSS. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/oss.c:81 -msgid "OSS input" -msgstr "Ввод с OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 +msgid "Refresh list" +msgstr "Обновить список" -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Не удалось произвести захват" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "Видео-устройство PVR" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудио-устройства." -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "Радио-устройство" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок " +"записана подробная информация." -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Радио-устройство PVR" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не " +"поддерживается." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "Стандарт" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "Тип DVB:" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: modules/access/dtv/access.c:37 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Высота" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Название сети " -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "Частота" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Уникальное сетевое имя в множестве Системных пространств настройки" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Название новой сети" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Создать уникальное имя в множестве Системных пространств настройки" + +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Частота" + +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "Интервал ключевых кадров" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Тип модуляции" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Изменение изображения" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "B-кадры" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Изменение изображения" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Изменение изображения" + +#: modules/access/dtv/access.c:61 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " -"количество B-кадров." -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)." +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Пиковый битрейт" +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Анализатор спектра" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Режим битрейта" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)." +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "автоматически" -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Битовая маска аудио" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "Отношение FEC" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты." +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Высокий приоритет" -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "Громкость" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Громкость аудио (0-65535)." +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" + +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "автоматически" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Наземный режим передачи" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ширина канала" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 МГц" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "VBR" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 МГц" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "CBR" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 МГц" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Захват Quicktime" +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" -msgstr "Устройства ввода не обнаружено" +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Режим устранения чересстрочности" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо " -"проверить соединения и драйверы." - -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Порт сервера по умолчанию" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:62 -msgid "RTMP input" -msgstr "Ввод с RTMP" +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Длина буфера для устранения дрожания в RTP (мс)" +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" -"Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "(Локальный) RTCP-порт" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" msgstr "" -"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если " -"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP." -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)" +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного " -"общего секретного Secure RTP-ключа." -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt." +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "вертикальная" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Максимум RTP-источников" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "горизонтальная" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" -"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени." +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "правая круговая" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "левая круговая" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Высокое напряжение LNB" + +#: modules/access/dtv/access.c:170 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет " -"недействительным." -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу" +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Частота вывода аудио (Гц)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" -"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением " -"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." - -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием " -"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." - -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" -"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)" - -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Размер кэша (мс)" - -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" - -#: modules/access/rtsp/access.c:96 -msgid "Connection failed" -msgstr "Соединение не удалось" - -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"." - -#: modules/access/rtsp/access.c:238 -msgid "Session failed" -msgstr "Сессия не удалась" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию." - -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +#: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Желаемая частота кадров для захвата." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Размер фрагмента захвата" +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " -"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" - -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Верхний левый угол подэкрана" - -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана." - -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана." - -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "Ширина подэкрана" - -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" -msgstr "Высота подэкрана" - -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Следовать за мышью" - -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана." -#: modules/access/screen/screen.c:78 -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Изображение указателя мыши" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Если указано, то это изображение будет использоваться на захвате в качестве " -"указателя мыши." -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Ввод с экрана" +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Идентификатор сети" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Азимут спутника" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Азимут спутника с точностью до одной десятой градуса" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Угол возвышения спутника" -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "" +"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его " +"называют углом возвышения спутника или углом места." -#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:208 #, fuzzy -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях." +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Долгота спутника" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#: modules/access/dtv/access.c:210 #, fuzzy -msgid "Capture region width" -msgstr "Размер фрагмента захвата" - -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" -msgstr "" +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:212 #, fuzzy -msgid "Capture region height" -msgstr "Высота подэкрана" +msgid "Satellite range code" +msgstr "Код спутникового устройства" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Код спутникового устройства, определённый производителем, например код " +"переключателя DISEqC" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:217 #, fuzzy -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Ввод для захвата экрана" +msgid "Major channel" +msgstr "Главный канал ATSC" -#: modules/access/sftp.c:53 +#: modules/access/dtv/access.c:218 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Вспомогательный канал ATSC" -#: modules/access/sftp.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:219 #, fuzzy -msgid "SFTP user name" -msgstr "Имя пользователя" +msgid "Physical channel" +msgstr "Физический канал ATSC" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/dtv/access.c:225 #, fuzzy -msgid "SFTP password" -msgstr "Пароль" +msgid "DTV" +msgstr "ТВ" -#: modules/access/sftp.c:58 +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:261 #, fuzzy -msgid "SFTP port" -msgstr "UDP порт" +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Наземный режим передачи" -#: modules/access/sftp.c:59 +#: modules/access/dtv/access.c:273 #, fuzzy -msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Номер устройства в адаптере" +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Анализатор описаний SDP" -#: modules/access/sftp.c:60 +#: modules/access/dtv/access.c:286 #, fuzzy -msgid "Read size" -msgstr "Размер комнаты" +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Анализатор описаний SDP" -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" -#: modules/access/sftp.c:65 +#: modules/access/dtv/access.c:352 #, fuzzy -msgid "SFTP input" -msgstr "Ввод с FTP" +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Угол возвышения спутника" -#: modules/access/sftp.c:137 +#: modules/access/dtv/access.c:390 #, fuzzy -msgid "SFTP authentification" -msgstr "HTTP-авторизация" +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Анализатор описаний SDP" -#: modules/access/sftp.c:138 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" msgstr "" -"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Имя пользователя" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Домен" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "Угол DVD" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Угол DVD по умолчанию." -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "Ввод с SMB" +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Запуск напрямую в меню" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " +"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Ввод с TCP" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ввод DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Воспроизведение не удалось" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без меню" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "Ввод с UDP" +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое " -"устройство не будет использоваться." +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d." + +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x." -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Номер канала" + +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " -"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" +"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 " +"для входа Composite" -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Ввод с EyeTV" -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио канал" +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "Чтение файла не удалось" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)." +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"." -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)." +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC не может прочитать файл." -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)." +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Поведение подкаталогов" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Выберите, как должны разворачиваться подкаталоги.\n" +"\"нет\": подкаталоги не добавляются в плейлист.\n" +"\"свернуть\": подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при " +"первом воспроизведении.\n" +"\"развернуть\": все подкаталоги изначально развёрнуты.\n" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Яркость входящего видео." +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "нет" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Hue" -msgstr "Оттенок" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "свернуть" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Оттенок входящего видео." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "развернуть" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Цвет входящего видео." +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +"каталога.\n" +"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, содержащие другие " +"плейлисты. Расширения разделяются запятыми." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастность" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Ввод из файлов" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Контрастность входящего видео." +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +msgid "File" +msgstr "Файлы" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Приёмник" +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Прореживание" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Аккаунт" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Качество" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Качество потока." +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Вывод c FTP-закачкой" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него следует " -"использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-slave=oss://" -"\"." +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером." -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ввод из Video4Linux" +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении." -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Стандарт" +#: modules/access/ftp.c:208 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Эта учётная запись отклонена." -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)." +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Этот пароль был отклонён." + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ввод из GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/access/v4l2.c:76 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве " -"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со " -"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, " -"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться " +"переменная среды http_proxy." -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)." +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Пароль HTTP-прокси" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "Аудио-вход" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь." -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)." +#: modules/access/http.c:82 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "Метод ввода/вывода" +#: modules/access/http.c:84 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/http.c:87 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: " -"значение драйвера по умолчанию)." +"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " +"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как " +"это нарушит все другие типы HTTP-потоков." -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "" -"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: " -"значение драйвера по умолчанию)." +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Перенаправлять cookie" -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Передавать файлы cookie при HTTP-переадресациях" + +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" -"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое " -"определение)." -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Использовать libv4l2" +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "Строка User-Agent" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Сбросить настройки v4l2" +#: modules/access/http.c:103 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ввод с HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2." +#: modules/access/http.c:105 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Проверка пользователя HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль пользователя для сайта %s." -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Фиктивный" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Сохранить входной поток" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "№" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Уровень чёрного" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Группа" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Автоматический баланс белого" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает группу элементарного потока" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" -"Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если " -"поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Категория" -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "Применять баланс белого" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не " -"применяется, если включен автоматический баланс белого." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "Баланс красного" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Данные" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает кодек элементарного потока" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "Баланс синего" +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Код языка элементарного потока (определённый в ISO 639)" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Частота дискретизации элементарного потока" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Gamma" -msgstr "Гамма" +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Число каналов" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Гамма входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Количество каналов элементарных аудио-потоков" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "Экспозиция" +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "Экспозиция входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Ширина элементарных потоков видео или субтитров" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "Автоматическое усиление" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается " -"драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Высота элементарных потоков видео или субтитров" -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "Усиление" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон экрана" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Соотношение сторон экрана в элементарном потоке видео" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Горизонтальный переворот" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Строка идентификатора обратного вызова" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Вертикальный переворот" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Текстовый идентификатор для функций обратного вызова" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Перевернуть видео по вертикали (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Данные для обратного вызова" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Горизонтальное центрирование" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Данные для функций получения и освобождения данных" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается " -"драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Функция получения данных" -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Вертикальное центрирование" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Адрес функции, вызываемой при получении данных" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером " -"v4l2)." +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Функция освобождения" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Адрес функции, вызываемой при освобождении" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Баланс" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Размер потока в байтах" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Отключить аудио-вход (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Ввод из памяти" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Низкие частоты" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Скорость" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда." -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" -msgstr "Высокие частоты" +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Автоматическое соединение" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." +"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода." -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "Громкость" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Ввод аудио через JACK" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Ввод через JACK" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:184 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -"Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Настройки драйвера v4l2" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "Видео PID" -#: modules/access/v4l2.c:188 -msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" -"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых " -"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, " -"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность " -"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте " -"приложение v4l2-ctl." - -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id" -msgstr "№ приёмника" -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Обрезать один пиксел снизу" -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "Конфигурация VLM" -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Audio mode" -msgstr "Режим аудио" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Включение телетекста" -#: modules/access/v4l2.c:205 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него следует " -"использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :input-" -"slave=oss://\"." -#: modules/access/v4l2.c:209 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 #, fuzzy -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода" +msgid "Teletext language" +msgstr "Страница телетекста" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Вход" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Демультиплексировано" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Ввод DVDnav" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 -msgid "Mono" -msgstr "моно" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Принудительно выбрать все потоки" -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " +"битрейтами. Вы можете выбрать их все." -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)" - -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа" - -#: modules/access/v4l2.c:272 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" - -#: modules/access/v4l2.c:273 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Ввод из Video4Linux2" - -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Video input" -msgstr "Видео-вход" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." -#: modules/access/v4l2.c:313 -msgid "Controls" -msgstr "Параметры" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2." +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)" -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный " +"отказ произойдёт после 10 попыток." -#: modules/access/v4l2.c:2958 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Установить значения по умолчанию" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "Ввод с MTP" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Ввод с VCD" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Ввод с OSS" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 -msgid "Entry" -msgstr "Запись" +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменты" +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Аудио" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Аудио-вход" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" -#: modules/access/vcdx/info.c:62 -msgid "VCD Format" -msgstr "Формат VCD" +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "Видео-устройство PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио-устройство" -#: modules/access/vcdx/info.c:65 -msgid "Preparer" -msgstr "Изготовитель" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Радио-устройство PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:66 -msgid "Vol #" -msgstr "Часть #" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +msgid "Norm" +msgstr "Стандарт" -#: modules/access/vcdx/info.c:67 -msgid "Vol max #" -msgstr "Макс часть #" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/vcdx/info.c:68 -msgid "Volume Set" -msgstr "Набор частей" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/info.c:71 -msgid "System Id" -msgstr "Системный Id" +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/info.c:73 -msgid "Entries" -msgstr "Записи" +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +msgid "Frequency" +msgstr "Частота" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 -msgid "Tracks" -msgstr "Дорожки" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Первая точка входа" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Последняя точка входа" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Размер дорожки (в секторах)" +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "type" -msgstr "тип" +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "end" -msgstr "конец" +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "B Frames" +msgstr "B-кадры" -#: modules/access/vcdx/info.c:109 -msgid "play list" -msgstr "плейлист" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " +"количество B-кадров." -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "extended selection list" -msgstr "расширенный список выбора" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)." -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "selection list" -msgstr "список выбора" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Пиковый битрейт" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "unknown type" -msgstr "Неизвестный тип" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." -#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 -msgid "List ID" -msgstr "№ списка" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Режим битрейта" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Супер) Видео-CD" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Битовая маска аудио" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Громкость аудио (0-65535)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Использовать управление воспроизведением?" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " -"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." +"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" -"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "vbr" +msgstr "VBR" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "cbr" +msgstr "CBR" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG" + +#: modules/access/qtcapture.m:43 #, fuzzy -msgid "Media in Zip" -msgstr "Медитация" +msgid "Video Capture width" +msgstr "Ширина снимков" -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#: modules/access/qtcapture.m:44 #, fuzzy -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Путь к используемой оболочке." +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Запись видео (Video4Linux)" -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#: modules/access/qtcapture.m:45 #, fuzzy -msgid "Zip files filter" -msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности" +msgid "Video Capture height" +msgstr "Высота снимков" -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#: modules/access/qtcapture.m:46 #, fuzzy -msgid "Zip access" -msgstr "Доступ к DAAP" +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Высота снимков" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Ложный вывод потока" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Захват Quicktime" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Ложный" +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "Устройства ввода не обнаружено" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Добавлять к файлу" +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо " +"проверить соединения и драйверы." -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Несжатый RAR" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Вывод потока в файл" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Адрес SWF для ссылки" -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при " +"подключении к серверу." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "Username" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Адрес ссылающейся страницы" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то есть " +"страница, где размещён файл SWF." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "Ввод с RTMP" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "(Локальный) RTCP-порт" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не " -"указано)." +"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если " +"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " -"Оставьте пустым, если у вас его нет." +"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного " +"общего секретного Secure RTP-ключа." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимум RTP-источников" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " -"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." +"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " -"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." +"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет " +"недействительным." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Оповещение Bonjur" +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением " +"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Вывод потока HTTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Активное TCP-соединение" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием " +"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать " -"входящее соединение." -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Вывод RTMP-потока" +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Имя потока" +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" +"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast." +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Описание потока" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Соединение не удалось" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"." -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Вещать в MP3" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Сессия не удалась" -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно " -"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " -"Shoutcast/Icecast." +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию." -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Название жанра" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Желаемая частота кадров для захвата." -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Жанр содержимого." +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Размер фрагмента захвата" -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Характеристика URL" +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " +"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL с информацией о потоке или канале." +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Верхний левый угол подэкрана" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока." +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана." -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока." +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана." -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Количество каналов" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ширина подэкрана" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока." +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Высота подэкрана" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Качество Ogg Vorbis" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Следовать за мышью" -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока." +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана." -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Публичный поток" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Изображение указателя мыши" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень " -"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется " -"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток." +"Если задано, это изображение будет заменять указатель мыши при захвате с " +"экрана." -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Вывод в IceCAST" +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/access_output/udp.c:66 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Group packets" -msgstr "Пакеты в группах" +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Как часто содержимое экрана должно обновляться за секунду." -#: modules/access_output/udp.c:70 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " -"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " -"на загруженных системах." - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Вывод потока UDP" - -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -#, fuzzy -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой" - -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 -#, fuzzy -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "Преобразование цветности" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Декодер Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом " -"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " -"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " -"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " -"исходным форматом от моно до 7.1." +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Левая граница области" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Характеристики динамиков" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Верхняя граница области" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Компенсирующая задержка" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ордината области захвата (в пикселах)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " -"губ и речью." +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Ширина области" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Не декодировать Dolby Surround" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Ширина области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная ширина" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их " -"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется." +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Высота области" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Высота области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная высота" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Эффект наушников" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Захват экрана (с X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" -"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере " -"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной " -"громкоговорителями." +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "Пароль" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Оставить канал" +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "Порт SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного." +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Номер порта SFTP на сервере" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "левый задний" +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Размер запроса" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "правый задний" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Размер запроса на чтение" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "левый передний" +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "Ввод с SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Преобразование стерео в моно" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Проверка пользователя SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Простое микширование каналов" +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль для подключения к SFTP-серверу %s." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Обычное микширование каналов" +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#: modules/access/shm.c:46 #, fuzzy -msgid "Sound Delay" -msgstr "Задержка surround (мс)" +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Всегда записывать в тот же файл" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "Delay" -msgstr "Задержка" +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#: modules/access/shm.c:50 #, fuzzy -msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "Обрезает часть изображения" +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Общая высота пиков." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#: modules/access/shm.c:52 #, fuzzy -msgid "Delay time" -msgstr "Задержка" +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 -msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Очистить кадровый буфер наложения" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 -msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +#: modules/access/shm.c:58 msgid "" -"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " -"be delay-time +/- sweep-depth." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#: modules/access/shm.c:61 #, fuzzy -msgid "Sweep Rate" -msgstr "Частота дискретизации" - -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 -msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" -msgstr "" +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Gain on Feedback loop" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy -msgid "Wet mix" -msgstr "Сырой" +msgid "15 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy -msgid "Dry Mix" -msgstr "Сухой" +msgid "24 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy -msgid "Level of input signal" -msgstr "Штекер ввода видео" +msgid "32 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " -"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " -"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " -"или комнате для просмотра фильмов." +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Очистить кадровый буфер наложения" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" -"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "Пароль" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "Домен" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Ввод с ресурсов Samba (или сетевых общих папок Windows)" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "Ввод с SMB" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Ввод с TCP" -#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Преобразование формата PCM" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Аудио-декодировщик MPEG" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Ввод с UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Предустановка эквалайзера:" +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Сбросить настройки" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера." +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Bands gain" -msgstr "Усиление частот" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Не использовать предустановки, а вручную настроить частоты. Необходимо " -"указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, " -"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" -msgstr "Два прохода" +"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве " +"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со " +"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, " +"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект." +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Global gain" -msgstr "Общее усиление" +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Аудио-вход" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10-полосный эквалайзер" +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: " +"значение драйвера по умолчанию)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "ровная линия" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: " +"значение драйвера по умолчанию)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "классическая" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое " +"определение)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "клубная" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Использовать libv4l2" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "танцевальная" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "низкие" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "Сбросить настройки v4l2" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "низкие и высокие" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Установить значения по умолчанию" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "высокие" +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "наушники" +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "большой зал" +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Автоматическое кадрирование" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "концерт" +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "вечеринка" +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "поп" +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "регги" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "рок" +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "ска" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Оттенок" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "лёгкая" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Баланс синего" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "лёгкий рок" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "автоматически" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "техно" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Количество аудио буферов" +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем " -"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " -"чувствительность на коротких изменениях." -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:111 #, fuzzy -msgid "Maximal volume level" -msgstr "Максимальный уровень" +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Автоматический баланс белого" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" -"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость " -"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " -"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." +"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его " +"загрузки." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Нормализация громкости" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Баланс красного" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Параметрический эквалайзер" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Баланс красного" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Низкая частота (Гц)" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Баланс синего" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)" +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Баланс синего" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Высокая частота (Гц)" +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Настройка изображения" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Частота 1 (Гц)" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "Экспозиция" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Exposure." +msgstr "Экспозиция" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Q частоты 1" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Частота 2 (Гц)" +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Gain" +msgstr "Усиление" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Q частоты 2" +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Изображения" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Частота 3 (Гц)" +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Четкость" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Резкость" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Q частоты 3" - -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией" - -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Грубая передискретизация" - -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Синхронизатор аудио и видео" - -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "Скорость аудио" +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Цветность" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "Длина шага" +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Длина в миллисекундах для вывода каждого шага" +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Автоматическое кадрирование" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "Длина наложения" +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "Процент от шага, используемый для наложения" +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "Длина поиска" +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 -msgid "Room size" -msgstr "Размер комнаты" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#: modules/access/v4l2/video.c:150 #, fuzzy -msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "Площадь виртуальной комнаты, имитируемой с помощью фильтра." - -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 -msgid "Room width" -msgstr "Ширина комнаты" +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Неправильная комбинация" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Ширина виртуальной комнаты" +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Неправильная комбинация" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -msgid "Wet" -msgstr "Сырой" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Фильтр \"Шарик\"" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -msgid "Dry" -msgstr "Сухой" +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -msgid "Damp" -msgstr "Влажный" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Горизонтальный переворот" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Аудио-спэйшелайзер" +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "переворот по горизонтали" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -msgid "Spatializer" -msgstr "Спэйшелайзер" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикальный переворот" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "32-битный аудио-микшер" +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "переворот по вертикали" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Фиктивный аудио-микшер S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "вращение на 90 град." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Обычный аудио-микшер" +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "по умолчанию" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Тип инверсии" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Вывод аудио через ALSA" +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Имя устройства ALSA" +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Эффект Goom" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио-устройство" +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Выберите каталог" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 передних 2 задних" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Один чёрный сегмент" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 через S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Нет аудио-устройства" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Медитация" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" msgstr "" -"Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По " -"умолчанию\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Вывода аудио не удался" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется." +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "зелёный" -#: modules/audio_output/alsa.c:970 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Неизвестная звуковая карта" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Используемая оболочка" -#: modules/audio_output/auhal.c:155 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" msgstr "" -"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " -"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для " -"воспроизведения аудио." -#: modules/audio_output/auhal.c:161 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Вывод аудио через HAL AudioUnit" +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Режим аудио" -#: modules/audio_output/auhal.c:270 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" -"Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании " -"другой программы." +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Оттенок входящего видео." -#: modules/audio_output/auhal.c:454 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано" +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Баланс красного" -#: modules/audio_output/auhal.c:455 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" -"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi " -"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим " -"стерео." +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Оттенок входящего видео." -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Закодированный вывод)" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Уровень чёрного" -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Output device" -msgstr "Устройство вывода" +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Оттенок входящего видео." -#: modules/audio_output/directx.c:121 +#: modules/access/v4l2/video.c:189 #, fuzzy -msgid "Select your audio output device" -msgstr "Выбрать аудио-устройство" +msgid "Treble level" +msgstr "Высокие частоты" -#: modules/audio_output/directx.c:123 +#: modules/access/v4l2/video.c:191 #, fuzzy -msgid "Speaker configuration" -msgstr "Конфигурация аудио-каналов" +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Контрастность входящего видео." -#: modules/audio_output/directx.c:124 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." -msgstr "" -"Используемая конфигурация аудио-каналов. Повышающее микширование (например, " -"со стерео на 5.1) не осуществляется! " +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Выключить аудио" -#: modules/audio_output/directx.c:128 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Вывод аудио через DirectX" +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Громкость" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 передних 2 задних" +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Формат вывода" +#: modules/access/v4l2/video.c:199 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Настройки драйвера v4l2" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/access/v4l2/video.c:201 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" +"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых " +"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность " +"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте " +"приложение v4l2-ctl." -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Количество выходных каналов" +#: modules/access/v4l2/video.c:207 +msgid "Tuner id" +msgstr "№ приёмника" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Ограничить количество входящих каналов. По умолчанию все каналы будут " -"сохраняться." +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Добавлять заголовок WAVE" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными." +#: modules/access/v4l2/video.c:213 +msgid "Audio mode" +msgstr "Режим аудио" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Выходной файл" +#: modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)." -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "все" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Вывод аудио в файл" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:72 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" msgstr "" -"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, " -"доступным для записи." -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:78 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" -"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к " -"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением." +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" -#: modules/audio_output/jack.c:86 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Вывод аудио через JACK" +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" +#: modules/access/v4l2/video.c:289 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью " -"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, " -"вам необходимо включит этот параметр." +#: modules/access/v4l2/video.c:290 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS" +#: modules/access/v4l2/video.c:291 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Устройство DSP в OSS" +#: modules/access/v4l2/video.c:306 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" +#: modules/access/v4l2/video.c:307 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ввод из Video4Linux2" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO" +#: modules/access/v4l2/video.c:311 +msgid "Video input" +msgstr "Видео-вход" -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Приёмник" -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "Медиа-проигрыватель VLC" +#: modules/access/v4l2/video.c:361 +msgid "Controls" +msgstr "Параметры" -#: modules/audio_output/pulse.c:103 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio" +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Вывод аудио через Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/v4l2/video.c:455 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Sound Mapper" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Выбрать аудио-устройство" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Ввод с VCD" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" -"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по " -"умолчанию), Требуется перезапуск VLC." +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" -#: modules/audio_output/waveout.c:94 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Аудио-устройство по умолчанию" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +msgid "Entry" +msgstr "Запись" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" -"битного вывода с плавающей точкой." +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Анализатор A/52" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик A/52" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат VCD" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Аудио-декодировщик APCM" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" -#: modules/codec/aes3.c:48 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Аудио-декодировщик AES3/SMPTE 302M" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Изготовитель" -#: modules/codec/aes3.c:53 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Аудио-упаковщик AES3/SMPTE 302M" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Часть #" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс часть #" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Аудио кодировщик Raw" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частей" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Системный Id" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "все" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Первая точка входа" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последняя точка входа" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "тип" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" -"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В " -"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG и другие кодеки" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "конец" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "расширенный список выбора" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 -msgid "Decoding" -msgstr "Декодирование" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "список выбора" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирование" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "№ списка" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Видео-фильтр FFmpeg для устранения чересстрочности" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео-CD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Прямой рендеринг" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Error resilience" -msgstr "Устойчивость к ошибкам" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Использовать управление воспроизведением?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной " -"устойчивости к ошибкам.\n" -"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO " -"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " -"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." +"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " +"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Обход ошибок" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" -"1 автоопределение\n" -"2 старый msmpeg4\n" -"4 xvid с интерлейсингом\n" -"8 ump4\n" -"16 нет смещения\n" -"32 ac vlc\n" -"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " -"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." +"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 -msgid "Hurry up" -msgstr "Ускорить" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает " -"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " -"картину." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью" +"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" +"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 -msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." -msgstr "" -"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более " -"быстрый, но и более подверженный ошибкам." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по " -"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медиа-файлы в Zip" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Путь к Zip-архиву с медиа-файлами" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для " -"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-" -"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip-файлы" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 -msgid "Debug mask" -msgstr "Маска для отладки" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Доступ к Zip" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -#, fuzzy -msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Фиктивный вывод потока" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Показывать векторы движения" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Добавлять к файлу" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление " -"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих " -"значениях:\n" -"1 - показывать прямо предсказанные векоры движения P-кадров\n" -"2 - показывать прямо предсказанные векоры движения B-кадров\n" -"4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n" -"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Декодирование с низким разрешением" +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Синхронизация" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" -"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше " -"ресурсов." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" -"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к " -"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности " -"для потоков с высоким разрешением." +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Вывод потока в файл" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy -msgid "Hardware decoding" -msgstr "Чересстрочное кодирование" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 -msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Частота ключевых кадров" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра." +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Частота B-кадров" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами." +"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не " +"указано)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Оповещение Bonjour" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек." +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Чересстрочное кодирование" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Вывод потока HTTP" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Активное TCP-соединение" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой." +"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать " +"входящее соединение." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Чересстрочная оценка движения" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Вывод RTMP-потока" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" -"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU." +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Имя потока" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Оценка пре-движения" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Описание потока" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Размер буфера контроля частоты" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Вещать в MP3" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера " -"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока." +"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно " +"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " +"Shoutcast/Icecast." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Эффективность буфера контроля частоты" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Название жанра" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Эффективность буфера контроля частоты." +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Жанр содержимого." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Фактор квантования I-кадров" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Характеристика URL" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " -"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL с информацией о потоке или канале." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Уменьшение шума" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" -"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности " -"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров." +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Матрица квантования MPEG4" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Количество каналов" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" -"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это " -"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными " -"декодерами MPEG2." +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Quality level" -msgstr "Уровень качества" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Качество Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Публичный поток" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно " -"замедлить процесс кодирования)." +"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень " +"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется " +"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Вывод в IceCAST" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может " -"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate " -"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку." +"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Минимальный коэффициент квантования" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Пакеты в группах" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Минимальное значение качественности макроблока." +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " +"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " +"на загруженных системах." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Максимальный коэффициент квантования" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Вывод потока UDP" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Максимальное значение качественности макроблока." +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Квантование trellis" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Преобразования аудио-форматов для ARM NEON" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" -"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)." +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Преобразования цветности видео для ARM NEON" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Фиксированный коэффициент квантования" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Целевой адрес (по умолчанию localhost)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме " -"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)." +"TCP-адрес для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по " +"умолчанию localhost)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Строгое следование стандартам" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "TCP-порт (по умолчанию 12345)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: " -"-1, 0, 1)." +"TCP-порт для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по умолчанию " +"12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках интерфейса RC." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Коррекция ярких участков" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "Передавать данные для Гистограммы (по умолчанию 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-" -"умолчанию: 0.0)." +"Включает передачу данных для Гистограммы (1 - передавать данные (по " +"умолчанию), 0 - нет)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Коррекция темных участков" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "Частота передачи данных (по умолчанию 4 пакета аудио)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-" -"умолчанию: 0.0)." +"Определяет, как часто следует отправлять данные для Гистограммы (через " +"сколько пакетов аудио, по умолчанию 4)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -msgid "Motion masking" -msgstr "Коррекция движения" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "Передавать уведомления о тишине (по умолчанию 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью " -"движения (по-умолчанию: 0.0)." +"Включает передачу уведомлений о тишине (1 - передавать уведомления (по " +"умолчанию), 0 - нет)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -msgid "Border masking" -msgstr "Коррекция краев" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Интервал, в мс (по умолчанию 5000)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-" -"умолчанию: 0.0)." +"Интервал времени (в мс), в котором по оценке уровня звука определяется " +"тишина. Если уровень звука не превышает заданного предела за это время (по " +"умолчанию 5 сек), отправляется уведомление о тишине." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Коррекция яркости" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Предельный уровень звука для тишины (по умолчанию 0,1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" -"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." +"Если звук тише этого предела (по умолчанию 0,1) в течение заданного времени, " +"он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление. " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Коррекция цветности" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Время между уведомлениями (в мс) (по умолчанию 2000)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" -"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." +"Время между двумя уведомлениями о тишине. Ненулевое значение позволяет " +"избежать шторма уведомлений (по умолчанию 2000)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Используемый аудио-профиль ACC" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Принудительный сброс соединения (по умолчанию 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-" -"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP " -"(по умолчанию - main (основной))" +"Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот " +"параметр следует использовать с видео-компонентом модуля Гистограмма." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Аудио-компонент модуля Гистограмма" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "Гистограмма_А" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format -msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" -msgstr "" -"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего " -"кодировщика:\n" -"%s.\n" -"Обратитесь за помощью в службу поддержки данного дистрибутива.\n" -"\n" -"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n" -"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Декодер Dolby Surround" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом " +"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " +"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " +"усталости для прослушивании музыки длительное время. Работает с любым " +"исходным форматом от моно до 7.1." -#: modules/codec/cc.c:63 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Декодировщик скрытых титров" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Характеристики динамиков" -#: modules/codec/cdg.c:87 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Видео-декодер CDG" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Декодер субтитров CVD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Компенсирующая задержка" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " +"губ и речью." -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "Неизменный уровень качества" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Не декодировать Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения " -"требуемого уровня качества." +"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их " +"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется." -#: modules/codec/dirac.c:65 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Эффект наушников" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Применять кодирование без потерь" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования" -#: modules/codec/dirac.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, что " -"приводит к получению совершенной копии оригинала" - -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Prefilter" -msgstr "Предварительный фильтр" +"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере " +"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной " +"громкоговорителями." -#: modules/codec/dirac.c:75 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование" - -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "нет" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Оставить канал" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "Медиана, взвешенная по центру" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного." -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "левый задний" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "правый задний" -#: modules/codec/dirac.c:83 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "левый передний" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Преобразование стерео в моно" -#: modules/codec/dirac.c:87 -msgid "Chroma format" -msgstr "Формат цветности" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Простое микширование каналов" -#: modules/codec/dirac.c:88 -msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Обычное микширование каналов" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:0" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Задержка звука" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:2" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Задержка" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:4:4" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Добавляет эффект задержки звука" -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Расстояние между P-кадрами." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Время задержки" -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Количество P-кадров на группу изображений" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Длительность средней задержки в миллисекундах." -#: modules/codec/dirac.c:104 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Режим кодирования изображения" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Глубина модуляции" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:110 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Время максимальной глубины модуляции. Таким образом, диапазон модуляции " +"равен: время-задержки +/- глубина-модуляции." -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Скорость модуляции" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Скорость изменения глубины модуляции в миллисекундах за секунду " +"воспроизведения звука" -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Обратная связь" -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Уровень обратной связи" -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Обработанный звук" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Уровень обработанного сигнала" -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Сухой звук" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Уровень входного сигнала" -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " +"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " +"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " +"или комнате для просмотра фильмов." -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Точность вектора движения" - -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование" -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" +"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)" -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/dirac.c:152 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/dirac.c:153 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" -#: modules/codec/dirac.c:156 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics" -#: modules/codec/dirac.c:160 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF" -#: modules/codec/dirac.c:164 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Количество повторений ДВП" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой" -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Преобразование формата PCM" -#: modules/codec/dirac.c:169 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Использовать множественное квантование" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик MPEG" -#: modules/codec/dirac.c:170 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Предустановка эквалайзера:" -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Использовать пространственное разделение" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера." -#: modules/codec/dirac.c:178 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Усиление частот" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Использовать нестандартные настройки корректировки частот. Перечислите 10 " +"значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделяя их пробелами, например \"0 " +"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "циклов в градусе" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Два прохода" -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Декодер DirectMedia Object" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Общее усиление" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/codec/dts.c:49 -msgid "DTS parser" -msgstr "Анализатор DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-полосный эквалайзер" -#: modules/codec/dts.c:54 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "ровная линия" -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Координата X при декодировании" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "классическая" -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Координата X при декодировании субтитров" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "клубная" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Координата Y при декодировании" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "танцевальная" -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "низкие" -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Позиция слоя" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "низкие и высокие" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " -"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " -"например 6 = сверху-справа)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "высокие" -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Координата X при кодировании" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "наушники" -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Координата X при кодировании субтитров" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "большой зал" -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Координата Y при кодировании" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "концерт" -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "вечеринка" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Декодировщик субтитров DVB" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "поп" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "Субтитры DVB" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "регги" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Кодировщик субтитров DVB" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "рок" -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "ска" -#: modules/codec/faad.c:388 -msgid "AAC extension" -msgstr "Расширение AAC" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "лёгкая" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Файл изображения" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "лёгкий рок" -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "техно" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "Перезагружать файл изображения" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Караоке" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд." +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Рябь" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Ширина вывода видео." +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Количество аудио буферов" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Высота вывода видео." +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем " +"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " +"чувствительность на коротких изменениях." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Сохранять соотношение сторон" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Максимальный уровень громкости" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость " +"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " +"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон фона" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пиксели " -"квадратные." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрический эквалайзер" -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Устранение чересстрочности видео" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Низкая частота (Гц)" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Устранять чересстрочность изображения после его загрузки." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)" -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Модуль устранения чересстрочности" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Высокая частота (Гц)" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Модуль, используемый для устранения чересстрочности." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy -msgid "Chroma used" -msgstr "Используемая цветность" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Частота 1 (Гц)" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию " -"- I420." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Фиктивный видео-декодировщик" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q частоты 1" -#: modules/codec/flac.c:133 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Аудио-декодировщик FLAC" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Частота 2 (Гц)" -#: modules/codec/flac.c:139 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Аудио-кодировщик FLAC" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Звуковые шрифты (обязательно)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q частоты 2" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "Для программного синтеза требуется файл со звуковыми шрифтами." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Частота 3 (Гц)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 -msgid "FluidSynth" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q частоты 3" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 -msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 -msgid "" -"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 -#, c-format +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Ширина буфера видео-памяти." - -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Высота буфера видео-памяти." - -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "Блокирующая функция" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Частота дискретизации" -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" -"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать " -"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео." -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "Деблокирующая функция" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Грубая передискретизация" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Синхронизатор аудио и видео" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "Данные для обратного вызова" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Скорость аудио" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Длина шага" -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Цветность" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Длина в миллисекундах для вывода каждого шага" -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, " -"например, \"RV32\")." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Длина наложения" -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Видео-декодировщик для данных в памяти" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Процент от шага, используемый для наложения" -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Форматированные субтитры" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Длина поиска" -#: modules/codec/kate.c:196 -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." -msgstr "" -"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично " -"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. " -"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения" -#: modules/codec/kate.c:203 -msgid "Shadow" -msgstr "Тень" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Размер комнаты" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Outline" -msgstr "контур" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Площадь виртуальной комнаты, которую имитирует фильтр." -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Black" -msgstr "чёрный" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Ширина комнаты" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Gray" -msgstr "серый" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Ширина виртуальной комнаты" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Silver" -msgstr "серебряный" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "Wet" +msgstr "Сырой" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "White" -msgstr "белый" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "Сухой" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Maroon" -msgstr "бордовый" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +msgid "Damp" +msgstr "Влажный" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Red" -msgstr "красный" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Аудио-спэйшелайзер" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Fuchsia" -msgstr "розовый" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +msgid "Spatializer" +msgstr "Спэйшелайзер" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Yellow" -msgstr "жёлтый" +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "32-битный аудио-микшер" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Olive" -msgstr "оливковый" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32-битный аудио-микшер" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Green" -msgstr "зелёный" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Фиктивный видео вывод" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Teal" -msgstr "бирюзовый" +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 передних 2 задних" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Lime" -msgstr "ярко-зелёный" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Purple" -msgstr "пурпурный" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Navy" -msgstr "тёмно-синий" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Blue" -msgstr "синий" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 -msgid "Aqua" -msgstr "голубой" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/kate.c:215 -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Использовать для рендеринга библиотеку Tiger" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/kate.c:216 -msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/kate.c:220 -msgid "Rendering quality" -msgstr "Качество рендеринга" +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround" -#: modules/codec/kate.c:221 -msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:225 -msgid "Default font effect" -msgstr "Эффект шрифта по умолчанию" +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Вывод аудио через ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "Имя устройства ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио-устройство" -#: modules/codec/kate.c:226 +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Вывода аудио не удался" + +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." -msgstr "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется." -#: modules/codec/kate.c:230 -msgid "Default font effect strength" -msgstr "Сила эффекта шрифта по умолчанию" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Видео-память" -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Вывод в видео-память" -#: modules/codec/kate.c:235 -msgid "Default font description" -msgstr "Описание шрифта по умолчанию" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Частота дискретизации" -#: modules/codec/kate.c:236 -msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:241 -msgid "Default font color" -msgstr "Цвет шрифта по умолчанию" - -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " +"устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для " +"воспроизведения аудио." -#: modules/codec/kate.c:246 -msgid "Default font alpha" -msgstr "Альфа шрифта по умолчанию" +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Вывод аудио через HAL AudioUnit" -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании " +"другой программы." -#: modules/codec/kate.c:251 -msgid "Default background color" -msgstr "Цвет фона по умолчанию" +#: modules/audio_output/auhal.c:438 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано" -#: modules/codec/kate.c:252 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi " +"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим " +"стерео." -#: modules/codec/kate.c:256 -msgid "Default background alpha" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Закодированный вывод)" -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Устройство вывода" + +#: modules/audio_output/directx.c:120 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Выберите устройство вывода звука" -#: modules/codec/kate.c:263 +#: modules/audio_output/directx.c:122 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Конфигурация динамиков" + +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Используемая конфигурация аудио-каналов. Повышающее микширование (например, " +"со стерео на 5.1) не осуществляется! " -#: modules/codec/kate.c:272 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: modules/codec/kate.c:273 -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Декодировщик Kate для наложенных слоёв" +#: modules/audio_output/directx.c:127 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Вывод аудио через DirectX" -#: modules/codec/kate.c:292 -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Настройки по умолчанию для рендеринга с Tiger" +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 передних 2 задних" -#: modules/codec/kate.c:328 -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate" +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 передних 2 задних" -#: modules/codec/libass.c:65 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Субтитры (расширенные)" +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 через S/PDIF" -#: modules/codec/libass.c:66 -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Формат вывода" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 -msgid "Building font cache" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" -#: modules/codec/libass.c:707 +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Количество выходных каналов" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a minute." +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Ограничить количество входящих каналов. По умолчанию все каналы будут " +"сохраняться." -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)" - -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM" - -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик PCM" - -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Добавлять заголовок WAVE" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными." -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -#, fuzzy -msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Выходной файл" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Видео-декодировщик PNG" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Внешний декодер QuickTime" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Вывод аудио в файл" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw" +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, " +"доступным для записи." -#: modules/codec/realvideo.c:131 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger" +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к " +"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением." -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Декодировщик изображений SDL" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Вывод аудио через JACK" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Видео-декодировщик SDL_image" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Открыть источник" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "Аудио-кодировщик MP3 с фиксированной точкой" +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Устройство DSP в OSS" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Принудительно использовать этот режим кодировщика." +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Качество кодирования" +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/speex.c:63 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Установить качество между 0 (низкое) и 10 (высокое)." +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio" -#: modules/codec/speex.c:65 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Уровень сложности кодирования" +#: modules/audio_output/pulse.c:923 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Аудио-устройство" -#: modules/codec/speex.c:67 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Принудительно использовать этот уровень сложности кодировщика." +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Sound Mapper" -#: modules/codec/speex.c:69 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Максимальный битрейт" +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Выбрать аудио-устройство" -#: modules/codec/speex.c:71 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +#: modules/audio_output/waveout.c:84 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" +"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по " +"умолчанию), Требуется перезапуск VLC." -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Кодирование CBR" +#: modules/audio_output/waveout.c:87 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Аудио-устройство по умолчанию" -#: modules/codec/speex.c:75 -msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut" -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Обнаружение присутствия голосового сигнала" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" +"битного вывода с плавающей точкой." -#: modules/codec/speex.c:83 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Прерывистая передача" - -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Анализатор A/52" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик A/52" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик APCM" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Аудио-декодировщик Speex" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Аудио-упаковщик AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/speex.c:98 -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик Speex" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Raw" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Аудио упаковщик Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy -msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Переключить дорожку субтитров" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Декодер субтитров DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles" -msgstr "Субтитры DVB" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Упаковщик субтитров DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В " +"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG и другие" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирование" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирование" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Аудио/видео кодировщик FFmpeg" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Видео-фильтр FFmpeg для устранения чересстрочности" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Прямой рендеринг" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Устойчивость к ошибкам" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"FFmpeg может сообщать об ошибках.\n" +"Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от MS) " +"генерируют слишком много ошибок.\n" +"Возможные значения параметра - от 0 до 4 (0 - отключает все сообщения)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Эсперанто (Latin-3)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Обход ошибок" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" +"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" +"1 автоопределение\n" +"2 старый msmpeg4\n" +"4 xvid с интерлейсингом\n" +"8 ump4\n" +"16 нет смещения\n" +"32 ac vlc\n" +"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " +"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Ускорить" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Русский (КОИ8-Р)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает " +"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " +"картину." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Украинский (КОИ8-У)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более " +"быстрый, но и более подверженный ошибкам." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по " +"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для " +"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-" +"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Маска для отладки" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Установите маску отладки ffmpeg" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Показывать векторы движения" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление " +"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих " +"значениях:\n" +"1 - показывать прямо предсказанные векторы движения P-кадров\n" +"2 - показывать прямо предсказанные векторы движения B-кадров\n" +"4 - показывать обратно предсказанные векторы движения B-кадров\n" +"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Декодирование с низким разрешением" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше " +"ресурсов." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к " +"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности " +"для потоков с высоким разрешением." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Аппаратное декодирование" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Позволяет использовать аппаратный декодер видео, если он есть." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Threads" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Упрощённый китайский (ISO-2022-CN-EXT)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Упрощённый китайский для Unix (EUC-CN)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Частота ключевых кадров" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Частота B-кадров" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" +"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Чересстрочное кодирование" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" +"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Чересстрочная оценка движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Вьетнамский (VISCII)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Оценка пре-движения" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Кодировка текста в субтитрах" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Размер буфера контроля частоты" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера " +"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Выравнивание субтитров" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Эффективность буфера контроля частоты" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Выравнивание субтитров" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Эффективность буфера контроля частоты." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Автоопределение UTF-8" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " +"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Уменьшение шума" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC " -"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." +"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности " +"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Декодировщик текстовых субтитров" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Матрица квантования MPEG4" -#. xgettext: -#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. -#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set -#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). -#. Western European languages normally use "CP1252", which is a -#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. -#. Other scripts use other code pages. -#. -#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer -#. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 -msgctxt "GetACP" -msgid "CP1252" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это " +"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными " +"декодерами MPEG2." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFSubs" - -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Декодировщик субтитров USF" - -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Кодировщик текста T.140" - -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Включить отладку" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Quality level" +msgstr "Уровень качества" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной маской\n" -"вызовы 1\n" -"информация о формировании пакета 2\n" +"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно " +"замедлить процесс кодирования)." -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Декодировщик Philips OGT (субтитры SVCD)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может " +"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate " +"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку." -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Субтитры SVCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Минимальный коэффициент квантования" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Минимальное значение качественности макроблока." -#: modules/codec/telx.c:54 -msgid "Override page" -msgstr "Переопределить страницу" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Максимальный коэффициент квантования" -#: modules/codec/telx.c:55 -msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." -msgstr "" -"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 " -"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, " -"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Максимальное значение качественности макроблока." -#: modules/codec/telx.c:60 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Игнорировать флажок субтитров" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Квантование trellis" -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются." +"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)." -#: modules/codec/telx.c:64 -msgid "Workaround for France" -msgstr "Устранение ошибки для Франции" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Фиксированный коэффициент квантования" -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно " -"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный " -"неправильный перевод, если субтитры не появляются." +"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме " +"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)." -#: modules/codec/telx.c:71 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Декодировщик субтитров телетекста" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Строгое следование стандартам" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания " -"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " -"(VBR)." +"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: " +"-1, 0, 1)." -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Видео-декодировщик Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Коррекция ярких участков" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Видео упаковщик Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по " +"умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/theora.c:117 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Видео кодировщик Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Коррекция темных участков" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания " -"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " -"(VBR)." +"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по " +"умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Стерео режим" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Motion masking" +msgstr "Коррекция движения" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Режим управления для стерео-потоков" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью " +"движения (по умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "Режим VBR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "Border masking" +msgstr "Коррекция краев" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)." +"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по " +"умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Психоакустическая модель" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Коррекция яркости" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по " +"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Двойное моно" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Коррекция цветности" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Совмещенное стерео" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по " +"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Аудио кодировщик libtwolame" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Используемый аудио-профиль ACC" -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Максимальный битрейт" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-" +"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP " +"(по умолчанию - main (основной))" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком." -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Минимальный битрейт." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком." -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " -"фиксированной ширины." +"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего " +"кодировщика:\n" +"%s.\n" +"Обратитесь за помощью в службу поддержки данного дистрибутива.\n" +"\n" +"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n" +"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n" -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик." -#: modules/codec/vorbis.c:187 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/vorbis.c:198 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик Vorbis" +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Декодировщик скрытых титров" -#: modules/codec/vorbis.c:205 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Видео-декодер CDG" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Декодер субтитров CVD" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Максимальный размер GOP" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что " -"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска." +"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивный декодер." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Минимальный размер GOP" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Фиктивный декодер" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно " -"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна " -"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из " -"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры " -"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут " -"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n" -"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " -"начиная новую GOP." +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Декодировщик сброса" -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Плотность дополнительных I-кадров" +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Неизменный уровень качества" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные " -"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог " -"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить " -"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, " -"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение " -"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный " -"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)" +"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения " +"требуемого уровня качества." -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта." -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Применять кодирование без потерь" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, " -"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2." +"При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, что " +"приводит к получению совершенной копии оригинала" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Плотность B-кадров" +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Предварительный фильтр" -#: modules/codec/x264.c:91 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" -"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться " -"больше B-кадров, при отрицательных - меньше." +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Медиана, взвешенная по центру" -#: modules/codec/x264.c:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately.\n" -" - none: Disabled\n" -" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" -" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" -msgstr "" -"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других " -"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " -"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Угловая линейная фаза" -#: modules/codec/x264.c:105 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" -"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других " -"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " -"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Диагональная линейная фаза" -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Уровень предфильтрации" -#: modules/codec/x264.c:111 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" -"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно " -"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% " -"битрейта." +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Чем больше значение, тем интенсивнее предварительная фильтрация" -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Количество референсных кадров" +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Формат цветности" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. " -"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. " -"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. " -"От 1 до 16." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "При кодировании видео будет приведено к этому формату цветности" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" -"Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к " -"снижению качества." +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" -"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон " -"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - " -"сильный." +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Расстояние между P-кадрами." -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "H.264 level" -msgstr "Уровень H.264" +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Количество P-кадров на группу изображений" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Режим кодирования изображения" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не " -"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый " -"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)" - -#: modules/codec/x264.c:135 -#, fuzzy -msgid "H.264 profile" -msgstr "Уровень H.264" +"Режим кодирования полей, когда кадр может кодироваться прогрессивно или " +"разделяться на чересстрочные поля" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "авто - выбор режима по входному видео (лучше)" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Режим чересстрочной развёртки" +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "кодировать кадр как одно изображение" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки." +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "кодировать кадр как чересстрочные поля" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Ширина блоков компенсации движения" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Высота блоков компенсации движения" -#: modules/codec/x264.c:148 -#, fuzzy -msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "Строгий контроль частоты кадров" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Перекрытие блоков (%)" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" +"Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками." -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy -msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Общий горизонтальный размер блока, с учётом перекрытий" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Общий вертикальный размер блока, с учётом перекрытий" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Точность вектора движения" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Точность вектора движения в пикселах." -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Set QP" -msgstr "Коэффициент квантования" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Простая область поиска ME x:y" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, " -"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без " -"потерь)." +"(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск " +"вектора движения в диапазоне +/-x, +/-y" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения" -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "Min QP" -msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями" -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Max QP" -msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Количество повторений ДВП" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Максимальный коэффициент квантования." +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Могут также упоминаться как уровни преобразования DWT." -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Max QP step" -msgstr "Максимальный шаг изменения QP" +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Использовать множественное квантование" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" +"Использовать множество коэффициентов квантования на субполосу (один на блок " +"кода)" -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Использовать пространственное разделение" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Отключить арифметическое кодирование" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Максимальный локальный битрейт" +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Вместо этого использовать коды переменной длины (полезно для очень высоких " +"битрейтов)" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "циклов в градусе" -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "VBV buffer" -msgstr "Буфер VBV" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Видео кодировщик Dirac (в dirac-research)" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Декодер DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0." +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Анализатор DTS" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "Как АК распределяет биты" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик DTS" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " -"frame" -msgstr "" -"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n" -" - 0: Отключён\n" -" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n" -" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу " -"на кадр" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Координата X при декодировании" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Интенсивность АК" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата X при декодировании субтитров" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при декодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиция слоя" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных " -"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n" -" - 0,5: слабое АК\n" -" - 1,5: сильное АК" +"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-справа)." -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Множитель QP между I и P" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Координата X при кодировании" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" -"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 " -"до 2.0." +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата X при кодировании субтитров" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Множитель QP между P и B" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" -"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 " -"до 2.0." +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик субтитров DVB" -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Субтитры DVB" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Кодировщик субтитров DVB" -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" -"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n" -" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n" -" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n" -" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n" +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Фиктивный декодер" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "QP curve compression" -msgstr "Сжатие кривой QP" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" +#: modules/codec/faad.c:391 +msgid "AAC extension" +msgstr "Расширение AAC" -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Уменьшать колебания в QP" +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик FLAC" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Аудио-кодировщик FLAC" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Банк инструментов (обязательно)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Для программного синтеза требуется банк инструментов SF2." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI-синтезатор не настроен" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +#, fuzzy msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" -"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " -"Временно уменьшает сложность." +"Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n" +"Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/" +"кодеки / Аудио-кодеки / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 +#, c-format msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " -"Временно уменьшает сложность." +"Указанный банк инструментов (%s) неправильный.\n" +"Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/" +"кодеки / Аудио-кодеки / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Работа с макроблоками" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Форматированные субтитры" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Размеры макроблоков для режима анализа: \n" -" - нет : \n" -" - быстрое : i4x4\n" -" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." - -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения" +"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично " +"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. " +"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger." -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения." +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Тень" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Размер для прямого предсказания" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "контур" -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" -"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный " -"в соответствии с уровнем\n" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "чёрный" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "серый" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров." +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "серебряный" -#: modules/codec/x264.c:257 -#, fuzzy -msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "белый" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "бордовый" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "красный" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "розовый" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "жёлтый" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "оливковый" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "зелёный" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "бирюзовый" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "ярко-зелёный" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "пурпурный" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "тёмно-синий" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "синий" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "голубой" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Визуализация через Tiger" + +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" -" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Smart analysis\n" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Потоки Kate могут выводиться через библиотеку Tiger. При выключенном " +"параметре будут выводиться только статический текст и bmp-потоки." -#: modules/codec/x264.c:263 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Качество визуализации" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); " -"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный " -"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень " -"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара " -"(очень медленный, в основном для тестирования)\n" +"Выберите предпочтение качеству визуализации или скорости (0 - макс. " +"скорость, 1 - макс. качество)." -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Шрифтовой эффект по умолчанию" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от " -"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей " -"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти " -"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64." +"Добавляет шрифтовой эффект, чтобы текст лучше читался на различных фонах." -#: modules/codec/x264.c:277 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Максимальная длина вектора движения" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Интенсивность эффекта по умолчанию" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Степень выделения для выбранного шрифтового эффекта." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Описание шрифта по умолчанию" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в " -"зависимости от уровня." +"Описание шрифта, которое будет использоваться, когда в потоке Kate не " +"определены параметры шрифта (название, размер и т.д.). Если оно не задано, " +"Tiger выберет подходящие параметры." -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Цвет шрифта по умолчанию" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять " -"автоматически, в зависимости от количества потоков." +"Цвет текста по умолчанию (используется, когда в потоке Kate цвет текста не " +"определён)." -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Альфа шрифта по умолчанию" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" +"Прозрачность цвета шрифта по умолчанию (используется, если в потоке Kate это " +"значение не определено)." -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Цвет фона по умолчанию" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом " -"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - " -"качественнее). Диапазон от 1 до 9." +"Цвет фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate цвет фона не " +"определён)." -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров" - -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше." +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Прозрачность фона по умолчанию" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Прозрачность фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate это " +"значение не определено)." -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный " -"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." +"Kate - кодек для наложенных слоёв с текстом и изображениями.\n" +"Для отображения сложных потоков Kate необходима библиотека Tiger, но VLC " +"может вывести статический текст и графические субтитры, если она не " +"подключена.\n" +"Учтите, что изменение параметров вступит в силу только при воспроизведении " +"следующего потока. Возможно, вскоре это будет исправлено." -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Цветность при оценке движения" +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/x264.c:308 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселей в P-кадрах" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Декодировщик Kate для наложенных слоёв" -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Настройки по умолчанию для рендеринга с Tiger" -#: modules/codec/x264.c:312 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Субтитры (расширенные)" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Квантование trellis RD" +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Создание кэша шрифтов" -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/libass.c:221 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -"Квантование trellis RD: \n" -" - 0: отключено\n" -" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n" -" - 2: включено на всех стадиях\n" -"Требуется CABAC." +"Подождите пока кэш шрифтов перестроится.\n" +"Это займет всего пару минут." -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)" -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров." +#: modules/codec/lpcm.c:59 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах" +#: modules/codec/lpcm.c:64 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик PCM" -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" -"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного " -"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент." - -#: modules/codec/x264.c:332 +#: modules/codec/lpcm.c:70 #, fuzzy -msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Оптимизация CPU" +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" -msgstr "" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash" -#: modules/codec/x264.c:337 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" -"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 " -"до 1000." +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до " -"32." +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Аудио/видео декодер (на базе OpenMAX IL)" -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео-кодер (на базе OpenMAX IL)" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон " -"от 0 до 32." +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик PNG" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Внешний декодер QuickTime" -#: modules/codec/x264.c:351 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" -"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт " -"повторяемости." +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw" -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Оптимизация CPU" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw" -#: modules/codec/x264.c:355 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" +#: modules/codec/realvideo.c:126 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "Название файла статистики 2-го прохода" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Размер буфера контроля частоты" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании." +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "PSNR computation" -msgstr "Вычисление PSNR" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Порог яркости" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" -"Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не " -"оказывает влияния на реальное качество кодирования." +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "SSIM computation" -msgstr "Вычисление SSIM" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Время задержки" -#: modules/codec/x264.c:365 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" -"Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает " -"влияния на реальное качество кодирования." +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Модуль ввода" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Тихий режим" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Тихий режим" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Стерео режим" -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Неизменный уровень качества" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Показывать статистику каждого кадра." +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Изображения" -#: modules/codec/x264.c:374 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" -"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и " -"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения " -"потоков с разными параметрами." -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Разделители пакетов доступа" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" -"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой " -"абстракции (NAL)." -#: modules/codec/x264.c:381 -msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:382 -msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Порог фильтра" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта." -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "fast" -msgstr "быстрый" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "normal" -msgstr "обычный" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " +"фиксированной ширины." -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "slow" -msgstr "медленный" +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Максимальная длина" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "all" -msgstr "все" +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "spatial" -msgstr "пространственный" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "без фильтрации" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "temporal" -msgstr "временной" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Гауссово размывание" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "автоматический" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Шум" -#: modules/codec/x264.c:410 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)" +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Гауссово размывание" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" -msgstr "Страница телетекста" +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Логотип" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" -"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Ширина блоков компенсации движения" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Текст всегда непрозрачен" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "авто - выбор режима по входному видео (лучше)" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным." +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Высота блоков компенсации движения" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Выравнивание телетекста" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Высота блоков компенсации движения" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - " -"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, " -"например, 6 - сверху и слева)." +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Высота блоков компенсации движения" -#: modules/codec/zvbi.c:72 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Текстовые субтитры телетекста" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Высота блоков компенсации движения" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Высота блоков компенсации движения" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Декодировщик VBI и телетекста" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI и телетекст" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Ширина блоков компенсации движения" -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" -msgstr "Подстраница" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Точность вектора движения" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Точность вектора движения в пикселах." -#: modules/control/dbus.c:134 -msgid "dbus" -msgstr "D-Bus" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Метод вещания" -#: modules/control/dbus.c:137 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Интерфейс управления D-Bus" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Порог движения (10-100)" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста." +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Число срезов на кадр" -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "Кнопка переключения" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Кнопка переключения для жеста." +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Число срезов на кадр" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Middle" -msgstr "средняя" - -#: modules/control/gestures.c:100 -msgid "Gestures" -msgstr "Жесты" - -#: modules/control/gestures.c:108 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" - -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Глобальные горячие клавиши" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Volume Control" -msgstr "Контроль громкости" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Position Control" -msgstr "Контроль положения" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Горячие клавиши" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:96 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Чересстрочная оценка движения" -#: modules/control/hotkeys.c:103 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Контроль колёсика мыши для оси X" +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Количество строк для смены" -#: modules/control/hotkeys.c:104 -msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:374 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Аудио-устройство: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Аудио дорожка: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Дорожка субтитров: %s" +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Чересстрочная оценка движения" -#: modules/control/hotkeys.c:488 -msgid "N/A" -msgstr "нет" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" -#: modules/control/hotkeys.c:537 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Соотношение сторон: %s" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Кадрирование: %s" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Профиль" -#: modules/control/hotkeys.c:579 -msgid "Zooming reset" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:587 -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Подогнать под экран" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Файл шаблона SVG" -#: modules/control/hotkeys.c:590 -msgid "Original Size" -msgstr "Исходный размер" +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Создать новый профиль" -#: modules/control/hotkeys.c:618 +#: modules/codec/schroedinger.c:342 #, fuzzy -msgid "Deinterlace off" -msgstr "Устранение чересстрочности" +msgid "Main Profile" +msgstr "Профиль" -#: modules/control/hotkeys.c:638 +#: modules/codec/schroedinger.c:363 #, fuzzy -msgid "Deinterlace on" -msgstr "Устранение чересстрочности" +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Видео кодировщик Dirac (в libschroedinger)" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Режим увеличения: %s" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Видео кодировщик Dirac (в libschroedinger)" -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Декодировщик изображений SDL" -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Задержка субтитров %i мс" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик SDL_image" -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Настройки субтитров" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Аудио-кодировщик MP3 с фиксированной точкой" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Задержка аудио %i мс" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: modules/control/hotkeys.c:862 -msgid "Recording" -msgstr "Запись" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Принудительно использовать этот режим кодировщика." -#: modules/control/hotkeys.c:864 -msgid "Recording done" -msgstr "Запись завершена" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Качество кодирования" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Громкость %d%%" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Установить качество между 0 (низкое) и 10 (высокое)." -#: modules/control/hotkeys.c:1051 -#, c-format -msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Уровень сложности кодирования" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Адрес сервера" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Принудительно использовать этот уровень сложности кодировщика." -#: modules/control/http/http.c:43 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По умолчанию слушает " -"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был " -"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Исходный каталог" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Ограничение максимального битрейта в режиме VBR" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Обработчики" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Кодирование CBR" -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/" -"perl)." +"Включить режим кодирования с постоянным битрейтом (CBR), а не переменным " +"(VBR)." -#: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "Export album art as /art" -msgstr "Экспорт обложки альбома в /art." +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Обнаружение голосовой активности" -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -"Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?" -"id=." +"Включить обнаружение голосовой активности (VAD). Оно автоматически " +"включается в режиме VBR." -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)." +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Прерывистая передача" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP." +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Разрешить прерывистую передачу (DTX)." -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Узкая полоса (8КГц)" -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Широкая полоса (16Кгц)" -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Расширенная полоса (32Кгц)" -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Интерфейс управления HTTP" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Speex" -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "Используемый файл конфигурации LIRC" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" -#: modules/control/lirc.c:48 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." -msgstr "" -"Использовать этот конфигурационный файл для инфракрасного дистанционного " -"управления в Линукс. По умолчанию поиск производится в директории home " -"пользователей." +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared" -msgstr "ИК" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Отключить прозрачность в субтитрах DVD" -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Отключает прозрачность, используемую в субтитрах DVD." -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVD" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "Движение" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Субтитры DVD" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "motion control interface" -msgstr "Интерфейс управления движением" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров DVD" -#: modules/control/motion.c:82 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" -msgstr "" -"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для " -"поворота видео" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Локальная" -#: modules/control/netsync.c:57 +#: modules/codec/subsdec.c:95 #, fuzzy -msgid "Network master clock" -msgstr "Название сети " +msgid "System codeset" +msgstr "Системный Id" -#: modules/control/netsync.c:58 -msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" -msgstr "" +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Универсальная (UTF-8)" -#: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy -msgid "Master server ip address" -msgstr "IP адрес главного клиента" +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Универсальная (UTF-16)" -#: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации." +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Универсальная (UTF-16BE)" -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)" +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Универсальная (UTF-16LE)" -#: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." -msgstr "" -"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный " -"отказ произойдёт после 10 попыток." +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Универсальная, Китайская (GB18030)" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network Sync" -msgstr "Сетевая синхронизация" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Западноевропейская (Latin-9)" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Установить службу Windows" +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Установить службу Windows и выйти." +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Восточноевропейская (Latin-2)" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Удалить службу Windows" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Восточноевропейская (Windows-1250)" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Удалить службу Windows и выйти." +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Эсперанто (Latin-3)" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Имя службы" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Скандинавская (Latin-6)" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Изменить отображаемое имя службы." +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кириллица (Windows-1251)" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Параметры" +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Русская (КОИ8-Р)" -#: modules/control/ntservice.c:54 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен " -"быть указан перед установкой службы для правильной настройки." +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Украинская (КОИ8-У)" -#: modules/control/ntservice.c:59 -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед " -"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой " -"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)." +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Арабская (ISO 8859-6)" -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "Служба NT" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Арабская (Windows-1256)" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Интерфейс службы Windows" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Греческая (ISO 8859-7)" -#: modules/control/rc.c:70 -msgid "Initializing" -msgstr "Инициализация" +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Греческая (Windows-1253)" -#: modules/control/rc.c:71 -msgid "Opening" -msgstr "Открытие" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Иврит (ISO 8859-8)" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Иврит (Windows-1255)" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "Конец" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Турецкая (ISO 8859-9)" -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Турецкая (Windows-1254)" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Show stream position" -msgstr "Показывать позицию в потоке" +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Тайская (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайская (Windows-874)" -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Фиктивный TTY" +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Прибалтийская (Latin-7)" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Прибалтийская (Windows-1257)" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Кельтская (Latin-8)" -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Европейская юго-восточная (Latin-10)" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "TCP command input" -msgstr "Ввод команд из TCP" +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Упрощённая китайская (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете " -"указать адрес и порт интерфейса." +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Упрощённая китайская для Unix (EUC-CN)" -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Японская (7-битовая JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение " -"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы " -"выключаете VLC без открытого окна с видео." +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Японская Unix (EUC-JP)" -#: modules/control/rc.c:185 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Японская (Shift JIS)" -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Интерфейс дистанционного управления" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Корейская (EUC-KR/CP949)" -#: modules/control/rc.c:338 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Корейская (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки." +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Китайская традиционная (Big5)" -#: modules/control/rc.c:798 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Китайская традиционная Unix (EUC-TW)" -#: modules/control/rc.c:800 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Гонконгская дополнительная (HKSCS)" -#: modules/control/rc.c:801 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста" +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Вьетнамская (VISCII)" -#: modules/control/rc.c:802 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)" -#: modules/control/rc.c:803 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток" +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Кодировка текста в субтитрах" -#: modules/control/rc.c:804 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток" +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах" -#: modules/control/rc.c:805 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте" +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/control/rc.c:806 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте" +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/control/rc.c:807 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу" +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Автоопределение UTF-8" -#: modules/control/rc.c:808 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off] . . . . вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров." -#: modules/control/rc.c:809 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC " +"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." -#: modules/control/rc.c:810 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| random [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. случайный порядок" +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик текстовых субтитров" -#: modules/control/rc.c:811 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1251" -#: modules/control/rc.c:812 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/control/rc.c:813 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции" +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик субтитров USF" -#: modules/control/rc.c:814 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Кодировщик текста T.140" -#: modules/control/rc.c:815 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Декодировщик Philips OGT (субтитры SVCD)" -#: modules/control/rc.c:816 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Субтитры SVCD" -#: modules/control/rc.c:817 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . следующая глава в текущей позиции" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" -#: modules/control/rc.c:818 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . предыдущая глава в текущей позиции" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Переопределить страницу" -#: modules/control/rc.c:820 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\"" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 " +"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, " +"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются." -#: modules/control/rc.c:821 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Игнорировать флажок субтитров" -#: modules/control/rc.c:822 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . установить на максимальную скорость" - -#: modules/control/rc.c:823 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . установить на минимальную скорость" - -#: modules/control/rc.c:824 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока" - -#: modules/control/rc.c:825 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . . . более медленное проигрывание потока" - -#: modules/control/rc.c:826 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормальное проигрывание потока" - -#: modules/control/rc.c:827 -#, fuzzy -msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока" - -#: modules/control/rc.c:828 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим" - -#: modules/control/rc.c:829 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . информация о текущем потоке" - -#: modules/control/rc.c:830 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . . . . . . показать статистическую информацию" - -#: modules/control/rc.c:831 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения" - -#: modules/control/rc.c:832 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" -"| is_playing . . . . 1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае" - -#: modules/control/rc.c:833 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . . название текущего потока" - -#: modules/control/rc.c:834 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . . длина текущего потока" - -#: modules/control/rc.c:836 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" -"| volume [X] . . . . . . . . . . установить/получить значение уровня " -"громкости" - -#: modules/control/rc.c:837 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений" - -#: modules/control/rc.c:838 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений" - -#: modules/control/rc.c:839 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-устройство" - -#: modules/control/rc.c:840 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-каналы" - -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку" - -#: modules/control/rc.c:842 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку" - -#: modules/control/rc.c:843 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "" -"| vratio [X] . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео" - -#: modules/control/rc.c:844 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "" -"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . установить/считать величину кадрирования " -"видео" - -#: modules/control/rc.c:845 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "" -"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . установить/считать значение увеличения " -"видео" - -#: modules/control/rc.c:846 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок" - -#: modules/control/rc.c:847 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров" - -#: modules/control/rc.c:848 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" -"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . . симулировать нажатие " -"горячей клавиши" - -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" -"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|" -"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]" - -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео" - -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева" - -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" - -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением" - -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" - -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность" - -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс" - -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах" - -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения" - -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева" - -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" - -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение" - -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность" - -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа" - -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота" - -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" - -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла" - -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла" - -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений" - -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики" - -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница" - -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница" - -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" -"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ." -"расположение" - -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов" - -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов" - -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений" - -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон" - -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки" - -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки" - -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . выход (в случае с соединением через сокет)" - -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть VLC" - -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ конец справки ]" - -#: modules/control/rc.c:1016 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения." - -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." - -#: modules/control/rc.c:1333 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля." - -#: modules/control/rc.c:1344 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "В плейлисте только %d элементов" - -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Укажите один из следующих параметров:" - -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Входящие]" - -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ" - -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с" - -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ" - -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с" - -#: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "| декодировано видео : %5i" - -#: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "Разрывы" - -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Декодирование видео]" - -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| декодировано видео : %5i" - -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| показано кадров : %5i" - -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| потеряно кадров : %5i" - -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Декодирование аудио]" - -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| декодировано аудио : %5i" - -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| воспроизведено буферов : %5i" - -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| потеряно буферов : %5i" - -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Потоковая передача]" - -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| выслано пакетов : %5i" - -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, fuzzy, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| выслано байт : %8.0f КБ" - -#: modules/control/rc.c:1907 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с" - -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Сигналы" - -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Интерфейс обработки сигналов POSIX" - -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Адрес" - -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на " -"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен " -"только на локальной машине, введите 127.0.0.1" - -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212." - -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin" -"\"." - -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Интерфейс управления VLM" - -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Демультиплексор AIFF" - -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Демультиплексор ASF v1.0" - -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "ASF-поток не демультиплексируется" - -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF." - -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Демультиплексор AU" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Демультиплексор FFmpeg" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 -msgid "Avformat" -msgstr "Формат AV" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Мультиплексор FFmpeg" - -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Мультиплексор FFmpeg" - -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Принудительно использовать мультиплексор FFmpeg." - -#: modules/demux/avi/avi.c:49 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим" - -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения." - -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force index creation" -msgstr "Принудительно пересоздать индексы" - -#: modules/demux/avi/avi.c:54 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" -"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл " -"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)." - -#: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy -msgid "Ask for action" -msgstr " Информация" - -#: modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "Always fix" -msgstr "всегда исправлять" - -#: modules/demux/avi/avi.c:64 -msgid "Never fix" -msgstr "никогда не исправлять" - -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Демультиплексор AVI" - -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "Индексация AVI" - -#: modules/demux/avi/avi.c:640 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." -msgstr "" -"Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n" -"Попытаться исправить его?\n" -"\n" -"Это может занять много времени." - -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Repair" -msgstr "Исправление" - -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "Не исправлять" - -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Исправление индекса AVI ..." - -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "Демультиплексор CDG" - -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Dump filename" -msgstr "Имя файла" - -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток." - -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Добавить к существующему файлу" - -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." - -#: modules/demux/demuxdump.c:54 -msgid "File dumper" -msgstr "Сброс в файл" - -#: modules/demux/dirac.c:41 -msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "" - -#: modules/demux/dirac.c:54 -#, fuzzy -msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Видео-декодировщик Dirac" - -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Демультиплексор FLAC" - -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "Демультиплексор GME (Game_Music_Emu)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "Скрытые титры" - -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Текстовые описания аудио" - -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Караоке" - -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "Текст бегущей строки" - -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "Активные участки" - -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Смысловые аннотации" - -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" -msgstr "Транскрипция" - -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -msgid "Lyrics" -msgstr "Слова песни" - -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "" - -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "" - -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Субтитры (изображения)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "" - -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "Слайды (изображения)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "Неопределённая категория" - -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Изменить величину кэша по умолчанию для RTSP-потоков. Значение указывается в " -"миллисекундах." - -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna-вариант RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." -msgstr "" -"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При " -"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант " -"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP." - -#: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Kasenna-вариант RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:86 -msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Имя пользователя для RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTSP password" -msgstr "Пароль для RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:94 -msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" - -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" - -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "Client port" -msgstr "Порт клиента" - -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" - -#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:131 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Порт туннеля HTTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:132 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP." - -#: modules/demux/live555.cpp:605 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTSP-авторизация" - -#: modules/demux/live555.cpp:606 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя." - -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Кадры в секунду" - -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " -"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." - -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Демультиплексор M-JPEG" - -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Меню" - -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Первые" - -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Менеджер видео" - -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Название" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Демультиплексор Matroska" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Упорядоченные главы" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте." - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Кодеки главы" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Загрузка каталога" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" -"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " -"каталога (что плохо, если файлы испорчены)." - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Перемотка, основанная на процентах" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени." - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Фиктивные элементы" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" -"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " -"испорчены)." - -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Включить алгоритм подавления шума." - -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Включить эхо" - -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." - -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." - -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Включить режим супербаса" - -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." - -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" -"Частота среза в режиме мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой " -"применяется эффект мегабаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц." - -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." - -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс." - -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)" - -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "Эхо" - -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Уровень эхо" - -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Задержка эхо" - -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass" -msgstr "Мега бас" - -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Уровень мега баса" - -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Частота мега баса" - -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" - -#: modules/demux/mod.c:98 -msgid "Surround level" -msgstr "Уровень surround" - -#: modules/demux/mod.c:100 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Задержка surround (мс)" - -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Демультиплексор потока MP4" - -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" - -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Демультиплексор MusePack" - -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." -msgstr "" -"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4." - -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "" - -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "Видео MPEG" - -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Желаемая частота кадров для H264" - -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Демультиплексор H264" - -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" - -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC" - -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Демультиплексор NullSoft" - -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Демультиплексор Nuv" - -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Демультиплексор OGG" - -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "Автозапуск" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его " -"загрузки." - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов " -"shoutcast." - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 -msgid "Skip ads" -msgstr "Пропускать рекламу" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" -"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения " -"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в " -"плейлист." - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:73 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста M3U" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 -msgid "RAM playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста RAM" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста PLS" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста B4S" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста DVB" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Анализатор Podcast" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста XSPF" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста ASX" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Импорт плейлиста Google Video" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:150 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Демультиплексор фиктивного IFO" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 -#, fuzzy -msgid "WPL playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста PLS" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:167 -#, fuzzy -msgid "ZPL playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста PLS" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Информация" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Сводка" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Размер" - -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" - -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -msgid "Listeners" -msgstr "Слушатели" - -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 -msgid "Load" -msgstr "Загрузить" - -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Доверять меткам времени MPEG" - -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" -"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-" -"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию " -"для осуществления расчёта по битрейту." - -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Демультиплексор MPEG-PS" - -#: modules/demux/ps.c:57 -msgid "PS" -msgstr "PS" - -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Демультиплексор PVA" - -#: modules/demux/rawaud.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Частота дискретизации аудио" - -#: modules/demux/rawaud.c:44 -msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "" - -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "Аудио-каналы" - -#: modules/demux/rawaud.c:47 -msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." -msgstr "" - -#: modules/demux/rawaud.c:49 -msgid "FOURCC code of raw input format" -msgstr "" - -#: modules/demux/rawaud.c:51 -#, fuzzy -msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "" -"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов." - -#: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy -msgid "Forces the audio language" -msgstr "Предпочтительный язык аудио" - -#: modules/demux/rawaud.c:54 -msgid "" -"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " -"Default is 'eng'. " -msgstr "" - -#: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy -msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Демультиплексор Raw Video" - -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" -"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью." - -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)" - -#: modules/demux/rawvid.c:45 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" -msgstr "" -"Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме " -"30000/1001 или 29,97" - -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Указать ширину в пикселах потока Raw Video." - -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Указать высоту в пикселах потока Raw Video." - -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" -"Принуд. использование цветности\n" -"(использовать осторожно)" - -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" -"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов." - -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон" - -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "" -"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными." - -#: modules/demux/rawvid.c:65 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Демультиплексор Raw Video" - -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Демультиплексор Real" - -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Демультиплексор SMF" - -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)." - -#: modules/demux/subtitle.c:53 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется " -"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)." - -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: " -"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", " -"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub" -"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto" -"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)." - -#: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy -msgid "Override the default track description." -msgstr "Описание шрифта по умолчанию" - -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Анализатор текстовых субтитров" - -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 -msgid "Frames per second" -msgstr "Кадры в секунду" - -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Задержка субтитров" - -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Формат субтитров" - -#: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy -msgid "Subtitles description" -msgstr "Настройка субтитров" - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с " -"покадровым отображением без фиксированной скорости)." - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" -"Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте " -"\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным." - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)" - -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Дополнительная PMT" - -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." - -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Установить ES ID в PID ID" - -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" -"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS " -"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." - -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Быстрое вещание UDP" - -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." - -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU выхода" - -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU выхода." - -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "Слово для CSA" - -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA" - -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Второй CSA-ключ" - -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" -"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 " -"символов (8 шестнадцатеричных байт)." - -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Тихий режим" - -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES." - -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Системный ID CAPMT" - -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM." - -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" - -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " -"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." - -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Имя файла для сохранения" - -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS." - -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Добавить" - -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет " -"переписан." - -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Размер буфера дампа" - -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. " -"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов." - -#: modules/demux/ts.c:158 -#, fuzzy -msgid "Separate sub-streams" -msgstr "Воспроизвести поток" - -#: modules/demux/ts.c:160 -msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " -"off this option when using stream output." -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:164 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Демультиплексор MPEG TS" - -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 -msgid "Teletext" -msgstr "Телетекст" - -#: modules/demux/ts.c:196 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Субтитры телетекста" - -#: modules/demux/ts.c:197 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Телетекст: дополнительная информация" - -#: modules/demux/ts.c:198 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Телетекст: программа передач" - -#: modules/demux/ts.c:199 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха" - -#: modules/demux/ts.c:3556 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха" - -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 -msgid "clean effects" -msgstr "очистить эффекты" - -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 -msgid "hearing impaired" -msgstr "с нарушением слуха" - -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения" - -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Демультиплексор TTA" - -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" - -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Демультиплексор потока TY" - -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Скрытые титры 1" - -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Скрытые титры 2" - -#: modules/demux/ty.c:775 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Скрытые титры 3" - -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Скрытые титры 4" - -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1." - -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Видео-демультиплексор VC1" - -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Анализатор субтитров Vobsub" - -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Демультиплексор VOC" - -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Демультиплексор WAV" - -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Демультиплексор XA" - -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Устройство фреймбуфера" - -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)." - -#: modules/gui/fbosd.c:105 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон видео" - -#: modules/gui/fbosd.c:107 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы " -"квадратные." - -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" -"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения." - -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Прозрачность изображения" - -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По " -"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до " -"255 для абсолютной непрозрачности)" - -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения." - -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 -#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Координата X" - -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Координата X визуализируемого изображения" - -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Координата Y" - -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Координата Y визуализируемого изображения" - -#: modules/gui/fbosd.c:129 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-" -"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, " -"например, 6 - сверху и справа)." - -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачность" - -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = " -"полностью непрозрачный." - -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Размер шрифта в пикселах" - -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по " -"умолчанию)." - -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " -"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " -"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " -"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" - -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Очистить кадровый буфер наложения" - -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" -"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот " -"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения " -"и текст будут очищены из кэша." - -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "Визуализировать текст или изображение" - -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения." - -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Отобразить на кадровом буфере наложения" - -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "" -"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом " -"буфере наложения." - -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 -#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Команды" - -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения" - -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "О медиа-проигрывателе VLC" - -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Скомпилировал %s" - -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "Кто предоставил VLC:" - -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" - -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC" - -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "Индекс" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "Редактирование" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Извлечение" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "Время" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "Без наименования" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Нет входа" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или " -"паузы." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Входной поток был изменен" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим " -"паузы для редактирования закладки." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Неправильное выделение" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Необходимо выбрать две закладки." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Нет входного потока" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Переход ко времени" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "с." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "Переход ко времени" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "Случайный порядок включен" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Не повторять" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "Половина размера" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "Нормальный размер" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "Двойной размер" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "Поверх всех окон" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Подогнать под экран" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Зафиксировать соотношение сторон" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 -msgid "Open File..." -msgstr "Открыть файл..." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Выйти после воспроизведения" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "Вперед" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "Назад" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 -msgid "User name" -msgstr "Имя пользователя" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Ошибки и предупреждения" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -msgid "Clean up" -msgstr "Очистить" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 -msgid "Show Details" -msgstr "Показать подробности" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "Перемотка назад" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Перемотка вперёд" - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 прохода" - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным." - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать " -"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)" - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 -msgid "Preamp" -msgstr "Предусилитель" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "Расширенное управление" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Волна" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Рябь" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Психоделия" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиент" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "General editing filters" -msgstr "Основные фильтры редактирования" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Фильтры искажения" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Blur" -msgstr "Размывание" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Создает несколько копий изображения" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "Кадрирование изображения" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Обрезает часть изображения" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Invert colors" -msgstr "Инвертировать цвета" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Инвертирует цвета изображения" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 -msgid "Transformation" -msgstr "Трансформация" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Интерактивное увеличение" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Включение интерактивной функции увеличения" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Нормализация громкости" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Эффект наушников" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "Максимальный уровень" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Сбросить настройки" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Прозрачность" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Скорректировать изображение" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -msgid "Video Filter" -msgstr "Видео-фильтр" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Аудио-фильтр" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "О видео-фильтрах" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" -"В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-фильтров.\n" -"Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в " -"подразделах Видео/Фильтры.\n" -"Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров " -"фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры." - -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(ничего не проигрывается)" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Открыть журнал сбоев ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Сохранить этот журнал..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Проверить обновления..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Preferences..." -msgstr "Настройки..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Services" -msgstr "Службы" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Скрыть VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Hide Others" -msgstr "Скрыть остальные" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Show All" -msgstr "Показать всё" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Выйти из VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "1:File" -msgstr "1:Файл" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Открыть файл с параметрами ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Открыть диск..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Open Network..." -msgstr "Открыть сеть..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Открыть устройство захвата ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Open Recent" -msgstr "Открыть недавние" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Очистить меню" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Мастер перекодировки/вещания" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Cut" -msgstr "Вырезать" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Copy" -msgstr "Копировать" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Paste" -msgstr "Вставить" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -msgid "Select All" -msgstr "Выделить всё" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Playback" -msgstr "Воспроизведение" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Увеличить громкость" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Уменьшить громкость" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Устройство полноэкранного видео" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозрачный" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 -msgid "Window" -msgstr "Окно" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Свернуть окно" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 -#, fuzzy -msgid "Player..." -msgstr "[Проигрыватель]" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "Контроллер ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Эквалайзер ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Расширенное управление ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Закладки ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 -msgid "Playlist..." -msgstr "Список воспроизведения..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Media Information..." -msgstr "Информация о медиа-файле..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 -msgid "Messages..." -msgstr "Сообщения..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Ошибки и предупреждения ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Вынести всё вперёд" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 -msgid "Help" -msgstr "Помощь" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "ReadMe / ЧаВо ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Онлайн-документация ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Сделать пожертвование ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Онлайн-форум ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -msgid "Volume Up" -msgstr "Громче" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -msgid "Volume Down" -msgstr "Тише" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Send" -msgstr "Выслать" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Don't Send" -msgstr "Не высылать" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n" -"\n" -"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия " -"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для " -"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим " -"сообщением об ошибке." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" -"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо " -"дополнительной информации." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Громкость: %d%%" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Журнал сбоев не найден" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "Продолжить" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Удалить старые настройки?" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "Видео-устройство" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" -"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. " -"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно " -"прозрачный." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Подгонять видео под размеры окна" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров видео " -"вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео " -"не отображается" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Использовать как фон рабочего стола" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола при " -"этом режиме не работают." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Панель в полноэкранном режиме" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" -"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в " -"полноэкранном режиме." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Автовоспроизведение новых позиций" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Вести список последних позиций" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно " -"отключить здесь." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Сохранять текущие настройки эквалайзера" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" -"По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед закрытием. " -"Эту функцию можно отключить здесь." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Интерфейс Mac OS X" - -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -msgid "No device connected" -msgstr "Никакое устройство не подключено" - -#: modules/gui/macosx/open.m:52 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -"VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n" -"\n" -"Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое " -"последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова." - -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "Открыть источник" - -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)" - -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -msgid "Capture" -msgstr "Захват" - -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 -msgid "Browse..." -msgstr "Обзор..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл" - -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл" - -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Выбрать ..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "Название устройства" - -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Без меню DVD" - -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Папка VIDEO_TS" - -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-адрес" +"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются." -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Устранение ошибки для Франции" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" +"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно " +"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный " +"неправильный перевод, если субтитры не появляются." -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Открыть RTP/UDP-поток" - -#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" - -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:913 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" - -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:928 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Ввод для захвата экрана" - -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана" - -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Кадров в секунду:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Левая сторона подэкрана:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Верхняя сторона подэкрана:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Ширина подэкрана:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Высота подэкрана:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Current channel:" -msgstr "Текущий канал" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик субтитров телетекста" -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Предыдущий канал" +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания " +"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -msgid "Next Channel" -msgstr "Следующий канал" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик Theora" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Получение информации о канале ..." +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик Theora" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV не запущен" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Видео кодировщик Theora" -#: modules/gui/macosx/open.m:238 +#: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"VLC не может подключиться к EyeTV.\n" -"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC." - -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Запустить EyeTV сейчас" - -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Скачать модуль" - -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Загрузить файл субтитров:" +"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания " +"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Настройки..." +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Стерео режим" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Override parametters" -msgstr "Переопределить параметры" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Режим управления для стерео-потоков" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Режим VBR" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Кодировка субтитров" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)." -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Font size" -msgstr "Размер шрифта" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Психоакустическая модель" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Выравнивание субтитров" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4." -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "Свойства шрифта" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Двойное моно" -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Файл субтитров" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Совмещенное стерео" -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959 -#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик libtwolame" -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr "%@s не найден" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." -#: modules/gui/macosx/open.m:1033 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "Ввод для захвата iSight" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Минимальный битрейт" -#: modules/gui/macosx/open.m:1034 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n" -"\n" -"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток " -"видео 640*480 пиксел.\n" -"\n" -"Ввод Live Audio не поддерживается." - -#: modules/gui/macosx/open.m:1136 -msgid "Composite input" -msgstr "Композитный вход" - -#: modules/gui/macosx/open.m:1139 -msgid "S-Video input" -msgstr "Вход S-Video" - -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Вещать/Сохранять:" - -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Опции вещания и перекодирования" - -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Показывать поток локально" - -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Поток" - -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Сохранить входной поток" - -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Формат контейнера" +"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " +"фиксированной ширины." -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Настройки перекодирования" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Битрейт (кб/с)" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Vorbis" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Извещение о потоке" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 -msgid "SAP announce" -msgstr "Извещение по SAP" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Аудио декодер WMA v1/v2 с фикс. точкой" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Извещение по RTSP" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Максимальный размер GOP" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Извещение по HTTP" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что " +"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска." -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Сохранить SDP в файл" +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Минимальный размер GOP" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Название канала" +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно " +"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна " +"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из " +"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры " +"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут " +"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n" +"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " +"начиная новую GOP." -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Сохранить файл" +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Сохранить плейлист..." +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Плотность дополнительных I-кадров" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные " +"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог " +"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить " +"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, " +"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение " +"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный " +"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "Раскрыть узел" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Скачать обложку" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Получить мета-данные" +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" +"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, " +"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Сортировка по названию" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Сортировка по автору" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Плейлист пуст" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Поиск" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Плотность B-кадров" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Добавить папку в плейлист" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться " +"больше B-кадров, при отрицательных - меньше." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "Формат файла:" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Расширенный M3U" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Позволяет использовать B-кадры для ссылки при прогнозировании других кадров. " +"Помечает середину из 2-х и более последовательных B-кадров для ссылки и " +"упорядочивает кадры соответственно.\n" +" - none: Отключено\n" +" - strict: Строго иерархическая пирамида\n" +" - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Плейлист HTML" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно " +"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% " +"битрейта." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i позиций" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Количество референсных кадров" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -msgid "1 item" -msgstr "1 позиция" +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. " +"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. " +"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. " +"От 1 до 16." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Сохранить плейлист" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета-данные" +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" +"Отключить фильтр устранения блочности изображения (деблокинга). Приводит к " +"снижению качества." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Пустая папка" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "Информация о медиа-файле" +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон " +"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - " +"сильный." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "H.264 level" +msgstr "Уровень H.264" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Сохранить мета-данные" +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не " +"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый " +"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Профиль H.264" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Codec Details" -msgstr "Информация о кодеке" +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Определяет профиль H.264, параметры которого переопределяют все другие " +"настройки" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Read at media" -msgstr "Прочитано" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Режим чересстрочной развёртки" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Битрейт входящего потока" +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "Демультиплексировано" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Периодическое обновление интра-данных" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Битрейт потока" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Обновлять интра-данные периодически, а не в ключевых кадрах" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Декодировано блоков" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "МБ-дерево влияет на скорость" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Показано кадров" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" +"Вы можете отключить влияние дерева макроблоков на битовую скорость выходного " +"потока" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "Потеряно кадров" +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Число срезов на кадр" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 -msgid "Streaming" -msgstr "Потоковая передача" +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Ограничивает срезы прямоугольниками (может переопределяться другими " +"параметрами срезов)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "Выслано пакетов" +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Максимальный размер среза в байтах" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Выслано байт" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "Ограничение на размер среза в байтах (включая размер данных NAL)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "Битрейт исходящего потока" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Максимальный размер среза в макроблоках" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "Воспроизведено буферов" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Ограничение на размер среза в макроблоках" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Потеряно буферов" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "Коэффициент квантования" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, " +"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по умолчанию, 0 означает сжатие без " +"потерь)." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные." +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "Информация" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Min QP" +msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -msgid "Reset All" -msgstr "Сбросить всё" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -msgid "Basic" -msgstr "Базовые" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max QP" +msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Сбросить настройки" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Максимальный коэффициент квантования." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n" -"Вы уверены, что хотите это сделать?" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Max QP step" +msgstr "Максимальный шаг изменения QP" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "Выбрать директорию" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "Выбрать файл" +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "Выбрать" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 -msgid "Not Set" -msgstr "Не определено" +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Максимальный локальный битрейт" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Настройки интерфейса" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Основные настройки аудио" +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Буфер VBV" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Основные настройки видео" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Субтитры и индикация" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Ввод и кодеки" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Как АК распределяет биты" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Настройки ввода и кодеков" +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n" +" - 0: Отключён\n" +" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n" +" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу " +"на кадр" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -msgid "Effects" -msgstr "Эффекты" +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Интенсивность АК" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Включить аудио" +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных " +"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n" +" - 0,5: слабое АК\n" +" - 1,5: сильное АК" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "Общие параметры аудио" +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Множитель QP между I и P" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Surround-эффект для наушников" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 " +"до 2.0." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Предпочтительный язык аудио" +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Множитель QP между P и B" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Передавать информацию на Last.fm" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 " +"до 2.0." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "Визуализация" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "Уровень громкости по умолчанию" +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Change" -msgstr "Изменить" +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Изменить горячую клавишу" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n" +" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n" +" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n" +" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Сжатие кривой QP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 -msgid "Action" -msgstr "Действие" +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Shortcut" -msgstr "Комбинация клавиш" +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Уменьшать колебания в QP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Исправлять AVI-файлы" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " +"Временно уменьшает сложность." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Уровень кэширования по умолчанию" +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " +"Временно уменьшает сложность." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Caching" -msgstr "Кэширование" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Работа с макроблоками" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для " -"каждого модуля доступа." +"Размеры макроблоков для режима анализа: \n" +" - нет : \n" +" - быстрое : i4x4\n" +" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP-прокси" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Пароль для HTTP-прокси" +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Кодеки / мультиплексоры" +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Размер для прямого предсказания" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Качество пост-обработки" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный " +"в соответствии с уровнем\n" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Порт сервера по умолчанию" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Режим скачивания обложки альбома" +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Добавить органы управления в окне видео." +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Взвешенное предсказание для P-кадров" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме" +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Взвешенное предсказывание P-кадров: - 0: Отключено\n" +"- 1: Слепое смещение\n" +"- 2: Умный анализ\n" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью" +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); " +"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный " +"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень " +"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара " +"(очень медленный, в основном для тестирования)\n" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Проверять обновления автоматически" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Кодировка по умолчанию" +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от " +"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей " +"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти " +"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -msgid "Display Settings" -msgstr "Настройки отображения" +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Максимальная длина вектора движения" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "Цвет шрифта" +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в " +"зависимости от уровня." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "Размер шрифта" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Язык субтитров" +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять " +"автоматически, в зависимости от количества потоков." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Предпочтительный язык субтитров" +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Уровень психовизуальной оптимизации, по умолчанию \"1.0:0.0\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Включить экранную индикацию" +#: modules/codec/x264.c:296 +#, fuzzy +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Первый параметр определяет, включено ли искажение скорости (subme>=6), а " +"второй - используется ли квантование Trellis при психовизуальной оптимизации " +"(по умолчанию выкл.)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 -msgid "Display" -msgstr "Отображение" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом " +"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - " +"качественнее). Диапазон от 1 до 9." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -msgid "Enable Video" -msgstr "Включить видео" +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -msgid "Output module" -msgstr "Модуль вывода" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Видео-снимки" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный " +"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Цветность при оценке движения" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Prefix" -msgstr "Префикс" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселов в P-кадрах" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Последовательная нумерация" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 -msgid "Custom" -msgstr "другое" +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 -msgid "Lowest latency" -msgstr "наименьшая задержка" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Квантование trellis RD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Low latency" -msgstr "малая задержка" +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Квантование trellis RD: \n" +" - 0: отключено\n" +" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n" +" - 2: включено на всех стадиях\n" +"Требуется CABAC." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "обычный" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "High latency" -msgstr "большая задержка" +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Higher latency" -msgstr "наибольшая задержка" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Настройки интерфейса не сохранены" +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного " +"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)." +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Психовизуальные оптимизации" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Настройки аудио не сохранены" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "Использовать визуальные оптимизации, ухудшающие оценки PSNR и SSIM" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Настройки видео не сохранены" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 " +"до 1000." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Настройки ввода не сохранены" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до " +"32." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Горячие клавиши не сохранены" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Выбрать папку для сохранения видео-снимков." +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон " +"от 0 до 32." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 -msgid "Choose" -msgstr "Выбрать" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -"Нажать новую клавишу для\n" -"\"%@\"" +"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт " +"повторяемости." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Неправильная комбинация" +#: modules/codec/x264.c:362 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Оптимизация CPU" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих." +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"." +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Название файла статистики 2-го прохода" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Вычисление PSNR" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"и RAW)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +"Рассчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не " +"оказывает влияния на реальное качество кодирования." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Вычисление SSIM" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" -"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий " -"битрейт, используется с MPEG TS)" +"Рассчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает " +"влияния на реальное качество кодирования." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Тихий режим" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Тихий режим" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF " -"и OGG)" +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Показывать статистику каждого кадра." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)" +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" -"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)" +"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и " +"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения " +"потоков с разными параметрами." + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Разделители пакетов доступа" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" -"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG и RAW)" +"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой " +"абстракции (NAL)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Число кадров для просмотра вперёд" + +#: modules/codec/x264.c:390 +#, fuzzy msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" +"Число кадров для просмотра вперёд. В данный момент это значение меньше, чем " +"стандартное для x264, так как несмешиваемый вывод пока не может обрабатывать " +"большие значения" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)" +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Параметры HRD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +#: modules/codec/x264.c:396 msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." msgstr "" -"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)" +"Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. " +"Переопределяется параметрами пользователя." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" -"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)" +"Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется " +"параметрами пользователя." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Несжатое аудио (используется с RAW)" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Формат MPEG 1" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " -"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие " -"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию" +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "fast" +msgstr "быстрый" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее " -"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз." +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "normal" +msgstr "обычный" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " -"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие " -"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию" +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "slow" +msgstr "медленный" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием " -"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного " -"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только " -"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)." +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "all" +msgstr "все" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток." +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "spatial" +msgstr "пространственный" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "temporal" +msgstr "временной" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "автоматический" + +#: modules/codec/x264.c:422 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)" + +#: modules/codec/zvbi.c:57 +msgid "Teletext page" +msgstr "Страница телетекста" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть " -"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, " -"вводить адрес, начинающийся 239.255." +"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Вкл./выкл. прозрачность" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным." + +#: modules/codec/zvbi.c:65 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Выравнивание телетекста" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +#: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast " -"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, " -"но это не работает по Интернету." +"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - " +"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, " +"например, 6 - сверху и слева)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Текстовые субтитры телетекста" + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:81 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Декодировщик VBI и телетекста" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI и телетекст" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" msgstr "" -"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-" -"заголовки." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" msgstr "" -"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с " -"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи " -"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку " -"добавляются RTP-заголовки" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Назад" +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 +msgid "dbus" +msgstr "D-Bus" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Мастер вещания/кодирования" +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Интерфейс управления D-Bus" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков." +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Медиа-проигрыватель VLC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Больше информации" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +#: modules/control/dummy.c:39 msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому поднабору возможностей " -"VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах \"Открыть\" " -"и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров." +"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. " +"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может " +"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "Stream to network" -msgstr "Вещание в сеть" +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Фиктивный интерфейс" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Кодировать/Сохранить в файл" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Порог движения (10-100)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Выберите вход" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Укажите ваш входной поток" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Кнопка переключения" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 -msgid "Select a stream" -msgstr "Выберите поток" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Кнопка переключения для жеста." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Существующий элемент плейлиста" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "средняя" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Частичное использование" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Жесты" + +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Глобальные горячие клавиши" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Volume Control" +msgstr "Изменение громкости" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Position Control" +msgstr "Изменение положения" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Ignore" +msgstr "Нет" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" + +#: modules/control/hotkeys.c:108 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Управление колёсиком мыши" + +#: modules/control/hotkeys.c:109 msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность " -"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым " -"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах." +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"С помощью колёсика мыши можно управлять положением или громкостью, либо " +"игнорировать его перемещение." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "От" +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Аудио-устройство: %s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "До" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Аудио дорожка: %s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока." +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Дорожка субтитров: %s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Destination" -msgstr "Адрес" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "нет" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Метод вещания" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Соотношение сторон: %s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Введите адрес компьютера для вещания." +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Кадрирование: %s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Сброс масштаба" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Подогнать под экран" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "Перекодирование" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Исходный размер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Если Вы хотите изменить формат сжатия аудио- или видео-дорожек, используйте " -"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите " -"к следующей странице." +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Не устранять чересстрочность" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Перекодировать аудио" +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Устранять чересстрочность" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Перекодировать видео" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Режим увеличения: %s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке." +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Задержка субтитров %i мс" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке." +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Положение субтитров: %i пк" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Формат контейнера" +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Задержка аудио %i мс" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"На этой странице можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее " -"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны." +#: modules/control/hotkeys.c:855 +msgid "Recording" +msgstr "Запись" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Дополнительные параметры вещания" +#: modules/control/hotkeys.c:857 +msgid "Recording done" +msgstr "Запись завершена" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров." +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Громкость %d%%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Скорость: %.2fx" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Оповещение SAP" +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Файл конфигурации LIRC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "Local playback" -msgstr "Воспроизводить локально" +#: modules/control/lirc.c:49 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Использовать этот файл для конфигурации модуля lirc (управления с ИК-" +"пульта). По умолчанию lirc ищет конфигурацию в домашнем каталоге " +"пользователя." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Добавить субтитры к перекодированному видео" +#: modules/control/lirc.c:59 +msgid "Infrared" +msgstr "ИК" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Дополнительные параметры кодирования" +#: modules/control/lirc.c:62 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления с ИК-пульта" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для " -"перекодирования." +#: modules/control/motion.c:76 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "motion" +msgstr "Движение" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/control/motion.c:85 +msgid "motion control interface" +msgstr "Интерфейс управления движением" + +#: modules/control/motion.c:86 msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить " -"их, так как субтитры станут частью изображения." +"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для " +"поворота видео" + +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr " Главный сервер времени в сети" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/control/netsync.c:58 +#, fuzzy msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" -"На этой странице перечислены все настройки. Нажать \"Готово\", чтобы начать " -"передачу потока или перекодирование." +"VLC будет сообщать показания часов компьютера клиентам сети, запрашивающим " +"время у этого компьютера" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Сводка" +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP-адрес сервера времени" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Формат формирования пакета" +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Входящий поток" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Таймаут UDP (мс)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Сохранить файл в" +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Добавить субтитры" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Сетевая синхронизация" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Не выбран входной поток" +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Сетевая синхронизация" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" -"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n" -"\n" -"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице." +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Установить службу Windows" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Цель недействительна" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Установить службу Windows и выйти." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и " -"справочными текстами в этом окне." +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Удалить службу Windows" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" -"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно " -"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n" -"\n" -"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова." +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Удалить службу Windows и выйти." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Выбрать каталог для сохранения" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Имя службы" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No folder selected" -msgstr "Каталог не выбран" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Изменить отображаемое имя службы." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран." +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Параметры" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..." -"\" и выбрать расположение." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 -msgid "No file selected" -msgstr "Файл не выбран" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока." +"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен " +"быть указан перед установкой службы для правильной настройки." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +#: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и " -"выбрать расположение." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 -msgid "Finish" -msgstr "Готово" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -msgid "yes" -msgstr "да" +"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед " +"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой " +"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "no" -msgstr "нет" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Служба NT" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "да: от %@ до %@ сек" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Интерфейс службы Windows" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "да: %@ @ %@ кб/с" +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Инициализация" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Позволяет вещать в сеть." +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Открытие" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме " -"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n" -"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции " -"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков." +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Конец" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " -"информацию" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число " -"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что " -"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, " -"оставьте значение этого параметра 1." +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Показывать позицию в потоке" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, " -"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены " -"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их " -"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n" -"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет " -"использоваться название по умолчанию." +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" -"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/" -"передаваться.\n" -"\n" -"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое " -"перекодирование или потоковая передача." +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Фиктивный TTY" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Интерфейс Maemo Hildon" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X" +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ввод команд из TCP" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" -"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без " -"оформления)" - -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Начальный адрес в файловом браузере" +"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете " +"указать адрес и порт интерфейса." -#: modules/gui/ncurses.c:105 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Указать директорию, которую показывает файловый браузер ncurses при его " -"запуске." - -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Интерфейс ncurses" +"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение " +"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы " +"выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/gui/ncurses.c:1486 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Повтор] " +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/ncurses.c:1487 -msgid "[Random] " -msgstr "[Случайный порядок] " +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" -#: modules/gui/ncurses.c:1488 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Цикл]" +#: modules/control/rc.c:341 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." -#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#: modules/control/rc.c:777 #, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Источник : %s" +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки." -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Состояние : Проигрывается %s" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1510 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" -#: modules/gui/ncurses.c:1514 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Состояние : Приостановлено %s" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " Громкость : %i%%" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток" -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr "Заглавие : %d/%d" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток" -#: modules/gui/ncurses.c:1547 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Глава : %d/%d" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте" -#: modules/gui/ncurses.c:1557 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте" -#: modules/gui/ncurses.c:1559 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h для справки ]" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу" -#: modules/gui/ncurses.c:1581 -msgid " Help " -msgstr " Справка" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid "[Display]" -msgstr "[Показать]" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста" -#: modules/gui/ncurses.c:1588 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Показать/скрыть справку" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. случайный порядок" -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Показать/скрыть информацию" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист" -#: modules/gui/ncurses.c:1590 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Показать/скрыть мета-данные" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" -#: modules/gui/ncurses.c:1591 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Показать/скрыть сообщения" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции" -#: modules/gui/ncurses.c:1592 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Показать/скрыть плейлист" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Показать/скрыть браузер" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции" -#: modules/gui/ncurses.c:1594 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Показать/скрыть объекты" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции" -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Показать/скрыть статистику" +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . следующая глава в текущей позиции" -#: modules/gui/ncurses.c:1596 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Вкл./выкл. цвет" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . предыдущая глава в текущей позиции" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\"" -#: modules/gui/ncurses.c:1602 -msgid "[Global]" -msgstr "[Глобальный]" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Выход" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . установить на максимальную скорость" -#: modules/gui/ncurses.c:1606 -msgid " s Stop" -msgstr " s Останов" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . установить на минимальную скорость" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Pause/Play" -msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока" -#: modules/gui/ncurses.c:1608 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Вкл./выкл. полноэкранный режим" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . более медленное проигрывание потока" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормальное проигрывание потока" -#: modules/gui/ncurses.c:1610 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . покадровое воспроизведение" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " <вправо> Перемотка +1%%" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . информация о текущем потоке" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " <влево> Перемотка -1%%" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . показать статистическую информацию" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Громче" +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Тише" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" +"| is_playing . . . . 1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Плейлист]" +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . название текущего потока" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Вкл./выкл. случайный порядок" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . длина текущего потока" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Вкл./выкл. повторение плейлиста" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" +"| volume [X] . . . . . . . . . . установить/получить значение уровня " +"громкости" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Вкл./выкл. повторение позиции" +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям" +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений" -#: modules/gui/ncurses.c:1627 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям" +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-устройство" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Переход к проигрываемой сейчас позиции" +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-каналы" -#: modules/gui/ncurses.c:1629 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Найти позицию" +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Добавить запись" +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Удалить запись" +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" +"| vratio [X] . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Удалить запись" +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" +"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . установить/считать величину кадрирования " +"видео" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Выброс (если остановлено)" +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" +"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . установить/считать значение увеличения " +"видео" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Браузер]" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " Добавить выбранный файл в плейлист" +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " <пробел> Добавить выбранную директорию в плейлист" +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" +"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . . симулировать нажатие " +"горячей клавиши" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы" +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" +"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|" +"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Окна]" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " <вверх>,<вниз> Переход по строкам окна" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Переход по страницам окна" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid "[Player]" -msgstr "[Проигрыватель]" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Прочее]" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Обновить экран" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс" -#: modules/gui/ncurses.c:1689 -msgid " Information " -msgstr " Информация" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения" -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Сейчас ничего не проигрывается" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" -#: modules/gui/ncurses.c:1828 -msgid " Logs " -msgstr " Журналы " +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение" -#: modules/gui/ncurses.c:1873 -msgid " Browse " -msgstr " Обзор " +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность" -#: modules/gui/ncurses.c:1928 -msgid " Objects " -msgstr " Объекты " +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа" -#: modules/gui/ncurses.c:1942 -msgid " Stats " -msgstr " Статистика " +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота" -#: modules/gui/ncurses.c:2037 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ битрейт на отправке : %6.0f кб/с" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" -#: modules/gui/ncurses.c:2070 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Плейлист (все, один уровень) " +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла" -#: modules/gui/ncurses.c:2073 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Плейлист (по категории) " +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла" -#: modules/gui/ncurses.c:2076 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Плейлист (добавленные вручную) " +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений" -#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Найти: %s" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики" -#: modules/gui/ncurses.c:2186 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Открыть: %s" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" +"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ." +"расположение" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Предыдущая глава/заглавие" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Следующая глава/заглавие" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Включение телетекста" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Вкл./выкл. прозрачность" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"Воспроизведение\n" -"Если плейлист пуст, открыть файл" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Выход из полноэкранного режима" +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . выход (в случае с соединением через сокет)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Extended panel" -msgstr "Расширенная панель" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть VLC" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "A->B Loop" -msgstr "Цикл А->Б" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ конец справки ]" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Кадр за кадром" +#: modules/control/rc.c:1018 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Реверс потока" +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step backward" -msgstr "Шаг назад" +#: modules/control/rc.c:1337 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step forward" -msgstr "Шаг вперёд" +#: modules/control/rc.c:1348 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "В плейлисте только %d элементов" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Повторять одну позицию" +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Укажите один из следующих параметров:" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Stop playback" -msgstr "Останов" +#: modules/control/rc.c:1852 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Входящие]" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Open a medium" -msgstr "Открыть файл" +#: modules/control/rc.c:1853 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте" +#: modules/control/rc.c:1855 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте" +#: modules/control/rc.c:1857 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Показать видео во весь экран" +#: modules/control/rc.c:1859 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Показать видео не во весь экран" +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| повреждений на демультиплексоре : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Показать окно дополнительных параметров" +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| разрывов : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show playlist" -msgstr "Показать плейлист" +#: modules/control/rc.c:1867 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Декодирование видео]" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Сделать снимок" +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| декодировано видео : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Бесконечный цикл от точки A до точки Б." +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| показано кадров : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Кадр за кадром" +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| потеряно кадров : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Reverse" -msgstr "Реверс" +#: modules/control/rc.c:1876 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Декодирование аудио]" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| декодировано аудио : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Включить аудио" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| воспроизведено буферов : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "Выключить аудио" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| потеряно буферов : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Пауза" +#: modules/control/rc.c:1885 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Потоковая передача]" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" -"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n" -"Нажмите, чтобы установить точку A" +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| выслано пакетов : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б" +#: modules/control/rc.c:1888 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| передано байт : %8.0f КиБ" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Останов цикла от A до Б" +#: modules/control/rc.c:1890 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Предусилитель\n" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Демультиплексор AIFF" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 -msgid "dB" -msgstr "дБ" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Демультиплексор WAV" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Включить спэйшелайзер" +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "ASF-поток не демультиплексируется" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Аудио/видео" +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Сдвиг между аудио и видео:" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Демультиплексор AU" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Демультиплексор AU" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Субтитры/видео" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Формат AV" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Формат AV" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "Формат AV" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Скорость субтитров" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Принудительно использовать мультиплексор FFmpeg." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 -msgid "Comments" -msgstr "Комментарий" +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" -"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n" +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force index creation" +msgstr "Принудительно пересоздать индексы" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +#: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n" -"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры." +"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл " +"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -#, fuzzy -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Собирать разнообразную статистику." +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Ask for action" +msgstr "запросить действие" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Input/Read" -msgstr "Вход" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Always fix" +msgstr "всегда исправлять" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Never fix" +msgstr "никогда не исправлять" + +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Демультиплексор AVI" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#: modules/demux/avi/avi.c:674 #, fuzzy -msgid "Media data size" -msgstr "Медитация" +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Исправление индекса AVI ..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -msgid "Demuxed data size" +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Content bitrate" -msgstr "Битрейт исходящего потока" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Build index then play" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/demux/avi/avi.c:681 #, fuzzy -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Файл повреждён" +msgid "Play as is" +msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Dropped (discontinued)" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Do not play" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#, fuzzy -msgid "Decoded" -msgstr "Декодеры" +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Исправление индекса AVI ..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "blocks" -msgstr "Черный" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Демультиплексор CDG" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Displayed" -msgstr "Отображение" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Имя файла" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "frames" -msgstr "Воспроизвести поток" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Lost" -msgstr "самое низкое" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Добавить к существующему файлу" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Sent" -msgstr "Установить" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "packets" -msgstr "Выслано пакетов" +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Сброс в файл" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Значение для корректировки dts" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "Upstream rate" -msgstr "Битрейт потока" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Демультиплексор видео Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Демультиплексор FLAC" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#: modules/demux/image.c:43 #, fuzzy -msgid "Played" -msgstr "Воспроизвести" +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/demux/image.c:51 #, fuzzy -msgid "buffers" -msgstr "Буфер" +msgid "Decode" +msgstr "Декодировано" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 -msgid "Current visualization" -msgstr "Текущая визуализация" +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#: modules/demux/image.c:55 #, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Цветность изображения" + +#: modules/demux/image.c:57 msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." msgstr "" -"Текущая скорость воспроизведения.\n" -"Нажать кнопкой мыши для изменения" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения" +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Длительность в мс" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 -msgid "Download cover art" -msgstr "Скачать обложку" +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#: modules/demux/image.c:67 #, fuzzy -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Кликните, чтобы переключить пройденное/оставшееся время" +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#: modules/demux/image.c:69 #, fuzzy -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле" +msgid "Real-time" +msgstr "Время задержки" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS" +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#: modules/demux/image.c:75 #, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS" +msgid "Image demuxer" +msgstr "Демультиплексор AVI" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Выберите один или несколько файлов" +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Файл изображения" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -msgid "File names:" -msgstr "Имена файлов:" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Скрытые титры" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр:" +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Текстовые описания аудио" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Открыть файл субтитров" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Текст бегущей строки" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Выброс диска" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Активные участки" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Тип DVB:" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Смысловые аннотации" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Транскрипция" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ширина канала" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +msgid "Lyrics" +msgstr "Слова песни" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 -msgid "Channels:" -msgstr "Каналы:" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Лингвистические пометки" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Выбранные порты:" +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Контрольные точки" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Субтитры (изображения)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -msgid "Input caching:" -msgstr "Кэширование ввода:" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Слайды (с текстом)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Использовать скорость VLC" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Слайды (изображения)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Автоматическое соединение" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Неопределённая категория" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -msgid "Radio device name" -msgstr "Название радио-устройства" +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Совместимость с Kasenna" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. Если этот " +"параметр установлен, VLC сможет работать с такими серверами, но не сможет " +"подключаться к обычным серверам RTSP." -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Совместимость с WMServer" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 #, fuzzy -msgid " f/s" -msgstr " кадр/сек" +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer использует нестандартный вариант RTSP. Если этот параметр " +"установлен, VLC будет допускать некоторые отклонения от RFC 2326." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Расширенные параметры" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Имя пользователя для RTSP" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле" +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Имя пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны " +"непосредственно в адресе." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Directory" -msgstr "Загрузка каталога" +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP password" +msgstr "Пароль для RTSP" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Folder" -msgstr "Папка для отладочных кадров" +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Пароль пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны " +"непосредственно в адресе." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Ввести название нового узла." +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Ввести название нового узла." +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -#, fuzzy -msgid "Sort by" -msgstr "Сортировка по названию" +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Ascending" -msgstr "Открытие" +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "Порт клиента" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 -#, fuzzy -msgid "Descending" -msgstr "Декодирование" +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 -msgid "My Computer" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Порт туннеля HTTP" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Local Network" -msgstr "Сеть" +#: modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Internet" -msgstr "Интерлингве" +#: modules/demux/live555.cpp:635 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-авторизация" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Верхняя сторона подэкрана:" +#: modules/demux/live555.cpp:636 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "Верхняя сторона подэкрана:" +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Кадры в секунду" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" +"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +"(значение по умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Демультиплексор M-JPEG" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 -msgid "Unsubscribe" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Меню" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Первые" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Менеджер видео" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Название" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Упорядоченные главы" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодеки главы" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Загрузка каталога" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." msgstr "" +"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " +"каталога (что плохо, если файлы испорчены)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Перемотка, основанная на процентах" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55 -msgid "Detailed View" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Фиктивные элементы" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" +"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " +"испорчены)." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Icon View" -msgstr "Вид" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Включить алгоритм подавления шума." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "List View" -msgstr "Вид плейлиста" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Включить эхо" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 -msgid "Select File" -msgstr "Выбрать файл" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 -msgid "Hotkey" -msgstr "Горячая клавиша" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Включить режим супербаса" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398 -msgid "Global" -msgstr "Глобальная" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -msgid "Set" -msgstr "Установить" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Частота среза в режиме супербаса, в Гц. Это максимальная частота, для " +"которой применяется эффект супербаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 -msgid "Unset" -msgstr "не определено" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Горячие клавиши для " +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для " +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \"" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Эхо" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 -msgid "Key: " -msgstr "Клавиша:" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Уровень эхо" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Субтитры и индикация" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Задержка эхо" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Ввод и кодеки" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Супербас" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 -msgid "Video Settings" -msgstr "Настройки видео" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Уровень супербаса" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Настройки аудио" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Частота супербаса" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 -msgid "Device:" -msgstr "Устройство:" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Настройки ввода и кодеков" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Уровень surround" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" -"Если данное свойство не заполнено,\n" -"устанавливаются различные значения\n" -"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n" -"настройках можно определить уникальное\n" -"значение или сконфигурировать их по\n" -"отдельности." +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Задержка surround (мс)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать другие оболочки можно с" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Блюз" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "System's default" -msgstr "Системный Id" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Классический рок" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Конфигурация горячих клавиш" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "аудио-файлы" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Диско" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "видео-файлы" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "файлы плейлистов" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранж" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 -msgid "&Apply" -msgstr "Применить" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Хип-Хоп" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 -msgid "&Cancel" -msgstr "Отмена" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -msgid "Profile" -msgstr "Профиль" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Изменить выделенный профиль" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Нью Эйдж" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Удалить выделенный профиль" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Ретро" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Создать новый профиль" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Другой" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "У профиля должно быть название." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Рэп" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "Файл/директория" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Индустриальный" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "File/Folder" -msgstr "Папка" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Альтернативный" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 -msgid "Source" -msgstr "Источник" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Дет-метал" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "Источник:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Шутки" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Звуковая дорожка" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Евро-Техно" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Окружающая среда" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 -msgid "Save file..." -msgstr "Сохранить файл..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Трип-Хоп" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Вокал" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Джаз+Фанк" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 -msgid "Path" -msgstr "Путь" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Фьюжн" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 -msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Транс" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Инструментальный" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через UDP." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Эйсид" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "Хаус" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Base port" -msgstr "Порт CDDB" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Музыкальный клип" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Евангелие" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка монтирования" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Login:pass" -msgstr "Пользователь:пароль" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Альтернативный рок" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Редактирование закладок" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Низкие частоты" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 -msgid "Create" -msgstr "Создать" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Создать новую закладку" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Панк" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Удалить выбранную позицию" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Космос" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Удалить все закладки" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Медитация" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 -msgid "&Close" -msgstr "&Закрыть" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Инструментальный поп" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Bytes" -msgstr "Байт" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Инструментальный рок" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "Преобразовать" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Этнический" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -msgid "Destination file:" -msgstr "Конечный файл:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Готик" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "Обзор " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Дарквейв" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "Отображать вывод" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Техноиндустриальный" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Электронный" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Народный поп" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "Начать" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Евродэнс" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Дрим" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514 -msgid "&Clear" -msgstr "&Очистить" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Южный рок" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Скрывать будущие ошибки" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Комедия" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Регулировки и эффекты" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Культ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Графический эквалайзер" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Гангстерский рэп" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Аудио-эффекты" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -msgid "Video Effects" -msgstr "Видео-эффекты" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Христианский рэп" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -msgid "Synchronization" -msgstr "Синхронизация" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Поп/Фанк" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Настройки v4l2" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Джангл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -msgid "Go to Time" -msgstr "Переход по времени" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Народная американская" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Перейти" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Кабаре" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "Переход к отметке времени" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Новая волна" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 -msgid "About" -msgstr "О программе" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Психоделия" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" -"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая " -"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, " -"захватывать изображение с карт и многое другое!\n" -"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных " -"платформ.\n" -"\n" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Рэйв" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Эта версия VLC была скомпилирована:\n" -" " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Импровизация" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "Compiler: " -msgstr "Компилятор: " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Трейлер" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" -"Вы используете интерфейс Qt4.\n" -"\n" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Авторские права (C) " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Семейное" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr " команда VideoLAN.\n" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Кислотный панк" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" -"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей " -"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей " -"бесплатной программы." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Кислотный джаз" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Авторы" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Полька" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Благодарности" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Ретро" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "Обновления медиа-проигрывателя VLC" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Музыкальное" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "&Recheck version" -msgstr "&Перепроверить" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Рок-н-ролл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Проверка обновления ..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Тяжелый рок" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" -"\n" -"Скачать его?\n" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор потока MP4" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Запуск процесса обновления..." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "&Yes" -msgstr "Да" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Доступна новая версия VLC(" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 -msgid ") is available." -msgstr ")." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Информация" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Каталог" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "&Общие" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Не учитывать" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Доп. мета-данные" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Сегменты" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "Информация о &кодеке" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Идентификатор оригинала" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Статистика" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Настройки отображения" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Сохранить мета-данные" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Компьютер" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "Расположение:" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Настройки производительности" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 -msgid "Modules tree" -msgstr "Дерево модулей" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Исходный размер" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "C&lear" -msgstr "Очистить" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Сохранить как..." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Все показанные журналы сохраняются в файл" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "Программа AtmoWin" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Уровень детальности сообщений" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 #, fuzzy -msgid "Message filter" -msgstr "Фильтр \"Сцены\"" +msgid "Model" +msgstr "Режим" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 -msgid "&Update" -msgstr "О&бновить" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 -msgid "Save log file as..." -msgstr "Сохранить файл журнала как..." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Группа" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Демультиплексор MusePack" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" -"Невозможно записать в файл %1:\n" -"%2." +"Частота кадров элементарных видео-потоков MPEG, используемая при отсутствии " +"других вариантов." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863 -msgid "Open Media" -msgstr "Открыть медиа-файл" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "Звук MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -msgid "&File" -msgstr "&Файл" +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Аудио" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 -msgid "&Disc" -msgstr "&Диск" +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Видео MPEG-4" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 -msgid "&Network" -msgstr "&Сеть" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Желаемая частота кадров для H264" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 -msgid "Capture &Device" -msgstr "Устройство за&хвата" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 -msgid "&Select" -msgstr "&Выбрать" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "Добавить в &очередь" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Play" -msgstr "Воспрои&звести" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Демультиплексор NullSoft" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 -msgid "&Stream" -msgstr "&Поток" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Демультиплексор Nuv" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 -msgid "&Convert" -msgstr "&Конвертировать" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Демультиплексор OGG" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Конвертировать / сохранить" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "Открыть URL" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 -msgid "Enter URL here..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов " +"shoutcast." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Пропускать рекламу" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения " +"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в " +"плейлист." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Модули и расширения" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста M3U" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Расширение AAC" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста RAM" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Capability" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Score" -msgstr "Оценка" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста B4S" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 -msgid "&Search:" -msgstr "Поиск:" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста DVB" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "More information..." -msgstr "Больше информации" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Анализатор Podcast" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Reload extensions" -msgstr "Пропускать расширения" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста XSPF" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "Сессия" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Website" -msgstr "белый" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста ASX" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Удаление выделенной позиции" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -msgid "Show settings" -msgstr "Показывать настройки" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "Simple" -msgstr "простые" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Импорт плейлиста Google Video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Переключиться на простой перечень настроек" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Демультиплексор фиктивного IFO" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Переключиться на полный перечень настроек" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -msgid "&Save" -msgstr "Со&хранить" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста WPL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Сохранить и закрыть диалоговое окно" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста ZPL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Сбросить настройки" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Информация" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Ссылка" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -msgid "Stream Output" -msgstr "Вывод потока" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Авторские права" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Категория" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." -msgstr "" -"Строка вывода потока.\n" -"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n" -"но её можно изменять и вручную." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Ключевые слова" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Субтитры" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Элементы панели инструментов" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Сводка" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Cтиль следующего элемента:" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Дата публикации" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 -msgid "Flat Button" -msgstr "Плоская кнопка" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Автор" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 -msgid "Big Button" -msgstr "Большая кнопка" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Подкатегория" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 -msgid "Native Slider" -msgstr "\"Родной\" бегунок" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Длительность" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 -msgid "Main Toolbar" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Тип" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Размер" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "байт: %s" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Слушатели" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Загрузить" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Доверять меткам времени MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" +"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-" +"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию " +"для осуществления расчёта по битрейту." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Расположение панели инструментов:" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-PS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 -msgid "Under the Video" -msgstr "Под видео" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Демультиплексор PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Частота дискретизации (Гц)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Above the Video" -msgstr "Над видео" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Частота дискретизации звука в герцах (по умолчанию 48000 Гц)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Line 1:" -msgstr "Linear" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Аудио-каналы" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Line 2:" -msgstr "Linear" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"Количество аудио-каналов во входном потоке (положительное число, по " +"умолчанию 2)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Панель дополнительных элементов:" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Код FOURCC формата несжатого звука" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Панель инструментов времени" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Код FOURCC (из 4 символов), определяющий формат несжатого звука." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Панель для полноэкранного режима" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Язык аудио" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 -msgid "Select profile:" -msgstr "Выбрать профиль:" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Устанавливает язык аудио для выходного потока (укажите трёхбуквенный код " +"языка ISO 639 (по умолчанию - eng))." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "Удалить текущий профиль" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Демультиплексор несжатого звука" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Закрыть" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 -msgid "Profile Name" -msgstr "Название профиля" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Необходимо ввести название нового профиля." +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме " +"30000/1001 или 29,97" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 -msgid "Spacer" -msgstr "Заполнитель" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Указать ширину в пикселах потока Raw Video." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 -msgid "Expanding Spacer" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Указать высоту в пикселах потока Raw Video." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" +"Принуд. использование цветности\n" +"(использовать осторожно)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 -msgid "Splitter" -msgstr "Разделитель" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" +"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 -msgid "Time Slider" -msgstr "Бегунок времени" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Демультиплексор несжатого видео" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 -msgid "Small Volume" -msgstr "Низкая громкость" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Демультиплексор Real" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 -msgid "DVD menus" -msgstr "Меню DVD" +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Дополнительные кнопки" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Демультиплексор SMF" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 -msgid "Broadcast" -msgstr "Трансляция" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Schedule" -msgstr "Расписание" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется " +"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Видео по запросу (VOD)" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: " +"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", " +"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub" +"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto" +"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Часы / минуты / секунды:" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Переопределение описания дорожки с субтитрами, заданного по умолчанию." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "День / месяц / год:" +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Анализатор текстовых субтитров" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтор:" +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Кадры в секунду" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Интервал между повторами:" +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Задержка субтитров" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -msgid " days" -msgstr " дней" +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Формат субтитров" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 -msgid "I&mport" -msgstr "Импорт" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Описание субтитров" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 -msgid "E&xport" -msgstr "Экспорт" +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Дополнительная PMT" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Сохранить конфигурацию VLM как..." +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm);;Все (*)" +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Установить ES ID в PID ID" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Открыть конфигурацию VLM..." +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS " +"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Трансляция:" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Быстрое вещание UDP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 -msgid "Schedule: " -msgstr "Расписание:" +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD:" +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU выхода" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 -msgid "Open Directory" -msgstr "Открыть директорию" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU выхода." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "Открыть папку..." +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "Ключ CSA" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Открыть плейлист..." +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов " +"(8 шестнадцатеричных байт)." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist (*.xspf)" -msgstr "Плейлист XSPF (*.xspf)" +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Второй CSA-ключ" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" -msgstr "Плейлист M3U (*.m3u)" +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 " +"символов (8 шестнадцатеричных байт)." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550 -msgid "M3U playlist (*.m3u)" -msgstr "Плейлист M3U (*.m3u)" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Тихий режим" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 -msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "Плейлист HTML (*.html)" +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Сохранить плейлист как..." +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Системный ID CAPMT" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Открыть субтитры..." +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "медиа-файлы" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Файлы субтитров" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " +"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "все файлы" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Имя файла для сохранения" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Меню управления для проигрывателя" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 -msgid "Paused" -msgstr "Приостановлено" +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Добавить" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -msgid "&Media" -msgstr "Медиа" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет " +"переписан." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 -msgid "P&layback" -msgstr "Воспроизведение" +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Размер буфера дампа" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999 -msgid "&Audio" -msgstr "Аудио" +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. " +"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006 -msgid "&Video" -msgstr "Видео" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Разделять подпотоки" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 -msgid "&Tools" -msgstr "Инструменты" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Разделять страницы телетекста/dvb на отдельные подпотоки (ES). Этот параметр " +"полезно отключать при выводе потока." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049 -msgid "V&iew" -msgstr "Вид" +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 -msgid "&Help" -msgstr "Помощь" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG TS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 -msgid "&Open File..." -msgstr "Открыть файл..." +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Телетекст" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Открыть диск..." +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Субтитры телетекста" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Открыть URL..." +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Телетекст: дополнительная информация" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Открыть устройство захвата..." +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Телетекст: программа передач" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 -msgid "&Recent Media" -msgstr "Последние медиа-файлы" +#: modules/demux/ts.c:3730 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Конвертировать / cохранить..." +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +msgid "clean effects" +msgstr "очистить эффекты" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -msgid "&Streaming..." -msgstr "Потоковое вещание" +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +msgid "hearing impaired" +msgstr "с нарушением слуха" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104 -msgid "&Quit" -msgstr "Выход" +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Эффекты и фильтры" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Демультиплексор TTA" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Синхронизация дорожки" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Program Guide" -msgstr "Программа" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Демультиплексор потока TY" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Модули и расширения" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Скрытые титры 1" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 -msgid "&Preferences" -msgstr "Настройки" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Скрытые титры 2" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428 -msgid "&View" -msgstr "&Вид" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Скрытые титры 3" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -msgid "Play&list" -msgstr "Плейлист" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Скрытые титры 4" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Упрощённый вид" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Видео-демультиплексор VC1" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Анализатор субтитров Vobsub" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Полноэкранный режим" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Демультиплексор VOC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Дополн. элементы управления" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Демультиплексор WAV" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Docked Playlist" -msgstr "плейлист" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Демультиплексор XA" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Выбор визуализатора" +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Настройка интерфейса..." +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -msgid "Audio &Track" -msgstr "Аудио-дорожка" +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон видео" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Аудио-каналы" +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы " +"квадратные." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -msgid "Audio &Device" -msgstr "Аудио-устройство" +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Файл изображения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Visualizations" -msgstr "Визуализация" +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -msgid "Video &Track" -msgstr "Видео-дорожка" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Прозрачность изображения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Дорожка субтитров" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По " +"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до " +"255 для абсолютной непрозрачности)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Во весь экран" +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 -msgid "Always &On Top" -msgstr "Поверх всех окон" +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Видео на рабочем столе" +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения" +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Координата X визуализируемого изображения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Снимок" +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 -msgid "&Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Координата Y визуализируемого изображения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 -msgid "Sca&le" -msgstr "Масштаб" +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-" +"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, " +"например, 6 - сверху и справа)." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Соотношение сторон" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 -msgid "&Crop" -msgstr "Кадрирование" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = " +"полностью непрозрачный." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "Устранение чересстрочности" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Размер шрифта в пикселах" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Режим устранения чересстрочности" +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по " +"умолчанию)." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 -msgid "&Post processing" -msgstr "Пост-обработка" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "Управление закладками" +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 -msgid "T&itle" -msgstr "Заглавие" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Очистить кадровый буфер наложения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "&Chapter" -msgstr "Глава" +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот " +"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения " +"и текст будут очищены из кэша." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 -msgid "&Navigation" -msgstr "Навигация" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Визуализировать текст или изображение" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -msgid "&Program" -msgstr "Программа" +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Конфигурация подкастов" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Отобразить на кадровом буфере наложения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -msgid "&Help..." -msgstr "Справка..." +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом " +"буфере наложения." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Проверить обновления..." +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 -msgid "&Faster" -msgstr "Быстрее" +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Команды" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Нормальная скорость" +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 -msgid "Slo&wer" -msgstr "Медленнее" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 прохода" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "Скачок вперёд" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Предусилитель" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Скачок назад" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847 -msgid "&Stop" -msgstr "Стоп" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854 -msgid "Pre&vious" -msgstr "Предыдущий" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 -msgid "Ne&xt" -msgstr "Следующий" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Attack" +msgstr "Вложение" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Открыть сетевой ресурс..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Функция освобождения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Выйти из полноэкранного режима" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Цветовой порог" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 -msgid "&Playback" -msgstr "Воспроизведение" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Рейтинг" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Скрыть VLC в панели задач" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Радиус основания" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Показать медиа-проигрыватель VLC" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Replay Gain дорожки" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 -msgid "&Open Media" -msgstr "Открыть медиа-файл" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Включить спэйшелайзер" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499 -msgid " - Empty - " -msgstr " - Пусто - " +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "Сброс" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Эффект наушников" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" -"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 -msgid "Systray icon" -msgstr "Значок в системном трее" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." -msgstr "" -"Показывать значок в области уведомлений панели задач, позволяющий " -"осуществлять основное управление медиа-проигрывателем VLC." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Восстановление сжатых данных" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Фильтры" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Аудио-эффекты" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "О медиа-проигрывателе VLC" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Проверить обновления..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Показывать название в заголовке окна" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Службы" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Скрыть VLC" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при " -"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Скрыть остальные" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "Advanced options" -msgstr "Расширенные параметры" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Show All" +msgstr "Показать всё" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Выйти из VLC" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Непрозрачность окон между 0,1 и 1." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Файл" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" -"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного " -"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с " -"Windows и X11 с композитными расширениями." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Открыть файл с параметрами ..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме, между 0,1 и 1." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "Open File..." +msgstr "Открыть файл..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." -msgstr "" -"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 " -"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция " -"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Открыть диск..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Открыть сеть..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Включить уведомление о новых версиях" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Открыть устройство захвата ..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." -msgstr "" -"Включить автоматическое уведомление о выходе новых версий программы. Оно " -"запускается раз в две недели." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Открыть недавние" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Очистить меню" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Разрешить уровень громкости 400%" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Мастер перекодировки/вещания" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" -"Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к " -"искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Редактирование" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Выделить всё" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Определить цвета для регулятора громкости" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Воспроизведение" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" -"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых " -"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой " -"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Скорость воспроизведения" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Выбор режима запуска и оформления" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "обычный" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" -"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной " -"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с " -"ограниченным управлением" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Синхронизация дорожки" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Выйти после воспроизведения" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Встроить обозреватель файлов в окно открытия файла" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Вперед" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Назад" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Увеличить громкость" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Уменьшить громкость" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Половина размера" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "упрощённый вид без меню" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормальный размер" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Интерфейс Qt" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Двойной размер" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Подогнать под экран" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Открыть файл оболочки" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Поверх всех окон" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Файлы оболочек |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Устройство полноэкранного видео" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Открыть плейлист" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-обработка" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Файлы плейлистов|" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачный" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "Сохранить плейлист" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u|Плейлист HTML|*.html" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Окно" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "Используемая оболочка" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Свернуть окно" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Путь к используемой оболочке." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыть окно" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Конфигурация последней оболочки" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "[Проигрыватель]" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр " -"обновляется автоматически модулем skins." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Свернуть окно" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Показывать значок VLC в системном трее" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Аудио-эффекты" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Показывать VLC на панели задач" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Видео-фильтр" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Включить эффект прозрачности" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Закладки ..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если " -"при движении окна некорректно прорисовываются." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Список воспроизведения..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Применять оболочку к плейлисту" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Информация о медиа-файле..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Сообщения..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 -msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Ошибки и предупреждения ..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "Оболочки" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Вынести всё вперёд" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Интерфейс с оболочками" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..." -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "Выбрать оболочку" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe / ЧаВо ..." -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Открыть оболочку..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" -#: modules/meta_engine/folder.c:67 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Мета-данные папки" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Онлайн-документация ..." -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -#, fuzzy -msgid "Album art filename" -msgstr "Имя файла" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..." -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Сделать пожертвование ..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Блюз" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Онлайн-форум ..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Классический рок" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Громче" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Кантри" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Тише" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Диско" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Зафиксировать соотношение сторон" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Фанк" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Переход ко времени" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Гранж" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Назад" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Хип-Хоп" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Джаз" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Показать плейлист" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Метал" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Повтор:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "Нью Эйдж" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Ретро" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Другой" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Низкая громкость" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Рэп" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Источник" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Индустриальный" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Альтернативный" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Дет-метал" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Шутки" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Звуковая дорожка" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Евро-Техно" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Окружающая среда" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио/видео" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Трип-Хоп" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Сдвиг между аудио и видео:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Вокал" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr " с" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Джаз+Фанк" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Фьюжн" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Субтитры/видео" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Транс" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Инструментальный" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Эйсид" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Скорость субтитров" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "Хаус" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr " к/с" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Игра" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Видео-эффекты" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Музыкальный клип" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Базовые" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Евангелие" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрия" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Шум" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Настройка изображения" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Альтернативный рок" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Порог яркости" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Соул" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Прозрачность" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Панк" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Четкость" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Космос" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Медитация" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Инструментальный поп" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Инструментальный рок" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Зернистость" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Этнический" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Транс" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Готик" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Синхронизировать верх и низ" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Дарквейв" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Синхронизировать левый и правый края" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Техноиндустриальный" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Поворот" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Электронный" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "вращение на 90 град." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Народный поп" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "вращение на 180 град." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Евродэнс" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "вращение на 270 град." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Дрим" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "переворот по горизонтали" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Южный рок" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "переворот по вертикали" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Комедия" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Увеличение/масштаб" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Культ" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Головоломка" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Гангстерский рэп" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Строк" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Столбцов" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Христианский рэп" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Один чёрный сегмент" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Поп/Фанк" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Цветовой порог" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Джангл" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Схожесть" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Народная американская" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Интернет" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Кабаре" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиент" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "Новая волна" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Край" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Рэйв" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Хафа" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Импровизация" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Мультфильм" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Трейлер" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Извлечение цвета" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Инвертировать цвета" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Семейное" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Posterize" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Кислотный панк" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Кислотный джаз" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#, fuzzy +msgid "Motion blue" +msgstr "Размывание движения" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Полька" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Коэффициент" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Ретро" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Обнаружение движения" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Музыкальное" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Эффект воды" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Рок-н-рол" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Количество клонов" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Тяжелый рок" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Добавить текст" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Добавить логотип" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозрачность" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Скомпилировано %@ %@" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Аудио-скробблер" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Не указано имя пользователя last.fm" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Извлечение" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 -msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." -msgstr "" -"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n" -"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:820 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Время" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:821 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." -msgstr "" -"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и " -"перезапустите VLC." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Фиктивный формат цветности" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Название" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для " -"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая " -"самый эффективный." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Без наименования" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Нет входа" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер." +"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или " +"паузы." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Входной поток был изменен" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. " -"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может " -"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео." +"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим " +"паузы для редактирования закладки." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Фиктивный интерфейс" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Неправильное выделение" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Фиктивный интерфейс" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Необходимо выбрать две закладки." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Фиктивный демультиплексор" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Нет входного потока" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Фиктивный декодер" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Фиктивный декодер" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "с." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dump decoder" -msgstr "Декодировщик сброса" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Переход ко времени" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Функция декодировщика сброса" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Фиктивный кодировщик" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Ошибки и предупреждения" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "фиктивный вывод аудио" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr "Очистить" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "фиктивный вывод видео" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "Показать подробности" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Фиктивный видео вывод" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Случайный порядок включен" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 -msgid "Stats video output" -msgstr "Вывод статистики видео" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Не повторять" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 -msgid "Stats video output function" -msgstr "Функция вывода статистики видео" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ничего не проигрывается)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Открыть журнал сбоев ..." -#: modules/misc/freetype.c:95 -#, fuzzy -msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать" +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Сохранить этот журнал..." -#: modules/misc/freetype.c:97 -#, fuzzy -msgid "Fontfile for the font you want to use" -msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "Выслать" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Размер шрифта в пикселях" +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "Не высылать" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" -"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого " -"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта." +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" -"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, " -"255 - полностью непрозрачный." +"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n" +"\n" +"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия " +"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для " +"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..." -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "Text default color" -msgstr "Цвет теста" +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим " +"сообщением об ошибке." -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:70 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." msgstr "" -"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " -"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " -"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " -"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" +"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо " +"дополнительной информации." -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "Relative font size" -msgstr "Относительный размер шрифта" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое" -#: modules/misc/freetype.c:115 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." -msgstr "" -"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан " -"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Журнал сбоев не найден" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Smaller" -msgstr "ещё меньше" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Small" -msgstr "маленький" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено." -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Large" -msgstr "большой" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Удалить старые настройки?" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Larger" -msgstr "ещё больше" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC." -#: modules/misc/freetype.c:122 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Использовать визуализатор YUVP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC" -#: modules/misc/freetype.c:123 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" -"Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр " -"необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtfd" -#: modules/misc/freetype.c:125 -msgid "Font Effect" -msgstr "Эффект шрифта" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:126 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." msgstr "" -"Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости." - -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Background" -msgstr "фон" - -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Fat Outline" -msgstr "жирный контур" -#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 -msgid "Text renderer" -msgstr "Визуализатор текста" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:148 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Видео-устройство" -#: modules/misc/freetype.c:357 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a few minutes." +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" +"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. " +"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства." -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS" - -#: modules/misc/gnutls.c:81 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" -"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в " -"течении которого сессия будет храниться в кэше." +"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно " +"прозрачный." -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Количество восстановленных сессий TLS" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима" -#: modules/misc/gnutls.c:86 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться " -"в кэше." +"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео " +"не отображается" -#: modules/misc/gnutls.c:91 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Панель в полноэкранном режиме" -#: modules/misc/gnutls.c:101 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "Сервер GnuTLS" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в " +"полноэкранном режиме." -#: modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Отключение управления питанием" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Автовоспроизведение новых позиций" -#: modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления." -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -#, fuzzy -msgid "OSSO" -msgstr "OSS" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Вести список последних позиций" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 -msgid "OSSO screen unblanking" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" +"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно " +"отключить здесь." -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 -#, fuzzy -msgid "XDG-screensaver" -msgstr "Отключать заставку" - -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -#, fuzzy -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "Отключать хранитель экрана" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Управление с пульта Apple Remote" -#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Отключать хранитель экрана" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "По умолчанию VLC можно управлять с помощью пульта Apple Remote." -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Формат журнала" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Управление мультимедийными клавишами" -#: modules/misc/logger.c:120 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и " -"\"html\"." +"По умолчанию VLC можно управлять с помощью мультимедийных клавиш на " +"клавиатурах Apple." -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" msgstr "" -"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html" -"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в " -"syslog вместо файла)." -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "Syslog facility" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:129 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " -"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" msgstr "" -"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и " -"\"html\"." - -#: modules/misc/logger.c:157 -#, fuzzy -msgid "Verbosity" -msgstr "Уровень детальности сообщений" -#: modules/misc/logger.c:158 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "" -"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " -"--verbose." +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:162 -msgid "Logging" -msgstr "Журналирование" - -#: modules/misc/logger.c:163 -msgid "File logging" -msgstr "Журналирование в файл" - -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Log filename" -msgstr "Имя файла" - -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Имя файла журнала." - -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 -msgid "Lua interface" -msgstr "Интерфейс Lua" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Загружаемый модуль интерфейса Lua" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Интерфейс Mac OS X" -#: modules/misc/lua/vlc.c:59 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Конфигурация интерфейса Lua" +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "Файл не выбран" -#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +#: modules/gui/macosx/open.m:56 msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {