X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fsk.po;h=bfe6fdbb6903bfb513137eb444b29c6971055ac8;hb=594851b785e4a08e674ccc17245f9741981c23f4;hp=ffc4659c9bd1283badaf8ef69e43475cedf57301;hpb=6976e4b918aff0f0dc1f03aa9f94dd3b532fab46;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index ffc4659c9b..bfe6fdbb69 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-18 10:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:01+0100\n" "Last-Translator: Marian Hikanik \n" "Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:448 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" @@ -1378,22 +1378,22 @@ msgstr "" "Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-" "verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov." -#: src/libvlc.c:1909 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1911 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1913 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc.c:1948 +#: src/libvlc.c:1947 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:1968 +#: src/libvlc.c:1967 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1463,19 +1463,17 @@ msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra moduly rozhrania" #: src/libvlc-module.c:180 -#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". " -"Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s " -"hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s " -"rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. " -"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), " -"\"http\", \"gestures\" ...) " +"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné rozhrania\". Tieto " +"prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú doplnkom k hlavnému rozhraniu " +"programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé " +"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné nastavenia sú \"rc\" (diaľkové " +"ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) " #: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." @@ -2122,13 +2120,13 @@ msgstr "" "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 #: modules/video_filter/deinterlace.c:77 msgid "Deinterlace" msgstr "Rozkladať" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721 +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:62 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Režim rozkladania" @@ -2947,7 +2945,7 @@ msgid "" "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." +"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)." #: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." @@ -3728,13 +3726,12 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." #: src/libvlc-module.c:1228 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte " -"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." +"dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..." #: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" @@ -5076,9 +5073,8 @@ msgid "English" msgstr "Anglicky" #: src/text/iso-639_def.h:72 -#, fuzzy msgid "Esperanto" -msgstr "Stranový pomer" +msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" @@ -5169,9 +5165,8 @@ msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" +msgstr "Viacjazyčne" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" @@ -5210,9 +5205,8 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 -#, fuzzy msgid "Kazakh" -msgstr "Karaoke" +msgstr "Kazašsky" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" @@ -5395,9 +5389,8 @@ msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Pôvodná veľkosť" +msgstr "Pôvodný zvuk" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" @@ -5412,18 +5405,16 @@ msgid "Rundi" msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:156 -#, fuzzy msgid "Russian" -msgstr "Fusion" +msgstr "Rusky" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy msgid "Sanskrit" -msgstr "Prepis (opis)" +msgstr "Sanskrit" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" @@ -5558,9 +5549,8 @@ msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/text/iso-639_def.h:192 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)" +msgstr "Ukrajinsky" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" @@ -5571,9 +5561,8 @@ msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecky" #: src/text/iso-639_def.h:195 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamsky (VISCII)" +msgstr "Vietnamsky" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" @@ -5607,7 +5596,7 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 msgid "Post processing" msgstr "Dodatočné spracovávanie" @@ -8908,7 +8897,6 @@ msgstr "" "(predvolená hodnota je 0.1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 -#, fuzzy msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" msgstr "" "Čas medzi dvoma správami s upozornením v ms (predvolená hodnota je 2000). " @@ -12521,19 +12509,22 @@ msgstr "" "výstup nepodporuje vyššie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu." #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy msgid "HRD-timing information" -msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" +msgstr "zobraziť informácie o časovaní HRD" #: modules/codec/x264.c:388 msgid "" "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " "by user settings." msgstr "" +"Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia " +"budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom." #: modules/codec/x264.c:390 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" +"Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude ignorovaná " +"pri zadaní nastavení používateľom." #: modules/codec/x264.c:395 msgid "dia" @@ -18067,9 +18058,8 @@ msgid "List View" msgstr "Zoznam" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Change playlistview" -msgstr "Uložiť playlist" +msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" @@ -18419,7 +18409,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 -#, fuzzy msgid "" "

VideoLAN prefers when applications request authorization before " "accessing Internet.

\n" @@ -18428,15 +18417,14 @@ msgid "" "

VLC media player doesn't send or collect any information, " "even anonymously, about your usage.

\n" msgstr "" -"

Tím VideoLAN nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " -"bez opýtania.

\n" -"

VLC media player však môže vyžadovať určité informácie, dostupné " -"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne " -"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.

\n" -"

VLC media player NEzbiera ani neodosiela ŽIADNE " -"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.

\n" -"

Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty " -"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.

\n" +"

Tím VideoLAN preferuje, ak nejaký program komunikuje cez internet " +"až po opýtaní.

\n" +"

Program VLC media player však môže preberať určité informácie " +"dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať " +"informácie o médiu alebo skontrolovať dostupnosť aktualizácií." +"

\n" +"

VLC media player NEzbiera ani neodosiela žiadne informácie " +"o používaní, a to ani anonymné.

\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 @@ -18445,10 +18433,9 @@ msgstr "Vlastnosti" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 msgid "Allow fetching media information from Internet" -msgstr "" +msgstr "Povoliť preberanie informácií o médiu z internetu" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" @@ -19419,11 +19406,8 @@ msgstr "" "Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" -msgstr "" -"Ovládač nepriehľadnosti ovládacích prvkov pri celoobrazovkovom režime. Od " -"0.1 do 1" +msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" @@ -19711,9 +19695,8 @@ msgid "Network Protocol" msgstr "Sieťový protokol" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 -#, fuzzy msgid "Please enter a network URL:" -msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu." +msgstr "Zadajte prosím sieťovú adresu URL:" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 msgid "Enter the URL of the network stream here." @@ -19744,6 +19727,28 @@ msgid "" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" msgstr "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 @@ -20358,7 +20363,6 @@ msgid "Brightness (%)" msgstr "Jas (%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 -#, fuzzy msgid "Darkness limit" msgstr "Limit tmavosti" @@ -21059,9 +21063,8 @@ msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť" #: modules/misc/freetype.c:97 -#, fuzzy msgid "Font file for the font you want to use" -msgstr "Súbor s písmom, ktoré chcete použiť" +msgstr "Súbor s písmom pre písmo, ktoré chcete použiť" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 msgid "Font size in pixels" @@ -22120,14 +22123,12 @@ msgid "My Pictures" msgstr "Moje obrázky" #: modules/services_discovery/mtp.c:45 -#, fuzzy msgid "MTP devices" -msgstr "Jednotka DVD" +msgstr "Zariadenia MTP" #: modules/services_discovery/mtp.c:191 -#, fuzzy msgid "MTP Device" -msgstr "Jednotka" +msgstr "Zariadenie MTP" #: modules/services_discovery/podcast.c:59 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." @@ -22984,7 +22985,7 @@ msgstr "Štandardný výstup streamu" #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou." +msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami." #: modules/stream_out/switcher.c:93 msgid "Sizes" @@ -22993,7 +22994,7 @@ msgstr "Veľkosti" #: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" -"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)." +"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť dvojbodkami (napr. 720x576:480x576)." #: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." @@ -23112,14 +23113,12 @@ msgid "Maximum output video height." msgstr "Maximálna výška výstupného videa." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 -#, fuzzy msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" -"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích " -"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré " -"chcete aplikovať." +"Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovaní prekrývacích " +"vrstiev). Sem môžete zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte dvojbodkou)." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 msgid "Audio encoder" @@ -23172,14 +23171,13 @@ msgid "Audio filter" msgstr "Filter zvuku" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 -#, fuzzy msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" -"Zvukové filtre sú aplikované na prehrávané zvuk. súbory (avšak až po " -"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky " -"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať." +"Filtre zvuku budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avšak až po " +"aplikovaní konverzných filtrov). Sem môžete zadať zoznam filtrov (položky " +"oddeľujte dvojbodkou)." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 msgid "Subtitles encoder" @@ -23202,7 +23200,6 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " @@ -23210,10 +23207,9 @@ msgid "" "subpicture modules" msgstr "" "Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie " -"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov " -"s pod-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. Pod-obrázky, ktoré ešte len budú " -"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho " -"prehrávaní." +"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami " +"budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadať zoznam modulov s pod-" +"obrázkami, zoznam oddeľujte dvojbodkou" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118 @@ -23413,7 +23409,6 @@ msgstr "" "naživo." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Device type" msgstr "Typ zariadenia" @@ -25624,9 +25619,8 @@ msgid "VNC Port" msgstr "Port VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:79 -#, fuzzy msgid "VNC port number." -msgstr "Číslo portu VNC" +msgstr "Číslo portu VNC." #: modules/video_filter/remoteosd.c:81 msgid "VNC Password" @@ -26138,11 +26132,9 @@ msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linux." #: modules/video_output/macosx.m:69 -#, fuzzy msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" msgstr "" -"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez " -"okrajov)" +"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 msgid "Enable desktop mode " @@ -26656,2199 +26648,3 @@ msgstr "Filter vizualizátora" #: modules/visualization/visual/visual.c:121 msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektrálny analyzátor" - -#~ msgid "SessionManager" -#~ msgstr "Správca relácií (sedení)" - -#~ msgid "" -#~ "X11 hardware display to use.\n" -#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n" -#~ "V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej " -#~ "DISPLAY." - -#~ msgid "HD1000 video output" -#~ msgstr "Výstup videa HD1000" - -#~ msgid "OMAP Framebuffer device" -#~ msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snímky OMAP" - -#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -#~ msgstr "" -#~ "Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri " -#~ "vykresľovaní (zvyčajne je to /dev/fb0)." - -#~ msgid "" -#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to " -#~ "N770/N8xx hardware)." -#~ msgstr "" -#~ "Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -#~ "zadaná hodnota I420 (špecifická pre hadvér N770/N8xx)." - -#~ msgid "Embed the overlay" -#~ msgstr "Zabudovať prekrývanie" - -#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" -#~ msgstr "Zabudovať prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11" - -#~ msgid "OMAP framebuffer" -#~ msgstr "Vyrovnávacia pamät pre snímky OMAP" - -#~ msgid "OMAP framebuffer video output" -#~ msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky OMAP" - -#~ msgid "OpenGL Provider" -#~ msgstr "Poskytovateľ OpenGL" - -#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -#~ msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" - -#~ msgid "SVGAlib video output" -#~ msgstr "Výstup videa SVGAlib" - -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" - -#~ msgid "" -#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " -#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" -#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " -#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -#~ "The default method is: key." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n" -#~ "titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v " -#~ "streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní " -#~ "súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže " -#~ "sa skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len " -#~ "so začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, " -#~ "metóda nemusí spoľahlivo fungovať.\n" -#~ "disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a " -#~ "dekryptujú sa všetky kľúče s názvom. \n" -#~ "kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, " -#~ "ak pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor " -#~ "náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss " -#~ "používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" -#~ "Predvolenou metódou je metóda: kľúč." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titul" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Kľúč" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Nastaviť" - -#~ msgid "SDL video driver name" -#~ msgstr "Názov ovládača SDL videa" - -#~ msgid "Force a specific SDL video output driver." -#~ msgstr "Vynútiť si špecifický ovládač videa SDL." - -#~ msgid "Select the protocol for the URL." -#~ msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu." - -#~ msgid "Select the port used" -#~ msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať" - -#~ msgid "Use host codecs if available" -#~ msgstr "Použiť host. kodeky, ak sú dostupné" - -#~ msgid "Other codecs" -#~ msgstr "Iné kodeky" - -#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -#~ msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." - -#~ msgid "Add Node" -#~ msgstr "Pridať uzol" - -#~ msgid "Random off" -#~ msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" - -#~ msgid "Add to playlist" -#~ msgstr "Pridať do playlistu" - -#~ msgid "Advanced open..." -#~ msgstr "Pokročilé otvorenie..." - -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n" - -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" - -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n" - -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -#~ msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" - -#~ msgid "VLC could not open the packetizer module." -#~ msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra." - -#~ msgid "Show interface with mouse" -#~ msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši" - -#~ msgid "" -#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to " -#~ "the edge of the screen in fullscreen mode." -#~ msgstr "" -#~ "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete " -#~ "kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)." - -#~ msgid "key and mouse event handling at vout level." -#~ msgstr "Podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout." - -#~ msgid "" -#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event " -#~ "handling support is the default value." -#~ msgstr "" -#~ "Tento parameter akceptuje hodnoty: 1 (plná podpora akcií), 2 (podpora " -#~ "akcií len pri celoobrazovkovom režime) alebo hodnotu 3 (bez podpory " -#~ "akcií). Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií." - -#~ msgid "Full support" -#~ msgstr "Plná podpora" - -#~ msgid "Fullscreen-only" -#~ msgstr "Len celoobrazovkový režim" - -#~ msgid "" -#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, " -#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem " -#~ "nezadáte žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú " -#~ "jednotku CD-ROM." - -#~ msgid "" -#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify " -#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem " -#~ "nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-" -#~ "ROM." - -#~ msgid "Enable FPU support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu FPU" - -#~ msgid "" -#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -#~ "advantage of it." -#~ msgstr "" -#~ "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program " -#~ "VLC dokáže túto jednotku využiť." - -#~ msgid "" -#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -#~ "output for the time being." -#~ msgstr "" -#~ "Prepnúť režim prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje " -#~ "len v prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho " -#~ "prehrávania." - -#~ msgid "save the current command line options in the config" -#~ msgstr "" -#~ "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" - -#~ msgid "%.1f kB" -#~ msgstr "%.1f kB" - -#~ msgid "CD reading failed" -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD" - -#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -#~ msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i." - -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "prekrývanie" - -#~ msgid "full" -#~ msgstr "plné" - -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "events 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20) 32\n" -#~ "seek (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" -#~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre " -#~ "ladenie\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "udalosti 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "externé volanie 8\n" -#~ "všetky volania (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20) 32\n" -#~ "vyhľadávať (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." - -#~ msgid "" -#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " -#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " -#~ "more than 25 blocks per access." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, " -#~ "že na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri " -#~ "čítaní sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne " -#~ "je však (kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 " -#~ "blokov naraz. " - -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %a : The artist (for the album)\n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : Category\n" -#~ " %e : The extended data (for a track)\n" -#~ " %I : CDDB disk ID\n" -#~ " %G : Genre\n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -#~ "Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé " -#~ "identifikátory sú: \n" -#~ " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -#~ "%A : Informácia o albume\n" -#~ " %C : Kategória\n" -#~ " %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -#~ " %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -#~ " %G : Žáner\n" -#~ " %M : Aktuálna adresa MRL\n" -#~ " %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -#~ " %n : Počet stôp na disku\n" -#~ " %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -#~ " %T : Číslo stopy\n" -#~ " %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -#~ " %S : Počet sekúnd na CD\n" -#~ " %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -#~ " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" - -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -#~ "Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé " -#~ "identifikátory sú: \n" -#~ " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -#~ "%A : Informácia o albume\n" -#~ " %C : Kategória\n" -#~ " %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -#~ " %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -#~ " %G : Žáner\n" -#~ " %M : Aktuálna adresa MRL\n" -#~ " %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -#~ " %n : Počet stôp na disku\n" -#~ " %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -#~ " %T : Číslo stopy\n" -#~ " %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -#~ " %S : Počet sekúnd na CD\n" -#~ " %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -#~ " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" - -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -#~ "none: no paranoia - fastest.\n" -#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj " -#~ "Paranoia. \n" -#~ "žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n" -#~ "prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n" -#~ "úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa " -#~ "však môže spomaliť). \n" - -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" - -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "Audio-kompaktný disk" - -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Dodatočné ladenie" - -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" - -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné " -#~ "údaje z CDDB databázy)" - -#~ msgid "Use CD audio controls and output?" -#~ msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" - -#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -#~ msgstr "" -#~ "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a " -#~ "výstup - jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." - -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Vyhľadávať CD-text?" - -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "" -#~ "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." - -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?" - -#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -#~ msgstr "" -#~ "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " -#~ "playliste." - -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" - -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " -#~ "CDDB databázy)" - -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" - -#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať " -#~ "pomocou CDDB protokolu" - -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "CDDB server" - -#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -#~ msgstr "Kontaktovať tento CDDB server" - -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "Port servera CDDB" - -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -#~ msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu" - -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" - -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" - -#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému " -#~ "CD sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." - -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?" - -#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou " -#~ "HTTP protokolu." - -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "Časový limit pre server CDDB" - -#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -#~ msgstr "" -#~ "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera" - -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" - -#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -#~ msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" - -#~ msgid "" -#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " -#~ "both are available" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-" -#~ "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú " -#~ "pri nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." - -#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" -#~ msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" - -#~ msgid "Track %i" -#~ msgstr "Stopa %i" - -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" - -#~ msgid "audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" - -#~ msgid "Floating-point audio format conversions" -#~ msgstr "Konverzie formátov zvuku s plávajúcim bodom" - -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Max. úroveň" - -#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -#~ msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" - -#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" -#~ msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" - -#~ msgid "" -#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " -#~ "the default device appears as 0 AND another number)." -#~ msgstr "" -#~ "Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie " -#~ "podľa čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, " -#~ "ktoré sa len začína číslicou 0)." - -#~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "Dekodér anotácií CMML" - -#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -#~ msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa" - -#~ msgid "" -#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating " -#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from " -#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an " -#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to " -#~ "vmem video output module." -#~ msgstr "" -#~ "Tento modul umožňuje vytváranie video streamu z obrázkov vo formáte .raw. " -#~ "Pri generovaní do pamäte sa používa knižnica libvlc. Ak chcete použiť " -#~ "tento modul z knižnice libvlc, nastavte príkazy --codec to invmem, set " -#~ "all --invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, " -#~ "\"fake://\", &ex);. Okrem iného je tento modul podobný ako výstupný modul " -#~ "vmem." - -#~ msgid "RealAudio library decoder" -#~ msgstr "Dekodér knižnice RealAudio" - -#~ msgid "Tarkin decoder" -#~ msgstr "Dekodér Tarkin" - -#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection" -#~ msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén." - -#~ msgid "" -#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -#~ "threading." -#~ msgstr "" -#~ "Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto " -#~ "nastavenia predvolené a nutné." - -#~ msgid "" -#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -#~ "possibly before an I-frame." -#~ msgstr "" -#~ "Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet " -#~ "nezahŕňa tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami." - -#~ msgid "" -#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -#~ "(fast)\n" -#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n" -#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie " -#~ "typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n" -#~ "- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n" -#~ "- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie ale pomalšie)\n" -#~ "- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na " -#~ "testovanie).\n" - -#~ msgid "" -#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -#~ "quality). Range 1 to 7." -#~ msgstr "" -#~ "Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu " -#~ "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia " -#~ "hodnota = lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. " - -#~ msgid "" -#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -#~ "quality). Range 1 to 6." -#~ msgstr "" -#~ "Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu " -#~ "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia " -#~ "hodnota = lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . " - -#~ msgid "" -#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -#~ "quality). Range 1 to 5." -#~ msgstr "" -#~ "Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu " -#~ "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia " -#~ "hodnota = lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. " - -#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "" -#~ "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)" - -#~ msgid "Deinterlace mode: %s" -#~ msgstr "Rozkladací režim: %s" - -#~ msgid "%.2fx" -#~ msgstr "%.2fx" - -#~ msgid "Act as master" -#~ msgstr "Vystupovať ako hlavný klient" - -#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -#~ msgstr "" -#~ "Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?" - -#~ msgid "Unknown command!" -#~ msgstr "Neznámy príkaz!" - -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Prah" - -#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." -#~ msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie." - -#~ msgid "Ask" -#~ msgstr "Spýtať sa" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " -#~ "the connection." -#~ msgstr "Tu môžete zmeniť meno používateľa, ktoré sa použije pri pripájaní." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní." - -#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" -#~ msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEG-4" - -#~ msgid "MPEG-4 V" -#~ msgstr "MPEG-4 V" - -#~ msgid "Use DVD Menus" -#~ msgstr "Použiť menu DVD" - -#~ msgid "BeOS standard API interface" -#~ msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS" - -#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" -#~ msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? " - -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "Otvoriť disk" - -#~ msgid "Open Subtitles" -#~ msgstr "Otvoriť titulky" - -#~ msgid "Prev Title" -#~ msgstr "Predchádzajúci titul" - -#~ msgid "Next Title" -#~ msgstr "Ďalší titul" - -#~ msgid "Go to Title" -#~ msgstr "Prejsť na titul" - -#~ msgid "Go to Chapter" -#~ msgstr "Prejsť na kapitolu" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Rýchlosť" - -#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" -#~ msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory" - -#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -#~ msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami" - -#~ msgid "Drop files to play" -#~ msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať" - -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "playlist" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvoriť" - -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Nevybrať nič" - -#~ msgid "Sort Reverse" -#~ msgstr "Zoradiť reverzne" - -#~ msgid "Sort by Path" -#~ msgstr "Zoradiť podľa cesty" - -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Náhodne" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Odstrániť všetko" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Predvolene" - -#~ msgid "Show Interface" -#~ msgstr "Zobraziť rozhranie" - -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200%" - -#~ msgid "Vertical Sync" -#~ msgstr "Vertikálna synchronizácia" - -#~ msgid "Correct Aspect Ratio" -#~ msgstr "Opraviť stranový pomer" - -#~ msgid "Stay On Top" -#~ msgstr "Udržiavať navrchu" - -#~ msgid "Take Screen Shot" -#~ msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot" - -#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -#~ msgstr "" -#~ "Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia 0.9." - -#~ msgid "" -#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -#~ "security issues." -#~ msgstr "" -#~ "Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia VLC " -#~ "0.8.6i, ktorá však môže obsahovať známe nedostatky v zabezpečení." - -#~ msgid "" -#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date " -#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac " -#~ "to a modern version of Mac OS X." -#~ msgstr "" -#~ "Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia VLC " -#~ "0.7.2, ktorá je však už zastaralá a obsahuje bezpečnostné nedostatky. " -#~ "Odporúčame Vám aktualizovať operačný systém Mac na modernú verziu Mac OS " -#~ "X." - -#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -#~ msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X už nie je podporovaná" - -#~ msgid "" -#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -#~ "\n" -#~ "%@" -#~ msgstr "" -#~ "VLC Media Player %s vyžaduje systém Mac OS X 10.5 alebo novší.\n" -#~ "\n" -#~ "%@" - -#~ msgid "Update check failed" -#~ msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná" - -#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -#~ msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna" - -#~ msgid "Download now" -#~ msgstr "Stiahnuť teraz" - -#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -#~ msgstr "" -#~ "Chcete, aby program VLC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?" - -#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -#~ msgstr "" -#~ "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu." - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "This version of VLC is the latest available." -#~ msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC." - -#~ msgid "This version of VLC is outdated." -#~ msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá." - -#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -#~ msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c." - -#~ msgid "Autoplay selected file" -#~ msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru" - -#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -#~ msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov" - -#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -#~ msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Oprávnenia" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Veľkosť" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Vlastník" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Dopredu" - -#~ msgid "00:00:00" -#~ msgstr "00:00:00" - -#~ msgid "MRL:" -#~ msgstr "MRL:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresa:" - -#~ msgid "unicast" -#~ msgstr "unicast" - -#~ msgid "multicast" -#~ msgstr "multicast" - -#~ msgid "Network: " -#~ msgstr "Sieť:" - -#~ msgid "udp" -#~ msgstr "udp" - -#~ msgid "udp6" -#~ msgstr "udp6" - -#~ msgid "rtp" -#~ msgstr "rtp" - -#~ msgid "rtp4" -#~ msgstr "rtp4" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "sout" -#~ msgstr "sout" - -#~ msgid "mms" -#~ msgstr "mms" - -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protokol:" - -#~ msgid "Transcode:" -#~ msgstr "Prekódovať:" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "zapnúť" - -#~ msgid "Video:" -#~ msgstr "Video:" - -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Zvuk:" - -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanál:" - -#~ msgid "Norm:" -#~ msgstr "Norma:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Veľkosť:" - -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "Frekvencia:" - -#~ msgid "Samplerate:" -#~ msgstr "Rýchlosť vzorkovania:" - -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Kvalita:" - -#~ msgid "Tuner:" -#~ msgstr "Tuner:" - -#~ msgid "Sound:" -#~ msgstr "Zvuk:" - -#~ msgid "MJPEG:" -#~ msgstr "MJPEG:" - -#~ msgid "Decimation:" -#~ msgstr "Desatinnosť:" - -#~ msgid "pal" -#~ msgstr "pal" - -#~ msgid "ntsc" -#~ msgstr "ntsc" - -#~ msgid "secam" -#~ msgstr "secam" - -#~ msgid "240x192" -#~ msgstr "240x192" - -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" - -#~ msgid "qsif" -#~ msgstr "qsif" - -#~ msgid "qcif" -#~ msgstr "qcif" - -#~ msgid "sif" -#~ msgstr "sif" - -#~ msgid "cif" -#~ msgstr "cif" - -#~ msgid "vga" -#~ msgstr "vga" - -#~ msgid "kHz" -#~ msgstr "kHz" - -#~ msgid "Hz/s" -#~ msgstr "Hz/s" - -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "mono" - -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" - -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Kamera" - -#~ msgid "Video Codec:" -#~ msgstr "Video-kodek:" - -#~ msgid "huffyuv" -#~ msgstr "huffyuv" - -#~ msgid "mp1v" -#~ msgstr "mp1v" - -#~ msgid "mp2v" -#~ msgstr "mp2v" - -#~ msgid "mp4v" -#~ msgstr "mp4v" - -#~ msgid "H263" -#~ msgstr "H263" - -#~ msgid "WMV1" -#~ msgstr "WMV1" - -#~ msgid "WMV2" -#~ msgstr "WMV2" - -#~ msgid "Video Bitrate:" -#~ msgstr "Dátový tok videa:" - -#~ msgid "Bitrate Tolerance:" -#~ msgstr "Tolerancia pre dátový tok:" - -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:" - -#~ msgid "Audio Codec:" -#~ msgstr "Kodek zvuku:" - -#~ msgid "Deinterlace:" -#~ msgstr "Rozkladanie:" - -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Prístup:" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Time To Live (TTL):" -#~ msgstr "Time To Live (TTL):" - -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" - -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" - -#~ msgid "localhost.localdomain" -#~ msgstr "localhost.localdomain" - -#~ msgid "239.0.0.42" -#~ msgstr "239.0.0.42" - -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "TS" - -#~ msgid "MPEG1" -#~ msgstr "MPEG1" - -#~ msgid "OGG" -#~ msgstr "OGG" - -#~ msgid "MOV" -#~ msgstr "MOV" - -#~ msgid "ASF" -#~ msgstr "ASF" - -#~ msgid "kbits/s" -#~ msgstr "kbitov/s" - -#~ msgid "alaw" -#~ msgstr "alaw" - -#~ msgid "ulaw" -#~ msgstr "ulaw" - -#~ msgid "mpga" -#~ msgstr "mpga" - -#~ msgid "mp3" -#~ msgstr "mp3" - -#~ msgid "a52" -#~ msgstr "a52" - -#~ msgid "vorb" -#~ msgstr "vorb" - -#~ msgid "bits/s" -#~ msgstr "bitov/s" - -#~ msgid "Audio Bitrate :" -#~ msgstr "Bitrate zvuku:" - -#~ msgid "SAP Announce:" -#~ msgstr "Oznam SAP:" - -#~ msgid "SLP Announce:" -#~ msgstr "Oznam SLP:" - -#~ msgid "Announce Channel:" -#~ msgstr "Kanál pre oznamy:" - -#~ msgid " Clear " -#~ msgstr "Vyčistiť" - -#~ msgid " Save " -#~ msgstr "Uložiť" - -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr "Použiť" - -#~ msgid " Cancel " -#~ msgstr "Storno" - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Nastavenie" - -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " -#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" -#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#~ msgstr "" -#~ "VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý " -#~ "spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL " -#~ "licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." - -#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" - -#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s" - -#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" -#~ msgstr "Výstup videa a zvuku QNXRTOS" - -#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -#~ msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame." - -#~ msgid "Corrupted" -#~ msgstr "Poškodené" - -#~ msgid "Show the current item" -#~ msgstr "Zobraziť aktuálnu položku" - -#~ msgid "Audio Port" -#~ msgstr "Zvukový port" - -#~ msgid "Video Port" -#~ msgstr "Video port" - -#~ msgid "Classic look" -#~ msgstr "Klasický vzhľad" - -#~ msgid "Complete look with information area" -#~ msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou" - -#~ msgid "Select play mode" -#~ msgstr "Vyberte si požadovaný režim prehrávania" - -#~ msgid "Alignment:" -#~ msgstr "Zarovnanie:" - -#~ msgid "Default volume" -#~ msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" - -#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -#~ msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%" - -#~ msgid "Save volume on exit" -#~ msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení" - -#~ msgid "last.fm" -#~ msgstr "last.fm" - -#~ msgid "Enable last.fm submission" -#~ msgstr "Zapnúť odovzdávanie do služby Last.fm" - -#~ msgid "Disc Devices" -#~ msgstr "Diskové jednotky" - -#~ msgid "Server default port" -#~ msgstr "Predvolený port servera" - -#~ msgid "Post-Processing quality" -#~ msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" - -#~ msgid "Repair AVI files" -#~ msgstr "Opraviť AVI súbory" - -#~ msgid "Association Setup" -#~ msgstr "Nastavenie asociácií" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Interface Type" -#~ msgstr "Typ rozhrania" - -#~ msgid "Native" -#~ msgstr "Natívne" - -#~ msgid "Display mode" -#~ msgstr "Režim zobrazenia" - -#~ msgid "Show a controller in fullscreen" -#~ msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" - -#~ msgid "Skin file" -#~ msgstr "Súbor so vzhľadom" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "(WinCE interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "(Rozhranie WinCE)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(c) 1996-2008 - Tím VideoLAN\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Compiled by " -#~ msgstr "Kompiloval:" - -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Tím VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/" - -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Otvoriť:" - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -#~ "targets:" -#~ msgstr "" -#~ "Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto " -#~ "preddefinovaných cieľov:" - -#~ msgid "Choose directory" -#~ msgstr "Vybrať priečinok" - -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "Vybrať súbor" - -#~ msgid "" -#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -#~ "window." -#~ msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne." - -#~ msgid "WinCE interface" -#~ msgstr "Rozhranie WinCE" - -#~ msgid "WinCE dialogs provider" -#~ msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" - -#~ msgid "Dummy access function" -#~ msgstr "Fiktívna funkcia prístupu" - -#~ msgid "Gtk+ GUI helper" -#~ msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI" - -#~ msgid "Old playlist export" -#~ msgstr "Export playlistov v starších formátoch" - -#~ msgid "HAL devices detection" -#~ msgstr "Detekcia zariadení HAL" - -#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -#~ msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server" - -#~ msgid "" -#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option " -#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt." -#~ msgstr "" -#~ "Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI " -#~ "Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť " -#~ "z normálneho Qt." - -#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" -#~ msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT" - -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" - -#~ msgid "Mac Text renderer" -#~ msgstr "Vykresľovač textov pre Mac" - -#~ msgid "Quartz font renderer" -#~ msgstr "Vykresľovač písma Quartz" - -#~ msgid "C module that does nothing" -#~ msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu" - -#~ msgid "Miscellaneous stress tests" -#~ msgstr "Rôzne záťažové testy" - -#~ msgid "SAP Announcements" -#~ msgstr "Oznamy SAP" - -#~ msgid "Les Guignols" -#~ msgstr "Les Guignols" - -#~ msgid "Canal +" -#~ msgstr "Canal +" - -#~ msgid "Shoutcast Radio" -#~ msgstr "Rádio s protokolom shoutcast" - -#~ msgid "Shoutcast TV" -#~ msgstr "TV s protokolom shoutcast" - -#~ msgid "Shoutcast radio listings" -#~ msgstr "Výpisy rádií s protokolom shoutcast" - -#~ msgid "Shoutcast TV listings" -#~ msgstr "Výpisy TV s protokolom shoutcast" - -#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" -#~ msgstr "Príjem Freebox TV (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)" - -#~ msgid "Filter mode" -#~ msgstr "Režim filtrov" - -#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output" -#~ msgstr "Druh filtrovania, ktoré sa použitie pri výpočte farebného výstupu" - -#~ msgid "summary" -#~ msgstr "Zhrnutie" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "vľavo" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "vpravo" - -#~ msgid "bottom" -#~ msgstr "dole" - -#~ msgid "Use built-in AtmoLight" -#~ msgstr "Použiť vstavaný v AtmoLight" - -#~ msgid "" -#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the " -#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver." -#~ msgstr "" -#~ "Program VLC bude priamo využívať hardvér AtmoLight bez spúšťania " -#~ "externého ovládača AtmoWinA.exe." - -#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external" -#~ msgstr "Vyberte si vstavaný ovládač AtmoLight alebo externý ovládač" - -#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware" -#~ msgstr "Zadajte adresu pripojenia Vášho hardvéru AtmoLight" - -#~ msgid "video-filter-event" -#~ msgstr "udalosť-video-filtra" - -#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)" -#~ msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)" - -#~ msgid "" -#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " -#~ "misalignment due to autoratio control)" -#~ msgstr "" -#~ "Túto voľbu vyberte v prípade, že chcete nastaviť autom. súradnice v " -#~ "horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho " -#~ "zarovnania obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)" - -#~ msgid "Xinerama option" -#~ msgstr "Vlastnosť Xinerama" - -#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama" -#~ msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama" - -#~ msgid "Embedded Windows video" -#~ msgstr "Vstavané video systému Windows" - -#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" -#~ msgstr "Výstup videa Matrox Graphic Array" - -#~ msgid "DirectX video output" -#~ msgstr "Výstup DirectX video" - -#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" -#~ msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)" - -#~ msgid "QT Embedded display" -#~ msgstr "QT - Zabudovaný displej" - -#~ msgid "" -#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " -#~ "the DISPLAY environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom " -#~ "nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY." - -#~ msgid "QT Embedded video output" -#~ msgstr "Integrovaný výstup videa QT" - -#~ msgid "Alternate fullscreen method" -#~ msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu" - -#~ msgid "" -#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " -#~ "has its drawbacks.\n" -#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -#~ "show on top of the video." -#~ msgstr "" -#~ "Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale " -#~ "každá z týchto možností má nejaké mínus. \n" -#~ "1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom " -#~ "režime (táto možnosť je predvolená). Ovládacie prvky a tlačidlá - ako " -#~ "napríklad panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n" -#~ "2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o " -#~ "možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. " - -#~ msgid "Screen for fullscreen mode." -#~ msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim." - -#~ msgid "" -#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first " -#~ "screen, 1 for the second." -#~ msgstr "" -#~ "Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete " -#~ "použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú " -#~ "obrazovku, zadajte hodnotu 1." - -#~ msgid "OpenGL(GLX) provider" -#~ msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)" - -#~ msgid "" -#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " -#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." -#~ msgstr "" -#~ "Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete " -#~ "používať (zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)." - -#~ msgid "XVimage chroma format" -#~ msgstr "XVimage chroma-formát" - -#~ msgid "" -#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " -#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." -#~ msgstr "" -#~ "Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny " -#~ "formát chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi." - -#~ msgid "XVideo extension video output" -#~ msgstr "Prípona výstupu videa XVideo" - -#~ msgid "XVMC adaptor number" -#~ msgstr "Číslo adaptéra XVMC" - -#~ msgid "" -#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -#~ msgstr "" -#~ "Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý " -#~ "chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha " -#~ "automaticky)." - -#~ msgid "X11 display name" -#~ msgstr "Názov displeja X11" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -#~ "the value of the DISPLAY environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si " -#~ "program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY." - -#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -#~ msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it " -#~ "to 0 for first screen, 1 for the second." -#~ msgstr "" -#~ "Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete " -#~ "použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú " -#~ "obrazovku, zadajte hodnotu 1." - -#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" -#~ msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený režim rozkladania obrazu." - -#~ msgid "You can choose the crop style to apply." -#~ msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť." - -#~ msgid "XVMC extension video output" -#~ msgstr "Prípona výstupu videa XVMC" - -#~ msgid "XCB" -#~ msgstr "XCB" - -#~ msgid "(Experimental) XCB video output" -#~ msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB" - -#~ msgid "(Experimental) XCB video window" -#~ msgstr "(Experimentálne) okno s videom XCB" - -#~ msgid "GaLaktos visualization" -#~ msgstr "Vizualizácia GaLaktos" - -#~ msgid "Number of stars" -#~ msgstr "Počet hviezdičiek" - -#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." -#~ msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami." - -#~ msgid "" -#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " -#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." -#~ msgstr "" -#~ "Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý " -#~ "chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha " -#~ "automaticky)." - -#~ msgid "Crash Report successfully sent" -#~ msgstr "Záznam o predčasnom ukončení bol úspešne odoslaný" - -#~ msgid "Thanks for your report!" -#~ msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spatialization" -#~ msgstr "Vizualizácia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Processing" -#~ msgstr "Dodatočné spracovávanie" - -#~ msgid "" -#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the " -#~ "originalbitrate." -#~ msgstr "" -#~ "Nový dátový tok cieľového videa. Kvalita je v poriadku pri nastavení " -#~ "hodnoty -10/15\\% z originálneho dátového toku." - -#~ msgid "Shaping delay" -#~ msgstr "Oneskorenie vytvárania" - -#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms." -#~ msgstr "Množstvo dát používaných na zmenu rýchlosti (v ms)." - -#~ msgid "Use MPEG4 matrix" -#~ msgstr "Použiť mriežku MPEG4" - -#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix." -#~ msgstr "Použiť kvantifikačnú mriežku MPEG4" - -#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" -#~ msgstr "Výstup videa z prehodnoteného streamu MPEG2" - -#~ msgid "Transrate" -#~ msgstr "Zmeniť rýchlosť" - -#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" -#~ msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom" - -#~ msgid "Path to use in openfile dialog" -#~ msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru" - -#~ msgid "VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "Priečinok VIDEO_TS" - -#~ msgid "Video On Demand" -#~ msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" - -#~ msgid "VLC media player " -#~ msgstr "VLC media player" - -#~ msgid "FFmpeg video filter" -#~ msgstr "Filter videa FFmpeg" - -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Automatická detekcia" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Prihlasovacie meno:" - -#~ msgid "Remaining time: %i seconds" -#~ msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd" - -#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." -#~ msgstr "Počas ukladania aktualizácií v rozhraní SimplePrefs nastala chyba." - -#~ msgid "New Node" -#~ msgstr "Nový uzol" - -#~ msgid "Filter videa-event" -#~ msgstr "udalosť-filtra videa" - -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" - -#~ msgid "UDP/RTP Multicast" -#~ msgstr "UDP/RTP Multicast" - -#, fuzzy -#~ msgid "textFormat" -#~ msgstr "Formát" - -#~ msgid "" -#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts " -#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here." -#~ msgstr "" -#~ "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v " -#~ "programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov." - -#~ msgid "Other advanced settings" -#~ msgstr "Iné pokročilé nastavenia" - -#~ msgid "Media &Information..." -#~ msgstr "&Informácia o médiu..." - -#~ msgid "&Messages..." -#~ msgstr "&Hlásenia programu..." - -#~ msgid "&Extended Settings..." -#~ msgstr "&Rozšírené nastavenia..." - -#~ msgid "&Bookmarks..." -#~ msgstr "&Záložky..." - -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "O &programe..." - -#~ msgid "&Load Playlist File..." -#~ msgstr "&Načítať súbor s playlistom..." - -#~ msgid "Additional &Sources" -#~ msgstr "Do&datočné zdroje" - -#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -#~ msgstr "Založené na Git [%s]\n" - -#~ msgid "American English" -#~ msgstr "Americká angličtina" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)" - -#~ msgid "British English" -#~ msgstr "Britská angličtina" - -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Čínsky (tradičná čínština)" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Španielčina" - -#~ msgid "Occitan" -#~ msgstr "Occitan" - -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "Punjabi" - -#~ msgid "Access filter module" -#~ msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov" - -#~ msgid "Minimize number of threads" -#~ msgstr "Minimalizovať počet vlákien" - -#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -#~ msgstr "" -#~ "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC." - -#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." -#~ msgstr "" -#~ "(Experimentálne) Minimalizovať oneskorenie počas čítania živého streamu." - -#~ msgid "Cancelled" -#~ msgstr "Zrušené" - -#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -#~ msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" - -#~ msgid "64" -#~ msgstr "64" - -#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" - -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "Nesprávna polarizácia" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej " -#~ "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." - -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" - -#~ msgid "EyeTV access module" -#~ msgstr "Prístupový modul EyeTV" - -#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -#~ msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)" - -#~ msgid "" -#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -#~ "seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú " -#~ "povolený dátový tok." - -#~ msgid "Bandwidth limiter" -#~ msgstr "Obmedzovač prenosového pásma" - -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu" - -#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -#~ msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním." - -#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -#~ msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)" - -#~ msgid "" -#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -#~ "megabyte were performed." -#~ msgstr "" -#~ "Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako " -#~ "ste zadali." - -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Priečinok pre nahrávanie" - -#~ msgid "Force use of the timeshift module" -#~ msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" - -#~ msgid "" -#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -#~ "control pace or pause." -#~ msgstr "" -#~ "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup " -#~ "deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." - -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Časový posun" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -#~ "zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp" -#~ "\" will be used for OSS." -#~ msgstr "" -#~ "Názov zvukového zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete " -#~ "žiadne zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp" -#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -#~ msgstr "" -#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -#~ "zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"." - -#~ msgid "Audio method" -#~ msgstr "Zvuková metóda" - -#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -#~ msgstr "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať zvuk, 1=OSS." - -#~ msgid "" -#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for " -#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)." -#~ msgstr "" -#~ "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo " -#~ "OSS (preferuje sa ALSA)." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Názov zvuk. zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." - -#~ msgid "" -#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -#~ msgstr "" -#~ "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " -#~ "22050, 44100)." - -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" - -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania vcdimager" - -#~ msgid "spatializer" -#~ msgstr "Priestorový efekt" - -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "aRts zvuk. výstup" - -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup EsounD" - -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Server Esound" - -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Video-dekodér Cinepak" - -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Enkodér videa Dirac" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "Kate text subtitles decoder" -#~ msgstr "Dekodér textových titulkov Kate" - -#~ msgid "Kate comment" -#~ msgstr "Komentár Kate" - -#~ msgid "Speex comment" -#~ msgstr "Komentár v súbore Speex" - -#~ msgid "Theora comment" -#~ msgstr "Komentár v súbore Theora" - -#~ msgid "Vorbis comment" -#~ msgstr "Komentár v súbore Vorbis" - -#~ msgid "Define playlist bookmarks." -#~ msgstr "Definujte záložky v playliste." - -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Späť" - -#~ msgid "Raw A/52 demuxer" -#~ msgstr "Demuxér formátu Raw A/52" - -#~ msgid "Raw DTS demuxer" -#~ msgstr "Demuxér formátu Raw DTS" - -#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgstr "Demuxér zvuku - formát MPEG-4" - -#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -#~ msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3" - -#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -#~ msgstr "(Experimentálne) Demuxér protokolu prehrávania v reálnom čase" - -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "Titulky 4:3" - -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "Titulky 16:9" - -#~ msgid "2.21:1 subtitles" -#~ msgstr "Titulky 2.21:1" - -#~ msgid "16:9 hearing impaired" -#~ msgstr "16:9 - stlmený zvuk" - -#~ msgid "2.21:1 hearing impaired" -#~ msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk" - -#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -#~ msgstr "Kompiloval: %s, založené na Git %s" - -#~ msgid "Quick Open File..." -#~ msgstr "Rýchle otvorenie súboru..." - -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" - -#~ msgid "Allow timeshifting" -#~ msgstr "Povoliť časový posun" - -#~ msgid "Access Filter" -#~ msgstr "Prístupový filter" - -#~ msgid "Save As:" -#~ msgstr "Uložiť ako:" - -#~ msgid " State : Stopped %s" -#~ msgstr "Stav: Zastavené %s" - -#~ msgid " State : Buffering %s" -#~ msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s" - -#~ msgid "Based on Git commit: " -#~ msgstr "Založené na Git: " - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Prihlásiť" - -#~ msgid "Switch to complete preferences" -#~ msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia" - -#~ msgid "" -#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n" -#~ "Naozaj chcete pokračovať?" - -#~ msgid "Open playlist file" -#~ msgstr "Otvoriť súbor s playlistom" - -#~ msgid "Choose a filename to save playlist" -#~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist" - -#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -#~ msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..." - -#~ msgid "Open a VLM Configuration File" -#~ msgstr "Otvoriť konfiguračný súbor VLM" - -#~ msgid "&Playlist" -#~ msgstr "&Playlist" - -#~ msgid "Show P&laylist" -#~ msgstr "Zobraziť p&laylist" - -#~ msgid "&Preferences..." -#~ msgstr "&Nastavenia..." - -#~ msgid "Load File..." -#~ msgstr "&Načítať súbor..." - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Nástroje" - -#~ msgid "Show Playlist" -#~ msgstr "Zobraziť playlist" - -#~ msgid "Minimal View..." -#~ msgstr "Minimálne rozhranie..." - -#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface" -#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie" - -#~ msgid "Use non native buttons and volume slider" -#~ msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti" - -#~ msgid "Card Selection" -#~ msgstr "Výber karty" - -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Prispôsobiť" - -#~ msgid "Outputs" -#~ msgstr "Výstupy" - -#~ msgid "Prefer UDP over RTP" -#~ msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP" - -#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." -#~ msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu." - -#~ msgid "Integrate video in interface" -#~ msgstr "Integrovať video do rozhrania" - -#~ msgid "" -#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " -#~ "playlist|*.xspf" -#~ msgstr "" -#~ "Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF " -#~ "playlist|*.xspf" - -#~ msgid "WinCE interface module" -#~ msgstr "Modul vzhľadu WinCE" - -#~ msgid "RRD output file" -#~ msgstr "Výstupný súbor RRD" - -#~ msgid "Output data for RRDTool in this file." -#~ msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor." - -#~ msgid "Bonjour" -#~ msgstr "Funkcia Bonjour" - -#~ msgid "" -#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through " -#~ "SAP announcements." -#~ msgstr "" -#~ "Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú " -#~ "objavené na základe oznamov zo SAP." - -#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" -#~ msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)" - -#~ msgid "" -#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system " -#~ "built-in default)." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými " -#~ "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu " -#~ "(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)." - -#~ msgid "Image video output" -#~ msgstr "Výstup videa s obrázkami" - -#~ msgid "Cube" -#~ msgstr "Kocka" - -#~ msgid "Transparent Cube" -#~ msgstr "Priesvitná kocka" - -#~ msgid "Cylinder" -#~ msgstr "Valec" - -#~ msgid "Torus" -#~ msgstr "Prstenec" - -#~ msgid "Sphere" -#~ msgstr "Guľa" - -#~ msgid "SQUAREXY" -#~ msgstr "SQUAREXY (štvorec)" - -#~ msgid "SQUARER" -#~ msgstr "SQUARER (štvorec)" - -#~ msgid "ASINXY" -#~ msgstr "ASINXY" - -#~ msgid "ASINR" -#~ msgstr "ASINR" - -#~ msgid "SINEXY" -#~ msgstr "SINEXY" - -#~ msgid "SINER" -#~ msgstr "SINER" - -#~ msgid "OpenGL sampling accuracy " -#~ msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL" - -#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = " -#~ "maximálna)" - -#~ msgid "OpenGL Cylinder radius" -#~ msgstr "Polomer valca OpenGL" - -#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -#~ msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL" - -#~ msgid "Point of view x-coordinate" -#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice X" - -#~ msgid "" -#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt " -#~ "aktivovali." - -#~ msgid "Point of view y-coordinate" -#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y" - -#~ msgid "" -#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt " -#~ "aktivovali." - -#~ msgid "Point of view z-coordinate" -#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z" - -#~ msgid "" -#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt " -#~ "aktivovali." - -#~ msgid "OpenGL cube rotation speed" -#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL" - -#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. " - -#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available." -#~ msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL." - -#~ msgid "Number of bands" -#~ msgstr "Počet pásiem" - -#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -#~ msgstr "" -#~ "Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 " -#~ "alebo 80." - -#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -#~ msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80." - -#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -#~ msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"." - -#~ msgid "Quartz video" -#~ msgstr "Video Quartz" - -#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -#~ msgstr "Tu si zvoľte písmo, ktorým sa zobrazia titulky." - -#~ msgid "MusicBrainz" -#~ msgstr "MusicBrainz" - -#~ msgid "MusicBrainz meta data" -#~ msgstr "Metadáta MusicBrainz" - -#~ msgid "Seam Carving video filter" -#~ msgstr "Video filter pre vyrezávanie" - -#~ msgid "Seam Carving" -#~ msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)" - -#~ msgid "" -#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -#~ msgstr "" -#~ "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. " -#~ "Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri " -#~ "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných " -#~ "nedostatkov." - -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "Audio CD - Stopa" - -#~ msgid "" -#~ "failed to convert subtitle encoding.\n" -#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file." -#~ msgstr "" -#~ "Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n" -#~ "Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu." - -#~ msgid "" -#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" -#~ "This stream contains USF subtitles which aren't." -#~ msgstr "" -#~ "USF titulky musia byť vo formáte UTF-8. \n" -#~ "Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré však nie sú v tomto " -#~ "formáte." - -#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" -#~ msgstr "" -#~ "Záznam o chybe (napíšte príkaz shift-D a kliknite na tlačidlo Odoslať)" - -#~ msgid "" -#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " -#~ "\"Send Mail\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Napíšte príkaz shift-D (alebo v menu kliknite na príkaz \"Hlásenie\">" -#~ "\"Odoslať znova\") a kliknite na tlačidlo \"Odoslať e-mail\"." - -#~ msgid "Can't prepare crash log mail" -#~ msgstr "E-mail s popisom chyby sa nedá vytvoriť" - -#~ msgid "" -#~ "VLC crashed previously. Do you want to send an email with details on the " -#~ "crash to VLC's development team?" -#~ msgstr "" -#~ "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne. Chcete odoslať e-mail " -#~ "vývojovému tímu s popisom chyby?" - -#~ msgid "" -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "" - -#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet" -#~ msgstr "Získať meta-údaje z internetu" - -#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" - -#~ msgid "VLC - Controller" -#~ msgstr "Kontrolér VLC" - -#~ msgid "A to B" -#~ msgstr "A na B" - -#~ msgid "Extended settings" -#~ msgstr "Rozšírené nastavenia" - -#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "Otvoriť zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" - -#~ msgid "&Update List" -#~ msgstr "Zoznam &aktualizácií" - -#~ msgid "Choose subtitles file" -#~ msgstr "Vyberte súbor s titulkami" - -#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" -#~ msgstr "" -#~ "Súbory s titulkami (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Všetky súbory (*)" - -#~ msgid "&Equalizer" -#~ msgstr "&Ekvalizér" - -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "&Titul" - -#~ msgid "Undock from Interface" -#~ msgstr "Odpojiť od rozhrania" - -#~ msgid "Ctrl+U" -#~ msgstr "Ctrl+U" - -#~ msgid "Add Interfaces" -#~ msgstr "Pridať rozhrania" - -#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode" -#~ msgstr "Dialóg pre otváranie zobraziť v podrobnom režime"