X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fsr.po;h=85cc746af4e05e2cfea25f59de481b71749102a3;hb=868207e894657fc88a567431e7d96672f118d923;hp=99921bc3aafa8eedee430c1ca262f9e5429bb718;hpb=a3c61d4152d04d63f60bcee4f86bf4726c06a1d2;p=vlc diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 99921bc3aa..85cc746af4 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,23 +1,27 @@ -# translation of vlca.po to +# translation of vlc.po to Serbian +# Copyright (C) 2007 Marko Uskokoddic +# Copyright (C) VideoLAN 2007,2008, 2010 # Marko Uskokovic , 2007, 2008. # Gorana Milicevic , 2008. -# translation of vlc.po to # Serbian linux distribution cp6Linux -# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic +# Predrag Ljubenović , 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlca\n" +"Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n" -"Last-Translator: Gorana Milicevic \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:25+0100\n" +"Last-Translator: Predrag \n" "Language-Team: \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 3593,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3591\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:1006 +#, fuzzy msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -30,7 +34,7 @@ msgstr "" "Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n" "за списак аутора.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC карактеристике " @@ -38,9 +42,9 @@ msgstr "VLC карактеристике " msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" @@ -49,7 +53,6 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Подешавања за интерфејс VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Main interfaces settings" msgstr "Општа подешавања интерфејса" @@ -61,7 +64,7 @@ msgstr "Главни интерфејси" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Подешавања за главни интерфејс" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Управљачки интерфејси" @@ -70,18 +73,20 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Подешавање за пречице тастера" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Звук" @@ -94,7 +99,6 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Општа звучна подешавања" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Филтери" @@ -103,14 +107,14 @@ msgstr "Филтери" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" -msgstr "Визуализације" +msgstr "Визуелизација" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Звучне визуализације" +msgstr "Звучна визуелизација" #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" @@ -121,8 +125,9 @@ msgstr "Излазни модули" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разноврсно" @@ -130,14 +135,16 @@ msgstr "Разноврсно" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -253,7 +260,7 @@ msgstr "Опште" msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Излазни ток" @@ -342,7 +349,7 @@ msgstr "" "Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде " "можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -360,13 +367,14 @@ msgstr "VOD(Видео на захтев)" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Листа за пуштање" @@ -382,8 +390,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Опште понашање листе за пуштање" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Откривање сервиса" @@ -393,7 +401,8 @@ msgid "" "playlist." msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" @@ -418,9 +427,9 @@ msgstr "" msgid "Advanced settings" msgstr "Напредња подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -480,13 +489,12 @@ msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле." #, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне " -"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I qt" -"\"\n" +"Упозорење: ако више не можеш да приступиш GUI-ју, отвори прозор командне " +"линије, иди у директоријум где је инсталиран VLC и покрени \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." @@ -502,9 +510,8 @@ msgid "Open D&irectory..." msgstr "Отвори Д&иректоријум..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy msgid "Open &Folder..." -msgstr "Отвори Фајл..." +msgstr "Отвори &фасциклу..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 #, fuzzy @@ -522,48 +529,41 @@ msgid "Select Folder" msgstr "Изаберите фајл" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy msgid "Media &Information" -msgstr "Више Информација" +msgstr "Информације &датотеке" #: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy msgid "&Codec Information" -msgstr "Више Информација" +msgstr "&Информације о кодеку" #: include/vlc_intf_strings.h:57 -#, fuzzy msgid "&Messages" -msgstr "Поруке" +msgstr "&Поруке" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Идите на Наслов" +msgstr "Скок на одређено &време" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" -msgstr "Обележивачи" +msgstr "&Маркери" #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy msgid "&VLM Configuration" -msgstr "Учитај Конфигурацију" +msgstr "&VLM подешавање" #: include/vlc_intf_strings.h:62 -#, fuzzy msgid "&About" -msgstr "Нешто О" +msgstr "&О програму" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Репродукуј/Пусти" @@ -578,14 +578,12 @@ msgid "Remove Selected" msgstr "Није изабран фајл" #: include/vlc_intf_strings.h:68 -#, fuzzy msgid "Information..." -msgstr "Информација" +msgstr "Информација..." #: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "С&ортирај" +msgstr "Сортирај" #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy @@ -612,19 +610,16 @@ msgid "Stream..." msgstr "Ток" #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "Сачувај &Као..." +msgstr "Сачувај..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 msgid "Repeat All" msgstr "Понављај Све" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 msgid "Repeat One" msgstr "Понављај Једно" @@ -633,30 +628,28 @@ msgstr "Понављај Једно" msgid "No Repeat" msgstr "Понови све" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" msgstr "Насумице" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 msgid "Random Off" msgstr "Искључено Насумице" #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add to Playlist" -msgstr "Додај у Листу за пуштање" +msgstr "Додај у листу за пуштање" #: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy msgid "Add to Media Library" -msgstr "VLC музички програм" +msgstr "Додај у библиотеку датотека" #: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy msgid "Add File..." -msgstr "Сачувај фајл..." +msgstr "Додај фајл..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 #, fuzzy @@ -664,39 +657,33 @@ msgid "Advanced Open..." msgstr "Напредне опције..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy msgid "Add Directory..." -msgstr "Додај &Директоријум..." +msgstr "Додај директоријум..." #: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy msgid "Add Folder..." -msgstr "Сачувај фајл..." +msgstr "Додај фолдер..." #: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." +msgstr "Сачувај листу за &пуштање..." #: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy msgid "Open Play&list..." -msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..." +msgstr "&Отвори листу за пуштање..." -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" msgstr "Претражи" #: include/vlc_intf_strings.h:99 -#, fuzzy msgid "Search Filter" -msgstr "Претражи у Листи за пуштање" +msgstr "Филтер претраге" #: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy msgid "&Services Discovery" -msgstr "Откривање Сервиса" +msgstr "&Откривање сервиса" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" @@ -706,7 +693,7 @@ msgstr "" "Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да " "бисте их видели." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Клон слике" @@ -726,7 +713,8 @@ msgid "" "be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Талас" @@ -797,91 +785,118 @@ msgid "" "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can promote VLC media player.

" msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 -#, fuzzy -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Звучни филтери" - -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" - -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +"

Добро дошли у VLC медија плејер страницу " +"за помоћ

Документација

Документацију VLC можете наћи на " +"VideoLAN wiki интернет страници.

Ако нисте упознати са VLC медија плејером, молимо прочитајте
Упознавање са " +"VLC медија плејером.

Наћи ћете информацију како да користите " +"плејер у
\"Како пуштати фајлове са VLC медија плејером\" докумету.

За све задатке чувања, конвертовања, транскодинга, енкодинг, муксинга и " +"емитовања, наћи ћете корисне информције на Документација за емитовање.

Ако нисте сигурни у терминологију, молимо консултујте се у бази знања.

За " +"разумевање главних пречица на тастатури, прочитајте страницу пречице.

Помоћ

Пре " +"него што поставите питање, молимо погледајте FAQ.

Онда можете добити(понудити) помоћ на " +"Форуму, на мејлинг листи или нашем ИРЦ каналу " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Допринеси пројекту

И " +"ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ заједници, " +"дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и кодирајући. " +"Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И наравно, можеш " +"промовисати VLC медија плејер.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Искључи" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометар" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Опсег" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Спектар" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" msgstr "Еквилајзер" -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Звучни филтери" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/common.c:153 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: src/audio_output/filters.c:142 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Звучни филтери" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" msgstr "Звучни канали" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Десно" @@ -893,547 +908,548 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Обрнути стерео" -#: src/config/file.c:621 -#, fuzzy -msgid "key" -msgstr "тастер/кључ" - -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:528 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 msgid "integer" msgstr "integer" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 msgid "float" msgstr "float" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n" +"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у " +"листу за пуштање.\n" +"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n" +"\n" +"Опције-стилови:\n" +" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n" +" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n" +" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n" +" и склања преходна подешавања.\n" +"\n" +"MRL синтакса тока:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"опција=вредност ...]\n" +"\n" +" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n" +" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n" +"\n" +"URL синтакса:\n" +" [file://]filename обичан медија фајл\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Захватање екрана\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n" +" [vcd://][device] VCD уређај\n" +" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP ток послат од сервера за токове\n" +" vlc:pause: Посебна ставка за паузирање листе за " +"пуштање на одређено време\n" +" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (подразумевано укључено)" + +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (подразумевано искључено)" + +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Ништа" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/config/help.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC верзија %s\n" + +#: src/config/help.c:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n" + +#: src/config/help.c:797 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Компајер: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Притисните RETURN дугме за наставак...\n" + #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Обележи %i" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:267 #, fuzzy msgid "packetizer" msgstr "Паковаоци" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:267 #, fuzzy msgid "decoder" msgstr "Декодери" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" -#: src/input/decoder.c:279 +#: src/input/decoder.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "Боја видео узлаза." -#: src/input/decoder.c:431 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:682 +#: src/input/decoder.c:722 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "Tarkin модул декодера" -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 msgid "Track" msgstr "Трака" -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Програм" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 msgid "Scrambled" -msgstr "Скалирање" +msgstr "Закључан" -#: src/input/es_out.c:1355 +#: src/input/es_out.c:1369 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2024 #, fuzzy, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "CMML декодер напомена" -#: src/input/es_out.c:2830 +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ток %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Титл" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: src/input/es_out.c:2857 +#: src/input/es_out.c:2911 #, fuzzy msgid "Original ID" msgstr "Укључи звук" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Брзина узорка" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2946 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Битови по узорку" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Број битова у секунди" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2961 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2973 #, fuzzy msgid "Track replay gain" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2975 #, fuzzy msgid "Album replay gain" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2976 #, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Резолуција приказа" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Брзина оквира" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Декодери" + +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Artist" msgstr "Уметник" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Врста" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Право умножавања" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/input/meta.c:56 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" -msgstr "Број траке." +msgstr "Број нумере" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Оцена" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Подешавање" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "Тренутно се репродукује" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Издавач" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" msgstr "" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:69 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "Мрежа:" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:70 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Трака" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Програми" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Поглавља" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Кретање" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Видео трака" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Аудио трака" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Титл трака" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Следећи наслов" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Претходни наслов" -#: src/input/var.c:316 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Наслов %i" -#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Поглавље %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Следеће поглавље" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Претходно поглавље" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Медиј: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Додај интерфејс" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:87 msgid "Console" msgstr "Конзола" -#: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Интерфејс Telnet-а" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Telnet" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Интерфејс веба" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Подеси QP" -#: src/interface/interface.c:101 +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" msgstr "Записник отклањања грешака" -#: src/interface/interface.c:104 +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Гестови миша" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" msgstr "sr" -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1234 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличај" -#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n" -"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у " -"листу за пуштање.\n" -"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n" -"\n" -"Опције-стилови:\n" -" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n" -" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n" -" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n" -" и склања преходна подешавања.\n" -"\n" -"MRL синтакса тока:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"опција=вредност ...]\n" -"\n" -" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n" -" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n" -"\n" -"URL синтакса:\n" -" [file://]filename обичан медија фајл\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Захватање екрана\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n" -" [vcd://][device] VCD уређај\n" -" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP ток послат од сервера за токове\n" -" vlc:pause: Посебна ставка за паузирање листе за " -"пуштање на одређено време\n" -" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четвртина величине" -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (подразумевано укључено)" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина величине" -#: src/libvlc.c:1629 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (подразумевано искључено)" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинална величина" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -#, fuzzy -msgid "Note:" -msgstr "Ништа" - -#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 -msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1910 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC верзија %s\n" - -#: src/libvlc.c:1912 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1914 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Компајер: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1949 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n" - -#: src/libvlc.c:1969 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Притисните RETURN дугме за наставак...\n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 -msgid "Zoom" -msgstr "Увеличај" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Четвртина величине" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Половина величине" - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Оригинална величина" - -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Дупла величина" -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 msgid "Auto" msgstr "Аутоматско" -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1443,11 +1459,11 @@ msgstr "" "да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне " "опције које су повезане." -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Модул интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1455,14 +1471,15 @@ msgstr "" "Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " "аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан." -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Модули додатних интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:187 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" @@ -1471,16 +1488,16 @@ msgstr "" "раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), " "\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Можете да одаберете управљачке интерфејсе за VLC." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:196 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Опширност (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1488,37 +1505,37 @@ msgstr "" "Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, " "1=отклањање грешака)." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Будите мирни" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Искључи сва упозорења и информативне поруке." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а." -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1526,11 +1543,11 @@ msgstr "" "Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако " "је \"auto\" одабрано овде." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Поруке у боји" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1538,11 +1555,11 @@ msgstr "" "Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан " "Linux подршка за боје да би ово радило." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Прикажи напредне опције" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1551,11 +1568,11 @@ msgstr "" "доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало " "да мења." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" msgstr "Интеракција интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1563,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се " "тражи унос од корисника. " -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1575,11 +1592,11 @@ msgstr "" "анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула " "\"audio filters\"." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Модул звучног излаза" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1587,11 +1604,12 @@ msgstr "" "Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да " "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Укључи звук" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1599,62 +1617,51 @@ msgstr "" "Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће " "одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Приморај моно звук" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ово ће проузроковати моно звучни излаз." -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Сачувани ниво аудио звука" - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало да " -"мењате ову опцију ручно." - -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Праг излазног аудио нивоа" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 " "(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Високи квалитет звучног преузорка." -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1665,11 +1672,11 @@ msgstr "" "ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији " "алгоритам." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Надокнада аудио десинхронизације" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1677,11 +1684,11 @@ msgstr "" "Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити " "корисно ако приметите кашњење између видеа и звука." -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Мод аудио излазних канала" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1690,11 +1697,12 @@ msgstr "" "Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће " "(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Користи S/PDIF када је доступно" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1702,11 +1710,11 @@ msgstr "" "S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и " "аудио ток који се репродукује" -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Приморај откривање Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1718,43 +1726,46 @@ msgstr "" "Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити " "репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "Укључено" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука." -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Звучне визуализације." +msgstr "Звучна визуелизација" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Ово додаје модуле визуализације (спектрални анализатор, итд.)" +msgstr "Ово додаје модуле визуелизације (спектрални анализатор, итд.)" -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:332 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:334 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:336 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:338 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " @@ -1762,43 +1773,46 @@ msgid "" msgstr "" "Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока." -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:341 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:345 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Редукција шума" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:350 #, fuzzy -msgid "Enable time streching audio" +msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Укључи звук" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1811,11 +1825,11 @@ msgstr "" "филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете " "подесити и разоврсне видео опције." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Модул видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1823,11 +1837,12 @@ msgstr "" "Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Укључи видео" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1835,15 +1850,14 @@ msgstr "" "Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће " "извршити, те ће процесоров рад бити мањи." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ширина видеа" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1851,15 +1865,14 @@ msgstr "" "Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " "видео особине." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Видео висина" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1867,33 +1880,33 @@ msgstr "" "Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " "видео особине." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "X кордината видеа " -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Y кордината видеа " -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Наслов видеа" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1901,11 +1914,11 @@ msgstr "" "Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део " "интерфејса)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Центрирање видеа" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1915,77 +1928,89 @@ msgstr "" "центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате " "ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Центар" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Дно" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Горе лево" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Горе десно" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Доле лево" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Доле десно" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Увећај видео" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:422 #, fuzzy msgid "Grayscale video output" msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1993,41 +2018,29 @@ msgstr "" "Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, " "ово може да сачува снагу за обраду." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:427 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Уграђени видео излаз" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:429 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Уграђени видео у интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "X11 display" -msgstr "X11 приказ" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити " -"вредност променљиве окружења DISPLAY." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Пун екран видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Видео излаз преклапања" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2035,20 +2048,20 @@ msgstr "" "Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да " "директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Увек на врху" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Укључи мод позадине" -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:446 #, fuzzy msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." @@ -2057,83 +2070,90 @@ msgstr "" "Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да " "има постављену позадину." -#: src/libvlc-module.c:451 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" -msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " +msgstr "Додај назив датотеке на видео" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:451 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:453 #, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:457 #, fuzzy msgid "Position of video title" msgstr "Видео филтер откривања померања" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 msgid "Deinterlace" msgstr "Расплитање" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Расплитање режим рада" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:479 #, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Одбаци" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Уклапање" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "Просечан" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 #, fuzzy msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Линеарно" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Онемогући чувара екрана" @@ -2153,7 +2173,7 @@ msgid "" "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Украаси прозора" @@ -2167,11 +2187,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:508 #, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Модул видео излаза" +msgid "Video splitter module" +msgstr "Модул видео филтера" #: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:512 @@ -2353,7 +2373,7 @@ msgstr "" "четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да " "промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Прескочи фрејмове" @@ -2398,7 +2418,7 @@ msgstr "" msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 #, fuzzy msgid "Mouse events" msgstr "Гестови миша" @@ -2418,10 +2438,53 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 #, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: src/libvlc-module.c:646 +#, fuzzy msgid "Clock reference average counter" msgstr "Осредњи бројач препоруке сата" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2429,11 +2492,11 @@ msgstr "" "Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде " "10000." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизација сата" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2442,22 +2505,22 @@ msgstr "" "времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на " "мрежним токовима." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:657 #, fuzzy msgid "Clock jitter" msgstr "просторно" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Синхронизација мреже" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2465,38 +2528,31 @@ msgstr "" "Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. " "Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Укључи" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP порт" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234." - -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU или мрежни интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:673 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2505,11 +2561,11 @@ msgstr "" "Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. " "На Етернету је то обично 1500 бајтова." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Граница скока (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2520,42 +2576,29 @@ msgstr "" "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - " "подразумевана вредност)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:684 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:686 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај " "табеле за преусмеравање." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање" - -#: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава " -"утицај табеле за преусмеравање." - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2563,7 +2606,7 @@ msgstr "" "Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову " "опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2573,27 +2616,27 @@ msgstr "" "одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-" "програмски ток (нпр. DVB ток)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Аудио трака" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Трака титла" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Језик звука" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:719 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2603,11 +2646,11 @@ msgstr "" "Језик аудио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или " "трослојна скраћеница државе)." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Језик титла" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:724 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " @@ -2616,79 +2659,112 @@ msgstr "" "Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна " "скраћеница државе)." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "ID аудио траке" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID титл траке" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID тока титл траке који се користи." -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Листа жељених декодера" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr "Нема помоћних објашњења." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" msgstr "Понављање улаза" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Време почетка" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Време заустављања" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:761 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "рунди" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:763 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:765 #, fuzzy msgid "Fast seek" msgstr "Убрзано" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "Playback speed" -msgstr "Преслушавање" +msgstr "Брзина репродукције" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Списак уноса" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2696,12 +2772,12 @@ msgstr "" "Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане " "заједно после обичне." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:778 #, fuzzy msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2711,57 +2787,56 @@ msgstr "" "време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. " "Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. " -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Списак обелижавача за ток" +msgstr "Списак маркера за ток" -#: src/libvlc-module.c:766 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Можете ручно да задате листу обележених страница за ток у форми " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{...}\"" +"Можете ручно да задате листу маркера за ток у форми \"{name=bookmark-name," +"time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 #, fuzzy msgid "Record directory or filename" msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 #, fuzzy msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:794 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Општа подешавања излазног тока" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за " "каснији преглед." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:805 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " @@ -2770,11 +2845,25 @@ msgstr "" "Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака " "токова који су за каснији преглед." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Промени приказано име Сервиса." + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Ове опције Вам омогућавају да промените понашање подсистема подслика. " @@ -2782,11 +2871,11 @@ msgstr "" "филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да " "подесите и разне друге опције за подслике." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "Приморај позицију титла" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2794,21 +2883,22 @@ msgstr "" "Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. " "Испробајте неколико позиција." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Омогући под-слике" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "Приказ на екрану" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2816,36 +2906,51 @@ msgstr "" "VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - " "приказ на екрану)." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Модул за рендеровање текста" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Subpictures filter module" +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" msgstr "Модул филтера подслика" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:842 #, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери " "преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни " "текст...)." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Модул филтера подслика" + +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери " +"преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни " +"текст...)." + +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Сам пронађи титл фајлове" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2853,11 +2958,11 @@ msgstr "" "Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена " "филма)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Неслагање самооткривања титла" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2875,11 +2980,11 @@ msgstr "" "3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n" "4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Путање за самопроналажење титлова" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2887,11 +2992,11 @@ msgstr "" "Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у " "тренутном директоријуму." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Користи фајл титла" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2899,67 +3004,161 @@ msgstr "" "Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе " "фајл." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "DVD уређај" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD уређај" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Аудио CD уређај" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " +"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " +"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD уређај" - -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Аудио CD уређај" - -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Користи IPv6" - -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе." - -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Користи IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе." - -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Време чекања на TCP везу" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP адреса Домаћина" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP адреса домаћина" + +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP сервер" + +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTP сервер" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "CDDB порт сервера" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:945 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Провери TLS/SSL исправност сертификата сервера." + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2967,88 +3166,88 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. " "Користиће се за све TCP везе." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS корисничко име" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS шифра" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Налсов мета података" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Аутор мета података" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Извођач метаподатака" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Жанр метаподатака" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Право умножавања мета података" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Опис мета података" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Датум мета података" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "URL мета података" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3058,11 +3257,11 @@ msgstr "" "Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари " "начин емитовања свих ваших токова." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Листа жељених декодера" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3073,39 +3272,29 @@ msgstr "" "корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин " "емитовања свих ваших токова." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Листа жељених енкодера" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC " "користити." -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" msgstr "Подразумевани ланас тока излаза" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -3115,27 +3304,27 @@ msgstr "" "документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се " "користит за све токове." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Укључи стриминг свих ES" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Стримуј све основне токове (видео, звук и титл)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Прикажи док стримујеш" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Локално репродукуј ток за време тока." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" msgstr "Укључи ток видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3143,11 +3332,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "укључи ток аудио излаза" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3155,11 +3344,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Укључи SPU ток излаза" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3167,11 +3356,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "задржи ток излаза отвореним" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3181,11 +3370,11 @@ msgstr "" "вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток " "ако није одређен)" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1072 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -3194,41 +3383,41 @@ msgstr "" "Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " "токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Листа жељених паковаоца" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира " "паковаоце." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Модул мултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Модул излаза" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних " "излаза" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управљај SAP током" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3237,11 +3426,11 @@ msgstr "" "бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на " "MBone-у." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP интервал обавештавања" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3249,7 +3438,7 @@ msgstr "" "Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан " "интервал између SAP најава." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3257,132 +3446,7 @@ msgstr "" "Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало " "би ове опције да оставите омогућене." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Укључи подршку за CPU MMX" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову " -"карактеристику." - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи " -"ову карактеристику." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи " -"ову карактеристику." - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " -"опцију." - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи." - -#: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " -"опцију." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " -"опцију." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " -"опцију." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec " - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи." - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3390,11 +3454,11 @@ msgstr "" "Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их " "какви јесу сем ако стварно не знате шта радите." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Модул за пресликавање меморије" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3403,11 +3467,11 @@ msgstr "" "VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер " "подржава." -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Приступни модул" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3417,23 +3481,23 @@ msgstr "" "ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово " "као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1124 #, fuzzy msgid "Stream filter module" msgstr "Модул филтера подслика" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1126 #, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример " "за померање времена." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Модул демултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3445,11 +3509,22 @@ msgstr "" "демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако " "нисте сигурни у Ваш избор." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Модул видео филтера" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Дозволи приоритет реалног времена" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3461,11 +3536,11 @@ msgstr "" "може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте " "само у случају да знате шта радите." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Подеси VLC приоритет" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3475,99 +3550,99 @@ msgstr "" "приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге " "програме, или у односу на друге VLC примерке." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Путања за тражење модула" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1161 #, fuzzy msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1164 #, fuzzy msgid "Data search path" msgstr "Путања за тражење модула" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Override the default data/share search path." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Фајл за подешавање VLM" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Прочитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут." +msgstr "Учитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Користи кеш додатка" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1176 #, fuzzy msgid "Locally collect statistics" msgstr "Прави статистику." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1178 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Прави разноврсну статистику." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Покрени као процес" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" msgstr "Сачувај све поруке у фајл" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1192 #, fuzzy msgid "Log to syslog" msgstr "Пријави се у syslog" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Дозволи покретање само једног примерка" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3581,7 +3656,7 @@ msgstr "" "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " "већ покренутом примерку програма." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1206 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -3597,31 +3672,31 @@ msgstr "" "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " "већ покренутом примерку програма." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1215 #, fuzzy msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1217 #, fuzzy msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни " "Систем)" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Повећајте приоритет процеса" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3636,13 +3711,13 @@ msgstr "" "околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови " "тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка " "програма" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3650,7 +3725,7 @@ msgstr "" "Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за " "пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3658,11 +3733,11 @@ msgstr "" "Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се " "промене у дијалогу прозора листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3670,1026 +3745,1023 @@ msgstr "" "Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због " "поновног узимања мета података)." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули за откривање сервиса" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" "Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-" "колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Пуштај фајлове насумице довека" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" msgstr "Понови све" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Понови тренутну ставку" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" "Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за " "пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1286 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1288 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1290 #, fuzzy msgid "Play and pause" msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1292 #, fuzzy msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "Уводи кашњење у приказ тока." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Аутоматски почетак" + +#: src/libvlc-module.c:1295 #, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n" + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "VLC музички програм" +msgstr "Користи библиотеку датотека" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Библиотека датотека" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. " "пречице." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Пун екран" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." -#: src/libvlc-module.c:1276 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Пун екран" +msgstr "Искључи приказ преко целог екрана" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1324 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Репродукуј/Паузирај" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Само паузирај" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Само репродукуј" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Изаберите дугме за репродуковање." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Убрзано" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Спорије" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање." -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1335 #, fuzzy msgid "Normal rate" msgstr "Нормална Величина" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1336 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 msgid "Faster (fine)" -msgstr "Убрзано" +msgstr "Убрзано (фино)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 msgid "Slower (fine)" -msgstr "Спорије" - -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +msgstr "Спорије (фино)" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције." -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Веома кратак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Кратак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средњи скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Дугачак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Веома кратак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Кратак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средњи скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Дугачак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" -msgstr "Следећа трака" +msgstr "Следећи фрејм" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова " -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Веома кратка дужина скока" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Дужина кратког скока" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Дужина кратког скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Средња дужина скока " -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Средња дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Дугачка дужина скока" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Излаз" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Управљање ка горе" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Управљање ка доле" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Управљање ка лево" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Управљање ка десно" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Активирај" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Идите на DVD мени" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију." -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Изаберите претходни DVD наслов" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Изаберите следећи DVD наслов" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова " -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Појачајте јачину звука" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Смањите јачину звука" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" msgstr "Искључи звук" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Повећај кашњење титла" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Смањи кашњење титла" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла." -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1420 #, fuzzy msgid "Subtitle position up" msgstr "Опције титла" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1421 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1422 #, fuzzy msgid "Subtitle position down" msgstr "Опције титла" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1423 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Повећај кашњење аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Смањи кашњење аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Листа за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Листа за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Листа за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Листа за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Листа за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Листа за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Листа за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Листа за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Листа за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Листа за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете обележиваче листе за пуштање." - -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Врати се у историју претраживања" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у историју " -"претраживања." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -#, fuzzy -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Иди унапред у историју претраживања" +msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете маркере листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју " -"претраживања." - -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1470 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Циклус аудио траке" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Циклус титла траке" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке." -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Циклус пропорције извора" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" msgstr "Циклус видео исецања" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата" -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1478 #, fuzzy msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Интерфејс Telnet-а" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1484 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Режими рада циклуса расплитања" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1485 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Прикажи интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора." -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Сакриј интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора." -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Пречице" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Узми слику видеа" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Снимање" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај." -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "Одбацивање" - -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија" - -#: src/libvlc-module.c:1456 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1457 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Одувеличај" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1531 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Укључи мод позадине" -#: src/libvlc-module.c:1490 +#: src/libvlc-module.c:1533 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "Укључи мод позадине" -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1495 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1496 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1499 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1501 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1502 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1504 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1505 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1507 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1508 +#: src/libvlc-module.c:1551 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Понови тренутну ставку" -#: src/libvlc-module.c:1510 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1555 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1556 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" -msgstr "Брз снимак" +msgstr "Снимак слике" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Особине Прозора" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Подслике" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Титлови" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Преклапања" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Подешавања траке" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Контрола преслушавања" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Подразумевани уређаји" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Подешавања Мреже" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks прокси" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Мета подаци" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Декодери" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Улаз" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Специјални модули" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Опције перформанси" -#: src/libvlc-module.c:2204 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Пречице" -#: src/libvlc-module.c:2646 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Величине скокова" -#: src/libvlc-module.c:2723 +#: src/libvlc-module.c:2742 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2726 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2728 +#: src/libvlc-module.c:2747 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " @@ -4697,21907 +4769,25857 @@ msgid "" msgstr "" "штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2731 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи" -#: src/libvlc-module.c:2733 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "одштампај листу доступних модула" -#: src/libvlc-module.c:2735 +#: src/libvlc-module.c:2754 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "одштампај листу доступних модула" -#: src/libvlc-module.c:2737 +#: src/libvlc-module.c:2756 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2741 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2743 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности" -#: src/libvlc-module.c:2745 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "користи алтернативни config фајл" -#: src/libvlc-module.c:2747 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака" -#: src/libvlc-module.c:2749 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "одштампај информацију о верзији програма" -#: src/libvlc-module.c:2802 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" msgstr "главни програм" -#: src/misc/update.c:487 +#: src/misc/update.c:467 #, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:489 +#: src/misc/update.c:469 #, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:491 +#: src/misc/update.c:471 #, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "%ld B" msgstr "%d Hz" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:564 #, fuzzy msgid "Saving file failed" msgstr "Сачувај фајл" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:584 #, fuzzy msgid "Downloading ..." msgstr "Growl Додатак за Обавештења" -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Обустави" -#: src/misc/update.c:624 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" -#: src/misc/update.c:641 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Done %s (100.0%%)" -msgstr "" - -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:635 #, fuzzy msgid "File could not be verified" msgstr "Сакриј интерфејс" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Неисправна селекција" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:672 #, fuzzy msgid "File not verifiable" msgstr "Сакриј интерфејс" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:673 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" -msgstr "Одбацивач фајла" +msgstr "Датотека је оштећена" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:708 msgid "Update VLC media player" -msgstr "VLC музички програм" +msgstr "Надоградња VLC медија плејера" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:709 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"Нова верзија је успешно преузета. Да ли желиш да затвориш VLC и да га " +"инсталираш сада?" -#: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:710 msgid "Install" -msgstr "Индустријална" +msgstr "Инсталирај" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Библиотека датотека" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 msgid "Undefined" msgstr "Недефинисано" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Пост-процесирање" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "Исеци" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "абхаски" -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Однос-пропорција" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "африкански језик" -#: src/video_output/vout_intf.c:323 -#, fuzzy -msgid "Autoscale video" -msgstr "Укључи видео" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "албански" -#: src/video_output/vout_intf.c:330 -#, fuzzy -msgid "Scale factor" -msgstr "Степен замућења (1-127)." +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "амхарски" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "арапски" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "арменски" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 #, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захвати аудио ток као стерео." +msgid "Assamese" +msgstr "асамесе" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Фреквенција" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "авестан" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "ајмар" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Хватање вредности у ms" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "азерски" -#: modules/access/alsa.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "башкир" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "баскијски" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "белоруски" -#: modules/access/alsa.c:90 -#, fuzzy -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "JACK аудио излаз" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "бенгалски" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "бихари" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "бислама" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "босански" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "бретонски" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Адаптерска картица за тјунирање " +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "бугарски" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/" -"adapter[n] где је n>=0." +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "бурмиски" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "каталонски" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "чаморо" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "чеченски" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -#, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "кинески" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Инверзни режим рада" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "црквенословенски" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "чуваш" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Испитај способности DVB картице" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "корнвалски" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете " -"да онемогућите ако имате неких проблема." +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "корзикански" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Штедљиви режим рада" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "чешки" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "дански" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Подешавања Мреже" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "холандски" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Број сателита у Diseqc систему" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "дзонга" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]." +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "енглески" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +#, fuzzy +msgid "Esperanto" +msgstr "есперанто" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB напон" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "естонски" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "фарски" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Високи LNB напон" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "језик фиџи" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано " -"код свих сучеља." +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "фински" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz тон" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "француски" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]." +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "фришки" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Одашиљач FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "грузијски" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]." +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "немачки" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "гаелски (шкотски)" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "ирски" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +#, fuzzy +msgid "Gallegan" +msgstr "галегански" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "са острва Мана" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "грчки, модерни ()" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "гуарани" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "гујарати" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Врста модулације" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "хебрејски" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "хереро" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "хинди" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "хири моту језик" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "мађарски" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "исландски" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "инуктитут" -#: modules/access/bda/bda.c:122 +#: src/text/iso-639_def.h:97 #, fuzzy -msgid "BPSK" -msgstr "PS" +msgid "Interlingue" +msgstr "интерлингва" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -#, fuzzy -msgid "QPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "интерлингва" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "индонезијски" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "инупијак" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Аудио Канал" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "италијански" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -#, fuzzy -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Аудио Канал" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "јава језик" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "јапански" -#: modules/access/bda/bda.c:133 +#: src/text/iso-639_def.h:104 #, fuzzy -msgid "FEC rate" -msgstr "Центар" +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "калалисут (гренландски)" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "канадски" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "кашмирски" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "кмерски" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "кикују" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "кинјарванда" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "киргишки" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "коми" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "корејански" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "куанјама" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -#, fuzzy -msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "курдски" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -#, fuzzy -msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "лаоски" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Latin" +msgstr "латински" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "латвински" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "лингала" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "литвански" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 #, fuzzy -msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "лецебургшки" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Земаљски заштитни интервал" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "македонски" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "маршалски" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "малајамски" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "маори" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "марати" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "малајски" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Земаљски пренос режим рада" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "малагаси" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "малтешки" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "молдавски" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "монголски" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Земаљска хијерархија режим рада" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "науру" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "језик Навахо индијанаца" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "ндебеле, јужни" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "ндебеле, северни" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "ндонга" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "напалски" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "норвешки" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "норвешки модерни" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "норвешки бокмал" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "чичева; њанџа" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "окситан (после 1500); провансалски" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "орија" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "оромо" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -#, fuzzy -msgid "Horizontal" -msgstr "Обрни хоризонтално" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "осетски" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -#, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикална Синхронизација" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "панџаби" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "персијски" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "пали" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -#, fuzzy -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Размера" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "пољски" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "португалски" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -#, fuzzy -msgid "Network Name" -msgstr "Мрежа:" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "пушто" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "квечуа" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "реторомански" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "румунски" -#: modules/access/bda/bda.c:195 +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "рунди" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 #, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow улаз" +msgid "Russian" +msgstr "руски" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "санго" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" msgstr "" -"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је " -"подешена у милисекунде." -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио CD" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "српски" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Аудио CD улаз" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "хрватски" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "синалезе" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Сервер" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "словачки" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи." +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "словеначки" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB порт" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "северни сами" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB порт сервера који се користи." +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "самоански" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Аудио CD - Трака %i" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "шона" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 улаз" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "синди" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Кабл" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "сомалски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Антена" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "сото, јужни" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "шпански" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Аудио без звука" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "сардинијски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Аудио без звука" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "свати" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "сунданежански" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у " -"милисекундама." +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "свахили" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "Име видео уређаја" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "шведски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај." +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "тахићански" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "Име аудио уређаја" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "тамилски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај." +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "татарски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "Величина видеа" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "телугу" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну " -"величину (cif, d1, ...) или x" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "таџички" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Формат сигнала боје видео улаза" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "тагалог" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. " -"I420 (подразумевано), RV24, итд.)" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "тајски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Брзина фрејмова видео улаза" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "тибетански" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 " -"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "тигрињски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Особине уређаја" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "тонга (Тонга Острва)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока." +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "цвана" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Особине тјунера" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "цонга" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]." +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "турски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Канал TV Тјунера" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "туркменски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)." +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "тви" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Tuner country code" -msgstr "Код земље тјунера" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "ујгур" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" -"Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у " -"фреквенцију (0 је подразумевана вредност)." +#: src/text/iso-639_def.h:194 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "украјински" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Улазни тип тјунера" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "урду" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)." +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "узбечки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Видео улазни пин" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "вијетнамски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: src/text/iso-639_def.h:198 #, fuzzy -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или " -"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да " -"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те " -"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена." +msgid "Volapuk" +msgstr "волапук" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Аудио улазни пин" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "велшки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију." +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "волоф" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Видео излазни пин" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "гзоза" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију." +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "јидиш" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Аудио излазни пин" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "јоруба" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију." +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "чуанг" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "SMB корисничко име" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "зулу" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Опсеци" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Однос-пропорција" + +#: src/video_output/vout_intf.c:279 #, fuzzy -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Број излазних канала" +msgid "Autoscale video" +msgstr "Укључи видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Степен замућења (1-127)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Аудио брзина узорка" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#, fuzzy +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захвати аудио ток као стерео." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/alsa.c:73 #, fuzzy -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Битови по узорку" +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Формат слике" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Захвати аудио ток као стерео." + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Фреквенција" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 #, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow улаз" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "Освежи листу" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Подеси" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 +#: modules/access/alsa.c:95 #, fuzzy -msgid "Capture failed" -msgstr "са слушним потешкоћама" +msgid "GSM Audio" +msgstr "Звук" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" msgstr "" -#: modules/access/dv.c:61 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" msgstr "" -"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:66 -#, fuzzy -msgid "DV" -msgstr "DVB" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -#, fuzzy -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Врста модулација за front-end уређај." +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP адреса Домаћина" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" msgstr "" -"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP корисничко име" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" msgstr "" -"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи " -"HTTP сервер." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP лозинка" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" msgstr "" -"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер." -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" msgstr "" -"Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава " -"опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер." -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Фајл сертификата" +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "JACK аудио излаз" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Фајл приватног кључа" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл" +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg мултиплексер" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Фајл CA корена" +#: modules/access/avio.h:40 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg access" +msgstr "DAAP приступ" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Излаз" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL фајл" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP сервер" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Аудио CD улаз" -#: modules/access/dvb/access.c:941 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Улаз је промењен" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]" -#: modules/access/dvb/access.c:942 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Сервер" -#: modules/access/dvb/access.c:988 -#, fuzzy -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Неисправна селекција" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи." -#: modules/access/dvb/access.c:989 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB порт" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB порт сервера који се користи." -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -msgid "Scanning DVB" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Аудио CD - Трака %i" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD угао" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 улаз" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Подразумевани DVD угао." +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Адаптерска картица за тјунирање " -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Почни директно у менију" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Видео кодео одредишта" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва " -"непотребна уводна упозорења." - -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD са менијима" - -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav Улаз" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +#: modules/access/decklink.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Преслушавање" +msgid "Audio connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/access/dvdnav.c:313 +#: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:79 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање" - -#: modules/access/dvdread.c:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n" -"title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. " -"Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је потребно " -"доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до неуспеха. " -"Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког наслова, тако да " -"неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n" -"disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу да " -"се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n" -"key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време " -"компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим " -"методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n" -"Подразумевани метод је: key." - -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "title" -msgstr "наслов" - -#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" - -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "Key" -msgstr "Кључ" - -#: modules/access/dvdread.c:103 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD без менија" - -#: modules/access/dvdread.c:104 +#: modules/access/decklink.cpp:60 #, fuzzy -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)" - -#: modules/access/dvdread.c:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "Боја видео узлаза." - -#: modules/access/dvdread.c:511 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Аудио брзина узорка" -#: modules/access/dvdread.c:573 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:56 +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #, fuzzy -msgid "Channel number" -msgstr "Име канала" +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Број излазних канала" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/decklink.cpp:67 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:63 +#: modules/access/decklink.cpp:70 #, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" + +#: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/eyetv.m:68 +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 #, fuzzy -msgid "EyeTV input" -msgstr "FTP улаз" +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" msgstr "" -"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Брзина фрејмова" - -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)." - -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: modules/access/fake.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Optical SDI" msgstr "" -"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} " -"конструкторима (подразумевано 0)." - -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Трајање у ms" -#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи " -"да је ток неограничен)." - -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Лажан" +msgid "Component" +msgstr "Изаберите улаз" -#: modules/access/fake.c:64 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "Лажан улаз" +msgid "Composite" +msgstr "Изаберите улаз" -#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Филтер видео размере" - -#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "" +msgid "S-video" +msgstr "видео" -#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Embedded" +msgstr "Уграђено" -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" msgstr "" -"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." - -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP корисничко име" - -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање." - -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP лозинка" - -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање." - -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP налог" - -#: modules/access/ftp.c:69 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Налог који ће се користити за повезивање." - -#: modules/access/ftp.c:74 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP улаз" - -#: modules/access/ftp.c:92 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Фајл аудио излаза " -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +#: modules/access/decklink.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Синхронизација мреже" - -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgid "Analog" +msgstr "Искључи" -#: modules/access/ftp.c:150 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Пропорције" -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your account was rejected." +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" +"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your password was rejected." +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:231 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Cable" +msgstr "Кабл" -#: modules/access/gnomevfs.c:54 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS улаз" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Antenna" +msgstr "Антена" -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP прокси" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "ТВ" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 #, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "" -"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" -"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " -"окружења http_proxy." +msgid "FM radio" +msgstr "Аудио без звука" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 #, fuzzy -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP лозинка" +msgid "AM radio" +msgstr "Аудио без звука" -#: modules/access/http.c:79 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +msgid "Video device name" +msgstr "Име видео уређаја" -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." - -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP агент корисника" - -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање." +"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: modules/access/http.c:90 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +msgid "Audio device name" +msgstr "Име аудио уређаја" -#: modules/access/http.c:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#, fuzzy msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида." +"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Континуални ток" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +msgid "Video size" +msgstr "Величина видеа" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 #, fuzzy msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не " -"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале " -"типове HTTP токова." +"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну " +"величину (cif, d1, ...) или x" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 #, fuzzy -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Напред" +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Изворна пропорција односа" -#: modules/access/http.c:102 -msgid "Forward Cookies across http redirections." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" -#: modules/access/http.c:104 -#, fuzzy -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Максималан број конекција" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Формат сигнала боје видео улаза" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. " +"I420 (подразумевано), RV24, итд.)" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Брзина фрејмова видео улаза" -#: modules/access/http.c:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 " +"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)" -#: modules/access/http.c:113 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP улаз" - -#: modules/access/http.c:115 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Device properties" +msgstr "Особине уређаја" -#: modules/access/http.c:538 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока." -#: modules/access/http.c:539 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Особине тјунера" -#: modules/access/jack.c:62 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]." -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Денс" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Канал TV Тјунера" -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)." -#: modules/access/jack.c:67 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Фреквенција" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:72 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK аудио излаз" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Стандард" -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 #, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "Улаз" +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access/mmap.c:41 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 #, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Користи дељену меморију" +msgid "Tuner country code" +msgstr "Код земље тјунера" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у " +"фреквенцију (0 је подразумевана вредност)." -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Улазни тип тјунера" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +msgid "Video input pin" +msgstr "Видео улазни пин" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#, fuzzy msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или " +"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да " +"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те " +"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Приморај селекцију свих токова" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Аудио улазни пин" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим " -"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Максимална брзина битова у секунди" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 +msgid "Video output pin" +msgstr "Видео излазни пин" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/mms/mms.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" -"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " -"окружења http_proxy." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Аудио излазни пин" -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 #, fuzzy -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Дужина трајања (ms)" +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "SMB корисничко име" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз" - -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/mtp.c:69 -#, fuzzy -msgid "MTP input" -msgstr "FTP улаз" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Аудио брзина узорка" -#: modules/access/mtp.c:70 -#, fuzzy -msgid "MTP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/oss.c:72 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Битови по узорку" -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/oss.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 #, fuzzy -msgid "OSS input" -msgstr "SMB улаз" +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow улаз" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 +msgid "Refresh list" +msgstr "Освежи листу" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR видео уређај" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +msgid "Configure" +msgstr "Подеси" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "Радио уређај" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" +msgstr "са слушним потешкоћама" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR радио уређај" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "Норма" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "број XVideo адаптера " -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Висина" +#: modules/access/dtv/access.c:37 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "Фреквенција" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво." +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Име мреже" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "Интервал кључа" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Име мреже" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/dtv/access.c:49 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "B Оквири" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Фреквенција" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију " -"да наместите број B-Оквира." - -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." - -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Врхунац брзине битова у секунди" - -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада." -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Врста модулације" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)." +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Појачање" -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Аудио маска битова" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Појачање" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ." +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Појачање" -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Јачина звука (0-65535)." +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/dtv/access.c:81 #, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Анализатор спектра" + +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматско" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "Центар" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Висок приоритет" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека" -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:225 +#: modules/access/dtv/access.c:106 #, fuzzy -msgid "No Input device found" -msgstr "Није пронађен улаз" - -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" +msgid "Transmission mode" +msgstr "Земаљски пренос режим рада" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#: modules/access/dtv/access.c:114 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ширина оквира" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:119 #, fuzzy -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Подразумевани уређаји" +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/rtmp/access.c:62 +#: modules/access/dtv/access.c:120 #, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "FTP улаз" +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +#: modules/access/dtv/access.c:120 #, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Интервал кључа" + +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Расплитање режим рада" + +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Максимална GOP величина" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "SAP прекид (секунде)" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG Ток Транспорта" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "" - -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Кеширана вредност (ms)" - -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" -"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Реални RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:96 +#: modules/access/dtv/access.c:165 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Фајл за подешавање" - -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Вертикална Синхронизација" -#: modules/access/rtsp/access.c:238 +#: modules/access/dtv/access.c:165 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Е-пошта сесије" +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Обрни хоризонтално" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "" -"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена " -"у милисекундама." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање." -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Величина фрагмента за захватање" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Високи LNB напон" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 " -"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)." - -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "U толеранција Плавог екрана" - -#: modules/access/screen/screen.c:58 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/dtv/access.c:174 #, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Висина оквира" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:78 +#: modules/access/dtv/access.c:185 #, fuzzy -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Фидови слика" +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Континуални ток" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Улазни Екран" - -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Подешавања Мреже" + +#: modules/access/dtv/access.c:204 +msgid "Satellite azimuth" msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:206 #, fuzzy -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима." +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Одабир уређаја" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#: modules/access/dtv/access.c:207 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:208 #, fuzzy -msgid "Capture region width" -msgstr "Величина фрагмента за захватање" +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Размера" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +#: modules/access/dtv/access.c:210 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:212 #, fuzzy -msgid "Capture region height" -msgstr "Висина оквира" +msgid "Satellite range code" +msgstr "Размера" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +#: modules/access/dtv/access.c:213 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:217 #, fuzzy -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Улазни Екран" +msgid "Major channel" +msgstr "Аудио Канал" -#: modules/access/sftp.c:53 +#: modules/access/dtv/access.c:218 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Аудио Канал" -#: modules/access/sftp.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:219 #, fuzzy -msgid "SFTP user name" -msgstr "FTP корисничко име" +msgid "Physical channel" +msgstr "Аудио канали" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/dtv/access.c:225 #, fuzzy -msgid "SFTP password" -msgstr "FTP лозинка" +msgid "DTV" +msgstr "ТВ" -#: modules/access/sftp.c:58 +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:261 #, fuzzy -msgid "SFTP port" -msgstr "UDP порт" +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Земаљски пренос режим рада" -#: modules/access/sftp.c:59 +#: modules/access/dtv/access.c:273 #, fuzzy -msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Описни фајл" -#: modules/access/sftp.c:60 +#: modules/access/dtv/access.c:286 #, fuzzy -msgid "Read size" -msgstr "Насумично" +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Описни фајл" -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" -#: modules/access/sftp.c:65 -#, fuzzy -msgid "SFTP input" -msgstr "FTP улаз" +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" -#: modules/access/sftp.c:137 -#, fuzzy -msgid "SFTP authentification" -msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" -#: modules/access/sftp.c:138 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +#: modules/access/dtv/access.c:352 +msgid "Satellite equipment control" msgstr "" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/dtv/access.c:390 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Описни фајл" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +#, fuzzy +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Ново емитовање" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." - -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB корисничко име" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB лозинка" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB домен" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање." +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD угао" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Подразумевани DVD угао." -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB улаз" +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Почни директно у менију" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у " -"милисекундама." +"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва " +"непотребна уводна упозорења." -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD са менијима" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP улаз" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav Улаз" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Немогућност репродукције" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без менија" -#: modules/access/udp.c:59 +#: modules/access/dvdread.c:71 #, fuzzy -msgid "UDP input" -msgstr "UDP/RTP улаз" +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Боја видео узлаза." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " -"видео уређај." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје " -"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)" -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/eyetv.m:56 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Име канала" + +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио Канал" +#: modules/access/eyetv.m:63 +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза." +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Филтер видео размере" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "Боја видео узлаза." -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Понашање поддиректоријума" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Осветљеност видео улаза." +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n" +"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n" +"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n" +"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Нијанса видео улаза." - -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "ништа" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Боја видео узлаза." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "скупи" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "прошири" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Контраст видео улаза." +#: modules/access/fs.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Игнорисане екстензије" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Тјунер" +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при " +"отварању директоријума.\n" +"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове " +"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом." -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих." +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Улазни фајл" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +msgid "File" +msgstr "Фајл" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG" +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Десетковање" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP корисничко име" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Квалитет" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP лозинка" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Квалитет тока." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање." -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP налог" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Налог који ће се користити за повезивање." -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux улаз" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Стандард" +#: modules/access/ftp.c:85 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Фајл аудио излаза " -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 #, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Синхронизација мреже" -#: modules/access/v4l2.c:76 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:83 -#, fuzzy -msgid "Audio input" -msgstr "Аудио CD улаз" - -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +#: modules/access/ftp.c:208 +msgid "Your account was rejected." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:91 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS улаз" -#: modules/access/v4l2.c:94 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP прокси" -#: modules/access/v4l2.c:96 +#: modules/access/http.c:74 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." +"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" +"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " +"окружења http_proxy." -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:78 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP лозинка" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:105 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Проширене контроле" +#: modules/access/http.c:82 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access/http.c:84 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида." -#: modules/access/v4l2.c:110 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Осветљеност видео улаза." +#: modules/access/http.c:87 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Континуални ток" -#: modules/access/v4l2.c:113 +#: modules/access/http.c:88 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Контраст видео улаза." - -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићење" - -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не " +"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале " +"типове HTTP токова." -#: modules/access/v4l2.c:120 +#: modules/access/http.c:93 #, fuzzy -msgid "Black level" -msgstr "Максимални ниво" +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Напред" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP корисничко име" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "HTTP агент корисника" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:103 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP улаз" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Псеудо" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Одбаци неуобличени улаз" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/v4l2.c:143 +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 #, fuzzy -msgid "Auto gain" -msgstr "Аутоматско" +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: modules/access/v4l2.c:147 +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 #, fuzzy -msgid "Gain" -msgstr "галицијски" +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:57 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "CDDB категорија" -#: modules/access/v4l2.c:150 +#: modules/access/imem.c:59 #, fuzzy -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Обрни хоризонтално" +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: modules/access/v4l2.c:153 +#: modules/access/imem.c:64 #, fuzzy -msgid "Vertical flip" -msgstr "Вертикални офсет" - -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgid "Data" +msgstr "Датум" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:159 +#: modules/access/imem.c:77 #, fuzzy -msgid "Vertical centering" -msgstr "Вертикални офсет" - -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Канали" -#: modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/access/imem.c:81 #, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "Денс" +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Бас" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Висина" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:87 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/v4l2.c:175 +#: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy -msgid "Treble" -msgstr "Трибал" +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Пропорција узорка" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:95 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:184 +#: modules/access/imem.c:99 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "v4l2 driver controls" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:188 -msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:103 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/access/imem.c:105 #, fuzzy -msgid "Tuner id" -msgstr "Тјунер" +msgid "Get function" +msgstr "Синхронизација сата" -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:107 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:109 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Псеудио демултиплексер функција" -#: modules/access/v4l2.c:200 +#: modules/access/imem.c:111 #, fuzzy -msgid "Audio mode" -msgstr "Аудио кодек" +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: modules/access/v4l2.c:205 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:209 +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 #, fuzzy -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Изворна пропорција односа" - -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" -msgstr "" +msgid "Memory input" +msgstr "Нема улаза" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:59 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Денс" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:61 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:62 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" - -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:67 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK аудио излаз" -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Улаз" -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:272 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgid "Video ID" +msgstr "Видео PID" -#: modules/access/v4l2.c:273 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux улаз" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:277 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #, fuzzy -msgid "Video input" -msgstr "Видео улазни пин" +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка" -#: modules/access/v4l2.c:313 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "Контролер" - -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +msgid "Audio configuration" +msgstr "&VLM подешавање" -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:2958 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 #, fuzzy -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Интерфејс удаљене контроле" +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Поравнање података" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Поравнање података" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD улаз" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Улаз" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 -msgid "Entry" -msgstr "Унос" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Демултиплексирано" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменти" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "DVDnav Улаз" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Приморај селекцију свих токова" -#: modules/access/vcdx/info.c:62 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD Формат" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим " +"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете." -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 -msgid "Application" -msgstr "Апликација" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимална брзина битова у секунди" -#: modules/access/vcdx/info.c:65 -msgid "Preparer" -msgstr "Припремалац" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе." -#: modules/access/vcdx/info.c:66 -msgid "Vol #" -msgstr "Јачина звука #" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" +"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " +"окружења http_proxy." -#: modules/access/vcdx/info.c:67 -msgid "Vol max #" -msgstr "Максимална јачина звука #" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Дужина трајања (ms)" -#: modules/access/vcdx/info.c:68 -msgid "Volume Set" -msgstr "Подеси Јачину Звука" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:71 -msgid "System Id" -msgstr "Id Система" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз" -#: modules/access/vcdx/info.c:73 -msgid "Entries" -msgstr "Уноси" +#: modules/access/mtp.c:64 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 -msgid "Tracks" -msgstr "Траке" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Прва Тачка Уноса" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Последња Тачка Уноса" +#: modules/access/oss.c:77 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "SMB улаз" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Величина траке (у секторима)" +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "type" -msgstr "тип" +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Звук" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "end" -msgstr "крај" +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Аудио CD улаз" -#: modules/access/vcdx/info.c:109 -msgid "play list" -msgstr "листа за пуштање" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "extended selection list" -msgstr "проширена одбрана листа" +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR видео уређај" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "selection list" -msgstr "одабрана листа" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио уређај" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "unknown type" -msgstr "непознати тип" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR радио уређај" -#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 -msgid "List ID" -msgstr "ID Листе" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +msgid "Norm" +msgstr "Норма" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Супер) Видео CD" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању." +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +msgid "Frequency" +msgstr "Фреквенција" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању." +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Брзина фрејмова" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" -"Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном " -"пушта се по тракама." +"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?" +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал кључа" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса." +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?" +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "B Frames" +msgstr "B Оквири" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј " -"Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања." +"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију " +"да наместите број B-Оквира." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање." +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање." +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Врхунац брзине битова у секунди" -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -#, fuzzy -msgid "Media in Zip" -msgstr "Медиј: %s" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада." -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#: modules/access/pvr.c:96 #, fuzzy -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Путања до маске за коришћење." +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -#, fuzzy -msgid "Zip files filter" -msgstr "Прескочи филтер у круг" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)." -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -#, fuzzy -msgid "Zip access" -msgstr "DAAP приступ" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Аудио маска битова" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Псеудо излазни ток" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ." -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Псеудо" +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Додај у фајл" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Јачина звука (0-65535)." -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Излаз тока фајла" +#: modules/access/pvr.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)" -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Фајл" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко Име" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току." +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 -msgid "Password" -msgstr "Шифра" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току." +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Mime" -msgstr "Mime тип" +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица" + +#: modules/access/qtcapture.m:43 #, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено." +msgid "Video Capture width" +msgstr "Ширина видео слике" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS." +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Уклапање видео слика" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите " -"празно место ако немате ниједан." +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Висина видео слике" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) " -"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате " -"ниједан." +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Висина видео слике" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" msgstr "" -"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен " -"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а" +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Није пронађен улаз" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом." +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP ток излаза" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 #, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Подразумевани уређаји" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTP излаз тока" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Име тока" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access/rtmp/access.c:57 #, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу." - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Опис тока" +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу." +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 ток" +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође " -"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на " -"icecast сервер." - -#: modules/access_output/shout.c:81 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Опис тока" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:84 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Опис" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимална GOP величина" -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Број излазних канала" +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима." +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP прекид (секунде)" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." - -#: modules/access_output/shout.c:103 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Излазни ток" +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST излаз" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:66 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба " -"да буде у милисекундама." -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Group packets" -msgstr "Групиши пакете" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:70 +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да " -"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу " -"учитавања код преоптерећених система." -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ток излаза" +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -#, fuzzy -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Реални RTSP" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#: modules/access/rtsp/access.c:86 #, fuzzy -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје" +msgid "Connection failed" +msgstr "Фајл за подешавање" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround декодер" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Е-пошта сесије" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним " -"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате " -"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када " -"дуго слушате музику.\n" -"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Карактеристичне димензије" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима." +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Надконади одлагање" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Величина фрагмента за захватање" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и " -"слике. У том случају укључите ово као надокнаду." +"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 " +"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "U толеранција Плавог екрана" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради " -"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено." +#: modules/access/screen/screen.c:55 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Ефекат Слушалица" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +#: modules/access/screen/screen.c:63 #, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" +msgid "Subscreen height" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 #, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Фидови слика" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Улазни Екран" + +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 #, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Лево" +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/access/screen/xcb.c:46 #, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Десно" +msgid "Capture region width" +msgstr "Величина фрагмента за захватање" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +#: modules/access/screen/xcb.c:50 #, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +msgid "Capture region height" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Улазни Екран" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#: modules/access/sftp.c:51 #, fuzzy -msgid "Sound Delay" -msgstr "Кашњење окружења (ms)" +msgid "SFTP user name" +msgstr "FTP корисничко име" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "Delay" -msgstr "Кашњење" +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "FTP лозинка" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#: modules/access/sftp.c:55 #, fuzzy -msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "Исеца одређени део слике" +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP порт" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#: modules/access/sftp.c:56 #, fuzzy -msgid "Delay time" -msgstr "Кашњење" +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 -msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Насумично" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 -msgid "Sweep Depth" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 -msgid "" -"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " -"be delay-time +/- sweep-depth." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:62 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#: modules/access/sftp.c:134 #, fuzzy -msgid "Sweep Rate" -msgstr "Брзина узорка" +msgid "SFTP authentication" +msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 -msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Gain on Feedback loop" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Увек упиши у исти фајл" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#: modules/access/shm.c:48 #, fuzzy -msgid "Wet mix" -msgstr "Подеси QP" +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Потпуна висина пиксела на врхунцу." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -msgid "Dry Mix" +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Framebuffer уређај" + +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Pixel depth of the frame buffer" msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/access/shm.c:56 #, fuzzy -msgid "Level of input signal" -msgstr "Видео улазни пин" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 опсег динамичке компресије" +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +#: modules/access/shm.c:58 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини " -"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без " -"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће " -"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање" +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)." +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "бита" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "бита" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS динамички опсег компресије" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "бита" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "бита" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "бита" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +#: modules/access/shm.c:80 #, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Приказани фрејмови" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG аудио декодер" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB корисничко име" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Подешавање Еквилајзера" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB лозинка" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера." +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB домен" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Bands gain" -msgstr "Појачање опсега" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" -"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте " -"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 " -"0 -2 -4 -2 0\"" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" -msgstr "Други корак" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB улаз" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат." +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Global gain" -msgstr "Глобално појачање" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP улаз" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Еквилајзер са 10 опсега" +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "UDP/RTP улаз" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Једнолично" +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Врати подразумеване вредности" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Класична" +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club стил" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Денс" +#: modules/access/v4l2/video.c:65 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Пун бас" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/access/v4l2/video.c:72 #, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Пун бас и сопран" +msgid "Audio input" +msgstr "Аудио CD улаз" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:77 #, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Пун Сопран" +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Слушалице" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Велика Дворана" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Уживо" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party стил" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Поп" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "Проширене контроле" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Реге" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Интерфејс удаљене контроле" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Рок" +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеност" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:95 #, fuzzy -msgid "Ska" -msgstr "Ska стил" +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Аутоматско исецање" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Мекано" +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Мекани Рок" +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Техно" +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Број аудио бафера" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићење" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће " -"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на " -"кратке варијације." -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy -msgid "Maximal volume level" -msgstr "Максимални ниво" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +msgid "Hue or color balance." msgstr "" -"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина " -"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број " -"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Нормализатор јачине звука" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Аутоматско" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Параметрички Еквилајзер" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Аутоматски провери за надоградње" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Ниска фреквенција (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -#, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:109 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Висока фреквенција (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/access/v4l2/video.c:113 #, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)" +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "" +"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Фреквенција 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Фреквенција 1 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Фреквенција 2 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: modules/access/v4l2/video.c:122 #, fuzzy -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)" +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Подешавање Слике" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Фреквенција 2 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Фреквенција 3 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +msgid "Exposure." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Фреквенција 3 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +#: modules/access/v4l2/video.c:129 #, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега" +msgid "Gain" +msgstr "галицијски" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање" +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Фотографија" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Оштрина" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#: modules/access/v4l2/video.c:133 #, fuzzy -msgid "Scaletempo" -msgstr "Скалирање" +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Филтер видео исецања" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Хрома" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Аутоматско исецање" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#: modules/access/v4l2/video.c:139 #, fuzzy -msgid "Search Length" -msgstr "Претражи" +msgid "Power line frequency" +msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Room size" -msgstr "Насумично" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#: modules/access/v4l2/video.c:150 #, fuzzy -msgid "Room width" -msgstr "Ширина видеа" +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +#: modules/access/v4l2/video.c:151 #, fuzzy -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Ширина усликаног екрана." +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/access/v4l2/video.c:152 #, fuzzy -msgid "Wet" -msgstr "Подеси QP" +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Wall видео излаз" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -msgid "Dry" +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/access/v4l2/video.c:155 #, fuzzy -msgid "Damp" -msgstr "Одбацивање" +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Обрни хоризонтално" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:157 #, fuzzy -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "просторно" +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Обрни хоризонтално" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#: modules/access/v4l2/video.c:158 #, fuzzy -msgid "Spatializer" -msgstr "просторно" - -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 аудио миксер" - -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер" +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикални офсет" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Површни аудио миксер" +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Обрни вертикално" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "подразумевано" +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Обрни за 90 степени" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA аудио излаз" +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA Име Уређаја" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Обртање боје" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Напред 2 Позади" +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Goom ефекат" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 преко S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Изаберите директоријум" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 +#: modules/access/v4l2/video.c:175 #, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" +msgid "Black & white" +msgstr "Црна" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/access/v4l2/video.c:175 #, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Аудио излазни пин" +msgid "Negative" +msgstr "Медитација" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:970 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Непозната звучна картица" - -#: modules/audio_output/auhal.c:155 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" msgstr "" -"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у " -"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани " -"за аудио преслушавање." -#: modules/audio_output/auhal.c:161 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL излазна аудио јединица" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Зелена " -#: modules/audio_output/auhal.c:270 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Маска за коришћење" + +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:454 +#: modules/access/v4l2/video.c:180 #, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Име аудио уређаја" +msgid "Audio volume" +msgstr "Аудио кодек" -#: modules/audio_output/auhal.c:455 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Нијанса видео улаза." -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Енкодиран излаз)" +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Језик звука" -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Output device" -msgstr "Излазни уређај" +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Нијанса видео улаза." -#: modules/audio_output/directx.c:121 +#: modules/access/v4l2/video.c:186 #, fuzzy -msgid "Select your audio output device" -msgstr "Аудио Уређај" +msgid "Bass level" +msgstr "Максимални ниво" -#: modules/audio_output/directx.c:123 +#: modules/access/v4l2/video.c:188 #, fuzzy -msgid "Speaker configuration" -msgstr "Сачувај Конфигурацију" +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Нијанса видео улаза." -#: modules/audio_output/directx.c:124 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Максимални ниво" -#: modules/audio_output/directx.c:128 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX аудио излаз" +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Контраст видео улаза." -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Напред 2 Позади" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Аудио без звука" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Излазни формат" +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Гласност" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Број излазних канала" +#: modules/access/v4l2/video.c:199 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/access/v4l2/video.c:201 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да " -"ограничите овде број канала." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/access/v4l2/video.c:207 #, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Додај WAVE заглавље" +msgid "Tuner id" +msgstr "Тјунер" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Излазни фајл" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/access/v4l2/video.c:213 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци." +msgid "Audio mode" +msgstr "Аудио кодек" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Фајл аудио излаза " +#: modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 аудио излаз" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Све" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:72 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "Connect to clients matching" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:78 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:86 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK аудио излаз" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера" +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери " -"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, " -"требало би да омогућите ову опцију." -#: modules/audio_output/oss.c:105 -#, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS аудио излаз" - -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP уређај" +#: modules/access/v4l2/video.c:289 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај" +#: modules/access/v4l2/video.c:290 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO аудио излаз" +#: modules/access/v4l2/video.c:291 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/video.c:306 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/access/v4l2/video.c:307 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux улаз" -#: modules/audio_output/pulse.c:103 +#: modules/access/v4l2/video.c:311 #, fuzzy -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Фајл аудио излаза " +msgid "Video input" +msgstr "Видео улазни пин" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз" +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Тјунер" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:361 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Контролер" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 +#: modules/access/v4l2/video.c:362 #, fuzzy -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Осветљеност видео улаза." -#: modules/audio_output/waveout.c:91 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." +#: modules/access/v4l2/video.c:455 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:94 -#, fuzzy -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Подразумевани уређаји" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD улаз" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Користи float32 излаз" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета " -"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних " -"картица)." +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +msgid "Entry" +msgstr "Унос" -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 анализатор" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменти" -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 аудио паковалац" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM аудио декодер" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/aes3.c:48 -#, fuzzy -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "MPEG аудио декодер" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" -#: modules/codec/aes3.c:53 -#, fuzzy -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "A/52 аудио паковалац" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD Формат" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Апликација" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Неуобличени аудио енкодер" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Припремалац" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-ref" -msgstr "Без-референце" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Јачина звука #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Максимална јачина звука #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-key" -msgstr "Без-кључа" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Подеси Јачину Звука" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "Све" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Id Система" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Уноси" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "bits" -msgstr "бита" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Траке" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "simple" -msgstr "једноставно" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Прва Тачка Уноса" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последња Тачка Уноса" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -#, fuzzy -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Величина траке (у секторима)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "тип" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 -msgid "Decoding" -msgstr "Декодирање" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "крај" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 -msgid "Encoding" -msgstr "Енкодирање" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "листа за пуштање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "проширена одбрана листа" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "одабрана листа" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Директно рендеровање" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "непознати тип" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Error resilience" -msgstr "Толеранција грешака" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID Листе" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n" -"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може " -"да произведе много грешака.\n" -"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне " -"тишине)." +"Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном " +"пушта се по тракама." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Разрађене грешке " +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n" -"1 аутоматско детектовање\n" -"2 стари msmpeg4 формат\n" -"4 xvid испреплетан\n" -"8 ump4 \n" -"16 без допуњавања\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel нијанса боје.\n" -"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4" -"\", унесите 40." +"Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 -msgid "Hurry up" -msgstr "Пожури" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно " -"времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе " -"изобличене слике." +"Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј " +"Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 -msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 #, fuzzy -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Прескочи фрејмове" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медиј: %s" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 -msgid "Debug mask" -msgstr "Маска за дебаговање" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Путања до маске за коришћење." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 #, fuzzy -msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање" +msgid "Zip files filter" +msgstr "Прескочи филтер у круг" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#, fuzzy +msgid "Zip access" +msgstr "DAAP приступ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике " -"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n" -"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n" -"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n" -"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n" -"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Псеудо излазни ток" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Декодирање у ниској резолуцији" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Додај у фајл" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу " -"процесирања" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Прескочи филтер петње за H.264 декодирање" +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Синхронизација" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" -"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на " -"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy -msgid "Hardware decoding" -msgstr "Испреплетано енкодирање" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Излаз тока фајла" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 -msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Пропорција кључних фрејмова" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Шифра" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Пропорција Б оквира" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime тип" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Толеранција брзине битова видеа" +#: modules/access_output/http.c:69 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s." +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Испреплетано енкодирање" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове." +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ток излаза" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Процена испреплетаних радњи" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Процена пред-кретања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања." +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP излаз тока" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Величина бафера за контролу брзине" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Име тока" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" -"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити " -"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току." +#: modules/access_output/shout.c:65 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Агресивност бафера контроле брзине" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Опис тока" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Агресивност бафера контроле брзине." +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I фактор квантизације" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 ток" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/access_output/shout.c:73 +#, fuzzy msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са P оквирима (на пример 1.0 => " -"иста qscale за I и P оквире)." +"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође " +"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на " +"icecast сервер." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Редукција шума" +#: modules/access_output/shout.c:82 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Опис тока" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили дужину " -"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4 матрикс квантизације" +#: modules/access_output/shout.c:85 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Опис" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено " -"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са " -"стандардним MPEG2 декодерима." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Quality level" -msgstr "Ниво квалитета" +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" -"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори " -"енкодирање)." +#: modules/access_output/shout.c:96 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" -"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш " -"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку " -"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције " -"шума како би олакшао задатак енкодеру." +msgid "Number of channels" +msgstr "Број излазних канала" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора" +#: modules/access_output/shout.c:99 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора." +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора" +#: modules/access_output/shout.c:102 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора." +#: modules/access_output/shout.c:104 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Излазни ток" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Квантизација решетке" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)." +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST излаз" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене " -"вредности: од 0.01 до 255.0)." +"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба " +"да буде у милисекундама." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 -#, fuzzy -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Групиши пакете" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене " -"вредности: -1, 0, 1)." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Маскирање осветљења" +"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да " +"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу " +"учитавања код преоптерећених система." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)." +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ток излаза" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Маскирање неосветљења" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)." +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -msgid "Motion masking" -msgstr "Маскирање кретања" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" msgstr "" -"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу " -"(подразумевано: 0.0)." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -msgid "Border masking" -msgstr "Маскирање граничних линија" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Одстрањивање осветљења" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: " -"0.0). H264 спецификација препоручује -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Елиминисање нијанси боје" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: " -"0.0). H264 спецификација препоручује 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 -#, fuzzy -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac видео енкодер" - -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis аудио енкодер" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "CC 608/708" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:63 -#, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "CMML декодер напомена" - -#: modules/codec/cdg.c:87 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "PNG видео декодер" - -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD декодер титлова" - -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD титл паковалац" - -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:65 -#, fuzzy -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" - -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:69 -#, fuzzy -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Омогући режим мегабаса" - -#: modules/codec/dirac.c:70 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:74 -#, fuzzy -msgid "Prefilter" -msgstr "Љубичаста" - -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање" - -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "ништа" - -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Centre Weighted Median" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:83 -msgid "Amount of prefiltering" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове" -#: modules/codec/dirac.c:87 -#, fuzzy -msgid "Chroma format" -msgstr "XVimage хрома формат" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround декодер" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:0" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:2" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:4:4" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним " +"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате " +"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када " +"дуго слушате музику.\n" +"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система." -#: modules/codec/dirac.c:96 -#, fuzzy -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Максимални QP корак између оквира." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Карактеристичне димензије" -#: modules/codec/dirac.c:100 -#, fuzzy -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Број референтних оквира" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима." -#: modules/codec/dirac.c:104 -#, fuzzy -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Однос снимања" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Надконади одлагање" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:110 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и " +"слике. У том случају укључите ово као надокнаду." -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради " +"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено." -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица" -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Ефекат Слушалица" -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:131 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #, fuzzy -msgid "xblen" -msgstr "boolean" +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:136 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy -msgid "yblen" -msgstr "boolean" - -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "" +msgid "Left rear" +msgstr "Лево" -#: modules/codec/dirac.c:140 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" +msgid "Right rear" +msgstr "Десно" -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" -#: modules/codec/dirac.c:152 -#, fuzzy -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Нијанса боје у процени кретања" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала" -#: modules/codec/dirac.c:153 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 #, fuzzy -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Нијанса боје у процени кретања" +msgid "Sound Delay" +msgstr "Кашњење окружења (ms)" -#: modules/codec/dirac.c:156 -#, fuzzy -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Модул филтера подслика" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Кашњење" -#: modules/codec/dirac.c:160 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 #, fuzzy -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Модул филтера подслика" +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Исеца одређени део слике" -#: modules/codec/dirac.c:164 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 #, fuzzy -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Број редова" +msgid "Delay time" +msgstr "Кашњење" -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Also known as DWT levels" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:169 -#, fuzzy -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "просторно" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:170 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:174 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 #, fuzzy -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "просторно" +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Брзина узорка" -#: modules/codec/dirac.c:178 -msgid "Disable arithmetic coding" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Подеси QP" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object декодер" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object енкодер" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Видео улазни пин" -#: modules/codec/dts.c:49 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS анализатор" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 опсег динамичке компресије" -#: modules/codec/dts.c:54 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS аудио паковалац" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини " +"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без " +"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће " +"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби." -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Декодирање X координате" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање" -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X координата направљеног титла" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)." -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Декодирање Y координате" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер" -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y координата направљеног титла" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију" -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Позиција подслике" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS динамички опсег компресије" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " -"6=горе-десно)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Енкодирање X координате" - -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X координата енкодираног титла" - -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Енкодирање Y координате" - -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y координата енкодираног титла" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB декодер титлова" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles" -msgstr "титлови" +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB енкодер титлова" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG аудио декодер" -#: modules/codec/faad.c:388 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC екстензија" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Подешавање Еквилајзера" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Фајл слике" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера." -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Појачање опсега" -#: modules/codec/fake.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 #, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Фајл слике" - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте " +"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 " +"0 -2 -4 -2 0\"" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Ширина излаза видеа." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Други корак" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Висина излаза видеа." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Задржи однос пропорције" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Глобално појачање" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)." -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Однос пропорције позадине" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Еквилајзер са 10 опсега" -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Једнолично" -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Расплети видео" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Класична" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Расплети слике после учитавања." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club стил" -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Расплитање модул" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Денс" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Расплитање модул за употребу." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Пун бас" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Chroma used" -msgstr "Хрома" +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Пун бас и сопран" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Full treble" +msgstr "Пун Сопран" -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Лажни видео декодер" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Слушалице" -#: modules/codec/flac.c:133 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac аудио декодер" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Велика Дворана" -#: modules/codec/flac.c:139 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac аудио енкодер" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Уживо" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party стил" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Реге" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 -msgid "FluidSynth" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 -msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +#, fuzzy +msgid "Ska" +msgstr "Ska стил" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 -msgid "" -"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Мекано" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Мекани Рок" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Техно" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 #, fuzzy -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Видео висина" +msgid "Karaoke" +msgstr "казашки" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Копија видео филтера" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Број аудио бафера" -#: modules/codec/invmem.c:60 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +#, fuzzy msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће " +"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на " +"кратке варијације." -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy -msgid "Unlock function" -msgstr "Синхронизација сата" +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Максимални ниво" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина " +"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број " +"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући." -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нормализатор јачине звука" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрички Еквилајзер" -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Хрома" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Ниска фреквенција (Hz)" -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 #, fuzzy -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")." +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Висока фреквенција (Hz)" -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 #, fuzzy -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Theora видео декодер" +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)" -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Форматирани Титлови" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 1 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:196 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 #, fuzzy -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." -msgstr "" -"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " -"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Фреквенција 1 Q" -#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 #, fuzzy -msgid "Shadow" -msgstr "Офсет Сенке" +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Outline" -msgstr "Гранична Линија" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Фреквенција 2 Q" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Black" -msgstr "Црна" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 3 (Hz)" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Gray" -msgstr "Сива" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Silver" -msgstr "Сребрна" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Фреквенција 3 Q" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "White" -msgstr "Бела" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Maroon" -msgstr "Кестењасто Браон" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Red" -msgstr "Црвена" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Тамно Љубичаста" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Фреквенција" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Yellow" -msgstr "Жута" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Olive" -msgstr "Маслинасто Зелена" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Green" -msgstr "Зелена " +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "Тегет" - -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Lime" -msgstr "Лимун Жута" +msgid "Scaletempo" +msgstr "Скалирање" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Purple" -msgstr "Љубичаста" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Navy" -msgstr "Тамно Плава" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Blue" -msgstr "Плава" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 -msgid "Aqua" -msgstr "Водено Плава" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:215 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Директно рендеровање" +msgid "Search Length" +msgstr "Претражи" -#: modules/codec/kate.c:216 -msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:220 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Rendering quality" -msgstr "Квалитет енкодирања" +msgid "Room size" +msgstr "Насумично" -#: modules/codec/kate.c:221 -msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:225 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Default font effect" -msgstr "Примени ефекат цртаћа" +msgid "Room width" +msgstr "Ширина видеа" -#: modules/codec/kate.c:226 -msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Ширина усликаног екрана." -#: modules/codec/kate.c:230 -msgid "Default font effect strength" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Подеси QP" -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:235 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 #, fuzzy -msgid "Default font description" -msgstr "Опис сесије" - -#: modules/codec/kate.c:236 -msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." -msgstr "" +msgid "Damp" +msgstr "Одбацивање" -#: modules/codec/kate.c:241 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Default font color" -msgstr "Подразумевана боја текста" +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "просторно" -#: modules/codec/kate.c:242 -msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "просторно" -#: modules/codec/kate.c:246 +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 #, fuzzy -msgid "Default font alpha" -msgstr "Подразумевани ток" +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Float32 аудио миксер" -#: modules/codec/kate.c:247 -msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 аудио миксер" -#: modules/codec/kate.c:251 +#: modules/audio_output/adummy.c:41 #, fuzzy -msgid "Default background color" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Псеудо Видео излаз" -#: modules/codec/kate.c:252 -msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 Напред 2 Позади" -#: modules/codec/kate.c:256 -msgid "Default background alpha" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:263 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:272 +#: modules/audio_output/alsa.c:73 #, fuzzy -msgid "Kate" -msgstr "Датум" +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Окружење" -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/audio_output/alsa.c:73 #, fuzzy -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Лажни видео декодер" +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Окружење" -#: modules/codec/kate.c:292 +#: modules/audio_output/alsa.c:74 #, fuzzy -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Модул за рендеровање текста" +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Окружење" -#: modules/codec/kate.c:328 +#: modules/audio_output/alsa.c:74 #, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "DVD паковалац титлова" +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Окружење" -#: modules/codec/libass.c:65 +#: modules/audio_output/alsa.c:75 #, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Енкодер титлова" +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Окружење" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA аудио излаз" -#: modules/codec/libass.c:66 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 #, fuzzy -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" +msgid "ALSA device" +msgstr "ALSA Име Уређаја" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 -msgid "Building font cache" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" + +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Аудио излазни пин" -#: modules/codec/libass.c:707 +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, c-format msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a minute." +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "" -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)" - -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Линеарни PCM аудио декодер" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Видео порт" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Модул видео филтера" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Видео декодер који користи openmash" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Брзина узорка" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац" +#: modules/audio_output/auhal.c:127 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у " +"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани " +"за аудио преслушавање." -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Видео декодер који користи openmash" +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL излазна аудио јединица" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -#, fuzzy -msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Видео декодер који користи openmash" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG видео декодер" +#: modules/audio_output/auhal.c:438 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Име аудио уређаја" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime библиотека декодера" +#: modules/audio_output/auhal.c:439 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер" +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Енкодиран излаз)" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац" +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Излазни уређај" -#: modules/codec/realvideo.c:131 +#: modules/audio_output/directx.c:120 #, fuzzy -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealAudio библиотека декодера" +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 +#: modules/audio_output/directx.c:122 #, fuzzy -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Theora видео декодер" +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Сачувај Конфигурацију" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -#, fuzzy -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL_image видео декодер" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image видео декодер" +#: modules/audio_output/directx.c:127 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX аудио излаз" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "Vorbis аудио енкодер" +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Напред 2 Позади" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Mode" -msgstr "Режим рада" +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Напред 2 Позади" -#: modules/codec/speex.c:59 -#, fuzzy -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Расплети видео пре енкодирања." +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 преко S/PDIF" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Квалитет енкодирања" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Излазни формат" -#: modules/codec/speex.c:63 +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Број излазних канала" + +#: modules/audio_output/file.c:86 #, fuzzy -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)." +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да " +"ограничите овде број канала." -#: modules/codec/speex.c:65 +#: modules/audio_output/file.c:89 #, fuzzy -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Квалитет енкодирања" +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Додај WAVE заглавље" -#: modules/codec/speex.c:67 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" +"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл." -#: modules/codec/speex.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Излазни фајл" + +#: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Максимална брзина битова у секунди" +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци." -#: modules/codec/speex.c:71 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Фајл аудио излаза " -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR енкодирање" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: modules/codec/speex.c:75 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:83 -#, fuzzy -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Континуални ток" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK аудио излаз" -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Отвори Извор" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP уређај" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO аудио излаз" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex аудио декодер" +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/speex.c:98 +#: modules/audio_output/pulse.c:45 #, fuzzy -msgid "Speex" -msgstr "Брзина" +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Фајл аудио излаза " -#: modules/codec/speex.c:102 +#: modules/audio_output/pulse.c:923 #, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex аудио паковалац" +msgid "Audio device" +msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex аудио енкодер" +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 #, fuzzy -msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Циклус титла траке" +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +#: modules/audio_output/waveout.c:84 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD декодер титлова" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#: modules/audio_output/waveout.c:87 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles" -msgstr "титлови" +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Подразумевани уређаји" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD паковалац титлова" +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Користи float32 излаз" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета " +"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних " +"картица)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 анализатор" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 аудио паковалац" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM аудио декодер" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "MPEG аудио декодер" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "A/52 аудио паковалац" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Неуобличени аудио енкодер" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Без-референце" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "есперанто" +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Без-кључа" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "бита" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "једноставно" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 #, fuzzy -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "руски" +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "украјински" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирање" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Енкодирање" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Директно рендеровање" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Толеранција грешака" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n" +"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може " +"да произведе много грешака.\n" +"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне " +"тишине)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Разрађене грешке " -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" +"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n" +"1 аутоматско детектовање\n" +"2 стари msmpeg4 формат\n" +"4 xvid испреплетан\n" +"8 ump4 \n" +"16 без допуњавања\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel нијанса боје.\n" +"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и " +"\"ump4\", унесите 40." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Пожури" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно " +"времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе " +"изобличене слике." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Прескочи фрејмове" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "поједностављен кинески" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Маска за дебаговање" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 #, fuzzy -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "поједностављен кинески" +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике " +"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n" +"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n" +"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n" +"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n" +"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Декодирање у ниској резолуцији" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу " +"процесирања" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Прескочи филтер петље за H.264 декодирање" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на " +"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Испреплетано енкодирање" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "вијетнамски" +msgid "Threads" +msgstr "Праг" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Број нити које се користе за транскодовање." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Енкодирање текстуалних титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Пропорција кључних фрејмова" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Доказивање титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Пропорција Б оквира" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Подеси доказивање титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Толеранција брзине битова видеа" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" -"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" -"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " -"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Испреплетано енкодирање" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Декодер текстуалних титлова " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове." -#. xgettext: -#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. -#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set -#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). -#. Western European languages normally use "CP1252", which is a -#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. -#. Other scripts use other code pages. -#. -#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer -#. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 -msgctxt "GetACP" -msgid "CP1252" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Процена испреплетаних радњи" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -#, fuzzy -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "DVB декодер титлова" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Процена пред-кретања" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 -#, fuzzy -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Рендерер текста" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања." -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Омогући отклањање грешака" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Величина бафера за контролу брзине" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n" -"позиви 1\n" -"информација о монтажном пакету 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер" +"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити " +"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току." -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD титлови" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Агресивност бафера контроле брзине" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Агресивност бафера контроле брзине." -#: modules/codec/telx.c:54 -msgid "Override page" -msgstr "Пређи преко странице" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I фактор квантизације" -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = " -"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број " -"странице, обично 888 или 889)." - -#: modules/codec/telx.c:60 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Игнориши ознаку титла" - -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује." +"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са P оквирима (на пример 1.0 => " +"иста qscale за I и P оквире)." -#: modules/codec/telx.c:64 -#, fuzzy -msgid "Workaround for France" -msgstr "Окружење за Француски" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Редукција шума" -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са " -"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове " -"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве." +"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили дужину " +"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета." -#: modules/codec/telx.c:71 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Телетекст титл декодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 матрикс квантизације" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања " -"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." - -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora видео декодер" - -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora видео паковалац" +"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено " +"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са " +"стандардним MPEG2 декодерима." -#: modules/codec/theora.c:117 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora видео енкодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Quality level" +msgstr "Ниво квалитета" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), " -"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." - -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Стерео режим рада" - -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Режим управљања за стерео токове" - -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR режим рада" +"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори " +"енкодирање)." -#: modules/codec/twolame.c:64 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 #, fuzzy -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину " -"(CBR)." +"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш " +"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку " +"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције " +"шума како би олакшао задатак енкодеру." -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Психо-акустични модел" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора." -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Дуал моно" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Заједнички стерео" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора." -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame аудио енкодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Квантизација решетке" -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Максимална брзина енкодирања" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)." -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток." +"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене " +"вредности: од 0.01 до 255.0)." -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Минимална брзина енкодирања" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#, fuzzy +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање" -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране " -"величине." +"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене " +"вредности: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Маскирање осветљења" -#: modules/codec/vorbis.c:187 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis аудио декодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/vorbis.c:198 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis аудио паковалац" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Маскирање неосветљења" -#: modules/codec/vorbis.c:205 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis аудио енкодер" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Motion masking" +msgstr "Маскирање кретања" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Максимална GOP величина" - -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, " -"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења." +"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу " +"(подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Минимална GOP величина" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "Border masking" +msgstr "Маскирање граничних линија" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у " -"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да " -"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу " -"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири " -"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је " -"примарни за IDR-оквир. \n" -"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље " -"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP." +"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Додатна агресивност I-оквира" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Одстрањивање осветљења" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-" -"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-" -"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу " -"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то " -"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, " -"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до " -"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100." - -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Б-оквири између И и П" - -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16." +"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: " +"0.0). H264 спецификација препоручује -4." -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Адаптивна одлука B-оквира" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Елиминисање нијанси боје" -#: modules/codec/x264.c:86 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре " -"I-оквира." +"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: " +"0.0). H264 спецификација препоручује 7." -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 #, fuzzy -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира" +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење." -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-" -"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира." -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Задржи неке B-оквире као референце" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac видео енкодер" -#: modules/codec/x264.c:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately.\n" -" - none: Disabled\n" -" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" -" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" -msgstr "" -"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других " -"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује " -"оквире како треба." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis аудио енкодер" -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других " -"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује " -"оквире како треба." - -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:111 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 +msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава " -"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине." - -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Број референтних оквира" -#: modules/codec/x264.c:116 -#, fuzzy -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" msgstr "" -"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно " -"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки " -"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је " -"од 1 до 16." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/cc.c:56 #, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Прескочи филтер у круг" +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "CMML декодер напомена" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)." +#: modules/codec/cdg.c:87 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "PNG видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD декодер титлова" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" -"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta " -"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак." +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD титл паковалац" -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 ниво" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои " -"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са " -"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође " -"дозвољен)." +"Сачувајте податке неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо " +"декодер у главним опцијама." -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Псеудо декодер" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 #, fuzzy -msgid "H.264 profile" -msgstr "H.264 ниво" +msgid "Dump decoder" +msgstr "Псеудо декодер" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Испреплетати режим рада" - -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Чист-испреплетан режим рада." - -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Use Periodic Intra Refresh" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/dirac.c:69 #, fuzzy -msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "Строга контрола брзине" +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Омогући режим мегабаса" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 #, fuzzy -msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" +msgid "Prefilter" +msgstr "Љубичаста" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Limit the size of each slice in bytes" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Set QP" -msgstr "Подеси QP" +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "XVimage хрома формат" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом " -"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је " -"од 0 (без губитака) до 51." -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "VBR заснован на квалитету" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/x264.c:167 -#, fuzzy -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51." +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "Min QP" -msgstr "Минимални QP" +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег." +#: modules/codec/dirac.c:96 +#, fuzzy +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Максимални QP корак између оквира." -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Max QP" -msgstr "Максимални QP" +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Број референтних оквира" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Максимални параметар квантизера." +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Однос снимања" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Max QP step" -msgstr "Максимални QP корак" +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Максимални QP корак између оквира." +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Средња толеранција брзине битова" +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)." +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Максимална локална брзина битова" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)." +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV бафер" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)." +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера" +#: modules/codec/dirac.c:131 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "boolean" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 " -"до 1.0." -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:136 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "boolean" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " -"frame" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/dirac.c:140 #, fuzzy -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Метод Пуштања Тока" +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "QP фактор између I и P" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0." +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "QP фактор између P и B" +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Нијанса боје у процени кретања" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0." +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Нијанса боје у процени кретања" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја" +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Модул филтера подслика" -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја." +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Модул филтера подслика" -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 #, fuzzy -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Строга контрола брзине" +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Број редова" -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP компресија криве" +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "просторно" -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у" +#: modules/codec/dirac.c:174 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "просторно" -#: modules/codec/x264.c:227 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " -"сложеност." -#: modules/codec/x264.c:231 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " -"кванте." -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Партиције за разматрање" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n" -" - ништа : \n" -" - брзо : i4x4\n" -" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - споро : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Директно MV предвиђање режим рада" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object декодер" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Директно MV предвиђање режим рада." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object енкодер" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Величина директног предвиђања" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS анализатор" -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" -"Директна величина предикције: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: најмања могућа према нивоу\n" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS аудио паковалац" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Декодирање X координате" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире." +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X координата направљеног титла" -#: modules/codec/x264.c:257 -#, fuzzy -msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Декодирање Y координате" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "" -" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Smart analysis\n" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y координата направљеног титла" -#: modules/codec/x264.c:263 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Integer pixel метод процене кретања" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиција подслике" -#: modules/codec/x264.c:264 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 " -"(брзо)\n" -" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n" -" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n" -" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n" +"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " +"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " +"6=горе-десно)." -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Енкодирање X координате" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" -"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених " -"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце " -"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64." +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X координата енкодираног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Енкодирање Y координате" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y координата енкодираног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB декодер титлова" + +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB титлови" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB енкодер титлова" -#: modules/codec/x264.c:277 +#: modules/codec/edummy.c:40 #, fuzzy -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Псеудо декодер" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:391 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC екстензија" + +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac аудио декодер" + +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac аудио енкодер" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:281 -#, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Смањите број нити" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:282 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције" +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Форматирани Титлови" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/kate.c:195 #, fuzzy msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " -"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " -"Опсег од 1 до 7." - -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире" +"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " +"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." -#: modules/codec/x264.c:299 +#: modules/codec/kate.c:202 #, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)." +msgid "Shadow" +msgstr "Офсет Сенке" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Одлучите референце на основу партиција" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Гранична Линија" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" -"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни " -"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку." +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Црна" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Нијанса боје у процени кретања" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Сива" -#: modules/codec/x264.c:308 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима." +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Сребрна" -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Бела" -#: modules/codec/x264.c:312 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања." +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Кестењасто Браон" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Тамно љубичаста" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "RD квантизација решетке" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" -"RD квантизација решетке: \n" -" - 0: онемогућено\n" -" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n" -" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n" -"Ово захтева CABAC." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Маслинасто зелена" -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Зелена " -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Тегет" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Лимун жута" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Љубичаста" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Тамно Плава" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Водено Плава" + +#: modules/codec/kate.c:214 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Директно рендеровање" -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали " -"коефицијент." -#: modules/codec/x264.c:332 +#: modules/codec/kate.c:219 #, fuzzy -msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "CPU оптимизације" +msgid "Rendering quality" +msgstr "Квалитет енкодирања" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Општи ефекат фонта" + +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до " -"1000 је користан." -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до " -"32." -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" +#: modules/codec/kate.c:234 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "Опис сесије" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 " -"до 32." -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Подразумевана боја фонта" -#: modules/codec/x264.c:351 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU оптимизације" - -#: modules/codec/x264.c:355 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације." +#: modules/codec/kate.c:245 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "Подразумевани ток" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Filename for 2 pass stats file" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +#: modules/codec/kate.c:250 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "Подразумевани ниво звука" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR израчунавање" +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " -"енкодирања." - -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM израчунавање" -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " -"енкодирања." -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Тихи режим рада" +#: modules/codec/kate.c:271 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Датум" -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Тихи режим рада." +#: modules/codec/kate.c:272 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Лажни видео декодер" -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистике" +#: modules/codec/kate.c:291 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Модул за рендеровање текста" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм." +#: modules/codec/kate.c:326 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "DVD паковалац титлова" -#: modules/codec/x264.c:374 +#: modules/codec/libass.c:56 #, fuzzy -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "SPS и PPS id бројеви" +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Енкодер титлова" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/libass.c:57 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" + +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Кеширање фонтова" + +#: modules/codec/libass.c:221 msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим " -"подешавањима." +"Сачекај док се твој фонт кеш не обнови.\n" +"Ово би требало да потраје мање од минут." -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Приступи делимитерима јединице" - -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица." +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)" -#: modules/codec/x264.c:381 -msgid "Framecount to use on frametype lookahead" -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:59 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Линеарни PCM аудио декодер" -#: modules/codec/x264.c:382 -msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:64 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/lpcm.c:70 #, fuzzy -msgid "dia" -msgstr "dia" +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Линеарни PCM аудио декодер" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Видео декодер који користи openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 #, fuzzy -msgid "hex" -msgstr "hex" +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео декодер који користи openmash" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 #, fuzzy -msgid "umh" -msgstr "umh" +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео декодер који користи openmash" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG видео декодер" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime библиотека декодера" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер" + +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац" + +#: modules/codec/realvideo.c:126 #, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "esa" +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealAudio библиотека декодера" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/schroedinger.c:63 #, fuzzy -msgid "tesa" -msgstr "esa" +msgid "Rate control method" +msgstr "Величина бафера за контролу брзине" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "fast" -msgstr "брзо" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "normal" -msgstr "нормално " +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Праг осветљености" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "slow" -msgstr "споро" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)." -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "all" -msgstr "све" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Прикажи" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "spatial" -msgstr "просторно" +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Приступни модул" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "temporal" -msgstr "привремено" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "аутомтаски" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Стерео режим рада" -#: modules/codec/x264.c:410 +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 #, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)" +msgid "GOP structure" +msgstr "Фотографија" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -#, fuzzy -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Поравнање података" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" -"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-" -"десно)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/codec/schroedinger.c:113 #, fuzzy -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Телетекст титл декодер" +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Праг" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -#, fuzzy -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Телетекст титл декодер" - -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:686 +#: modules/codec/schroedinger.c:121 #, fuzzy -msgid "Subpage" -msgstr "Свемир" +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Максимална брзина битова у секунди" -#: modules/codec/zvbi.c:700 +#: modules/codec/schroedinger.c:122 #, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "Денс" - -#: modules/control/dbus.c:134 -msgid "dbus" +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" +"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток." -#: modules/control/dbus.c:137 +#: modules/codec/schroedinger.c:125 #, fuzzy -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Управљачки интерфејси" - -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Праг кретања (10-100)" - -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша." - -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "Дугме за активирање" - -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Дугме за активирање покрета миша." +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Middle" -msgstr "Средина" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране " +"величине." -#: modules/control/gestures.c:100 -msgid "Gestures" -msgstr "Гестови" +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Максимална дужина" -#: modules/control/gestures.c:108 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Контролни интерфејс покрета миша" +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/codec/schroedinger.c:147 #, fuzzy -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Пречице" +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Филтери" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#: modules/codec/schroedinger.c:149 #, fuzzy -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Интерфејс управљања пречицама" +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Wall видео излаз" -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: modules/codec/schroedinger.c:150 #, fuzzy -msgid "Volume Control" -msgstr "Преклапање времена" +msgid "Add Noise" +msgstr "Додај Чвор" -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: modules/codec/schroedinger.c:151 #, fuzzy -msgid "Position Control" -msgstr "Позиција" +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Wall видео излаз" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +#: modules/codec/schroedinger.c:152 #, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "ништа" - -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Пречице" - -#: modules/control/hotkeys.c:96 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Интерфејс управљања пречицама" +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Подфилтер Logo" -#: modules/control/hotkeys.c:103 +#: modules/codec/schroedinger.c:173 #, fuzzy -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Контролер" +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Надокнада аудио десинхронизације" -#: modules/control/hotkeys.c:104 -msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:374 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Аудио трака: %s" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Трака титла: %s" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:488 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:537 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Однос пропорције: %s" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Исеци: %s" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:579 -msgid "Zooming reset" +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:587 +#: modules/codec/schroedinger.c:207 #, fuzzy -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Величина Екрана" +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" -#: modules/control/hotkeys.c:590 +#: modules/codec/schroedinger.c:208 #, fuzzy -msgid "Original Size" -msgstr "Укључи звук" +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" -#: modules/control/hotkeys.c:618 +#: modules/codec/schroedinger.c:261 #, fuzzy -msgid "Deinterlace off" -msgstr "Расплитање" +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Метод Пуштања Тока" -#: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace on" -msgstr "Расплитање" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Увећај видео" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:719 +#: modules/codec/schroedinger.c:277 #, fuzzy -msgid "1.00x" -msgstr "100%" - -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Повећај кашњење титла" - -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Опције титла" +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Повећај кашњење аудио звука" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:862 +#: modules/codec/schroedinger.c:282 #, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Декодирање" +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" -#: modules/control/hotkeys.c:864 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Однос снимања" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Јачина Звука: %d%%" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 -#, c-format -msgid "Speed: %.2fx" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Адреса домаћина" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:43 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" msgstr "" -"Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све " -"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан само " -"на локалној машини, унесите 127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Изворни дирекотријум" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Руковаоци" +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Процена испреплетаних радњи" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php," -"pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Број излазних канала" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Export album art as /art" +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Процена испреплетаних радњи" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања." + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)." +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Профил" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл." +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл." +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "SVG фајл шаблона" -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата." +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове" -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Профил" -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле" +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac видео енкодер" -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac видео енкодер" -#: modules/control/lirc.c:46 +#: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "Фајл за подешавање" +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL_image видео декодер" -#: modules/control/lirc.c:48 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." -msgstr "" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image видео декодер" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared" -msgstr "" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Vorbis аудио енкодер" -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Режим рада" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:59 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Расплети видео пре енкодирања." -#: modules/control/motion.c:78 +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Квалитет енкодирања" + +#: modules/codec/speex.c:63 #, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Позиција" +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)." -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/codec/speex.c:65 #, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Интерфејс удаљене контроле" +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Квалитет енкодирања" -#: modules/control/motion.c:82 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:57 +#: modules/codec/speex.c:69 #, fuzzy -msgid "Network master clock" -msgstr "Мрежа:" +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Максимална брзина битова у секунди" -#: modules/control/netsync.c:58 -msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy -msgid "Master server ip address" -msgstr "IP адреса клијента газде" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR енкодирање" -#: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију." +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "Дужина трајања (ms)" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:67 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network Sync" -msgstr "Мрежна Синхронизација" - -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис" - -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Инсталирај Сервис и изађи." - -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Уклони Windows-ов сервис" - -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Уклони Сервис и изађи." - -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Прикажи име Сервиса" - -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Промени приказано име Сервиса." +#: modules/codec/speex.c:83 +#, fuzzy +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Континуални ток" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Опције подешавања" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:54 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба " -"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен." -#: modules/control/ntservice.c:59 -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" -"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како " -"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену " -"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)" -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT Service" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows Service интерфејс" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex аудио декодер" -#: modules/control/rc.c:70 +#: modules/codec/speex.c:98 #, fuzzy -msgid "Initializing" -msgstr "италијански" +msgid "Speex" +msgstr "Брзина" -#: modules/control/rc.c:71 +#: modules/codec/speex.c:102 #, fuzzy -msgid "Opening" -msgstr "Отвори" +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex аудио паковалац" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex аудио енкодер" -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 #, fuzzy -msgid "End" -msgstr "крај" - -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Циклус титла траке" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Show stream position" -msgstr "Прикажи позицију тока" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD декодер титлова" -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Лажан TTY" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD титлови" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD паковалац титлова" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Командни улаз UNIX socket-а" +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +#, fuzzy +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Ћирилица (Windows-1251)" -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза." +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "Id Система" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP командни улаз" +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" -"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да " -"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање." -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије" +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" -"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. " -"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може " -"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео " -"прозор се не отвара." -#: modules/control/rc.c:185 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Интерфејс удаљене контроле" +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:338 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ." +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ." +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:798 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]" +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Српска латиница (Windows-1250)" -#: modules/control/rc.c:800 +#: modules/codec/subsdec.c:110 #, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање" +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "есперанто" -#: modules/control/rc.c:801 -#, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање" +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:802 -#, fuzzy -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за пуштање" +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ћирилица (Windows-1251)" -#: modules/control/rc.c:803 +#: modules/codec/subsdec.c:115 #, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток" +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "руски" -#: modules/control/rc.c:804 +#: modules/codec/subsdec.c:116 #, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток" +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "украјински" -#: modules/control/rc.c:805 -#, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:806 -#, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање" +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:807 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:808 -#, fuzzy -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:809 -#, fuzzy -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:810 -#, fuzzy -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:811 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:812 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:813 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци" +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:814 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . следећи наслов у тренутној ставци" +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:815 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . претходни наслов у тренутној ставци" +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:816 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . постави/узми поглавље у тренутној ставци" +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:817 -#, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . следеће поглавље у тренутној ставци" +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:818 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . претходно поглавље у тренутној ставци" +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/codec/subsdec.c:143 #, fuzzy -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'" +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "поједностављен кинески" -#: modules/control/rc.c:821 +#: modules/codec/subsdec.c:144 #, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пребаци се на паузу" +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "поједностављен кинески" -#: modules/control/rc.c:822 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . подеси максималну брзину" +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:823 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . постави минималну брзину" +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:824 -#, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:825 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . спорије репродуковање тока" +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:826 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . нормално репродуковање тока" +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:827 -#, fuzzy -msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:828 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:829 -#, fuzzy -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . информација о тренутном току" +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:830 +#: modules/codec/subsdec.c:154 #, fuzzy -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "вијетнамски" -#: modules/control/rc.c:831 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока" +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:832 -#, fuzzy -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1 ако се ток репродукује, 0 у супротном" +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Енкодирање текстуалних титлова" -#: modules/control/rc.c:833 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . наслов тренутног тока" +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима" -#: modules/control/rc.c:834 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . дужина тренутног тока" +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Поравнање титлова" -#: modules/control/rc.c:836 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . подеси/узми аудио јачину звука" +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Подеси поравнање титлова" -#: modules/control/rc.c:837 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . појачај звук за X корака" +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова" -#: modules/control/rc.c:838 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . смањи звук за X корака" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова." -#: modules/control/rc.c:839 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио уређај" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " +"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." -#: modules/control/rc.c:840 -#, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . подеси/узми аудио канале" +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Декодер текстуалних титлова " -#: modules/control/rc.c:841 -#, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1251" -#: modules/control/rc.c:842 -#, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку" +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:843 +#: modules/codec/subsusf.c:47 #, fuzzy -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . подеси/узми пропорције видеа" +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "DVB декодер титлова" -#: modules/control/rc.c:844 +#: modules/codec/t140.c:35 #, fuzzy -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . подеси/узми исецање видеа" +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Рендерер текста" -#: modules/control/rc.c:845 -#, fuzzy -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео увеличавање" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер" -#: modules/control/rc.c:846 -#, fuzzy -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD титлови" -#: modules/control/rc.c:847 -#, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке" +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац" -#: modules/control/rc.c:848 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Пређи преко странице" -#: modules/control/rc.c:849 -#, fuzzy -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = " +"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број " +"странице, обично 888 или 889)." -#: modules/control/rc.c:854 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . прекриј тип STRING у видеу" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Игнориши ознаку титла" -#: modules/control/rc.c:855 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује." -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/codec/telx.c:64 #, fuzzy -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" +msgid "Workaround for France" +msgstr "Окружење за Француски" -#: modules/control/rc.c:857 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . .релативна контрола позиције" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са " +"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове " +"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве." -#: modules/control/rc.c:858 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/control/rc.c:859 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност" +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања " +"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." -#: modules/control/rc.c:860 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама" - -#: modules/control/rc.c:861 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима" - -#: modules/control/rc.c:863 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена" - -#: modules/control/rc.c:864 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" - -#: modules/control/rc.c:865 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" - -#: modules/control/rc.c:866 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција" - -#: modules/control/rc.c:867 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност" - -#: modules/control/rc.c:869 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа" - -#: modules/control/rc.c:870 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина" - -#: modules/control/rc.c:871 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" - -#: modules/control/rc.c:872 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" - -#: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora видео декодер" -#: modules/control/rc.c:874 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora видео паковалац" -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora видео енкодер" -#: modules/control/rc.c:876 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), " +"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." -#: modules/control/rc.c:877 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Стерео режим рада" -#: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Режим управљања за стерео токове" -#: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR режим рада" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/codec/twolame.c:64 #, fuzzy -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона" - -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" +"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину " +"(CBR)." -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Психо-акустични модел" -#: modules/control/rc.c:885 -#, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4." -#: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Дуал моно" -#: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| одјава . . . . . излаз (ако је у socket конекцији)" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Заједнички стерео" -#: modules/control/rc.c:888 -#, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . . изађи из vlc програма" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame аудио енкодер" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ крај помоћи ]" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Максимална брзина енкодирања" -#: modules/control/rc.c:1016 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак." +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток." -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак." +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Минимална брзина енкодирања" -#: modules/control/rc.c:1333 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" +"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране " +"величине." -#: modules/control/rc.c:1344 -#, fuzzy, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Листа за пуштање је празна" - -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)." -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 -#, fuzzy -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "Енкодирање" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis аудио декодер" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis аудио паковалац" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis аудио енкодер" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Максимална GOP величина" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" +"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, " +"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења." -#: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "Видео филтер искривљења" - -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 -#, fuzzy -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Исецање видеа" +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Минимална GOP величина" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у " +"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да " +"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу " +"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири " +"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је " +"примарни за IDR-оквир. \n" +"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље " +"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP." -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 -#, fuzzy -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "Аудио енкодер" - -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 -#, fuzzy -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "Пуштање тока" +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Додатна агресивност I-оквира" -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." msgstr "" +"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-" +"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-" +"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу " +"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то " +"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, " +"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до " +"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100." -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Б-оквири између И и П" -#: modules/control/rc.c:1907 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16." -#: modules/control/signals.c:37 -#, fuzzy -msgid "Signals" -msgstr "синалезе" +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Адаптивна одлука B-оквира" -#: modules/control/signals.c:40 +#: modules/codec/x264.c:102 #, fuzzy -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Подешавања за главни интерфејс" - -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Домаћин" - -#: modules/control/telnet.c:73 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све " -"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само " -"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"." +"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре " +"I-оквира." -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212." +"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-" +"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира." -#: modules/control/telnet.c:82 +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Задржи неке B-оквире као референце" + +#: modules/codec/x264.c:112 +#, fuzzy msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" -"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. " -"Подразумевана вредност је \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле" - -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF демултиплексер" - -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 демултиплексер" +"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других " +"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује " +"оквире како треба." -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава " +"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине." -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU демултиплексер" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Број референтних оквира" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +#: modules/codec/x264.c:126 #, fuzzy -msgid "Avformat" -msgstr "VCD Формат" - -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg мултиплексер" +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно " +"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки " +"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је " +"од 1 до 16." -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg мултиплексер" +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Прескочи филтер у круг" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)." -#: modules/demux/avi/avi.c:49 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Приморај испреплетан метод" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Приморај испреплетан метод." +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta " +"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак." -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force index creation" -msgstr "Приморај креирање индекса" +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 ниво" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" -"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл " -"оштећен или није комплетан (није претражив)." +"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои " +"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са " +"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође " +"дозвољен)." -#: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy -msgid "Ask for action" -msgstr "Информација" +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 профил" -#: modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "Always fix" -msgstr "Увек поправљај" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 -msgid "Never fix" -msgstr "Никад не поправљај" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Испреплетати режим рада" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Чист-испреплетан режим рада." -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI Индекс" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:640 -#, fuzzy -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" -"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n" -"Желите ли да покушате да да покравите (може да потраје) ?" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 +#: modules/codec/x264.c:158 #, fuzzy -msgid "Repair" -msgstr "напалски" +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Строга контрола брзине" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +#: modules/codec/x264.c:161 #, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Поправљање AVI Индекса" +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" -#: modules/demux/cdg.c:45 -#, fuzzy -msgid "CDG demuxer" -msgstr "OGG демултиплексер " +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Dump filename" -msgstr "Одбаци име фајла" +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл." +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Додај у већ постојећи фајл" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега." +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:54 -#, fuzzy -msgid "File dumper" -msgstr "Одбацивач фајла" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "Подеси QP" -#: modules/demux/dirac.c:41 -msgid "Value to adjust dts by" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом " +"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је " +"од 0 (без губитака) до 51." -#: modules/demux/dirac.c:54 +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR заснован на квалитету" + +#: modules/codec/x264.c:177 #, fuzzy -msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Dirac видео декодер" +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51." -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Min QP" +msgstr "Минимални QP" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег." -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -#, fuzzy -msgid "Closed captions" -msgstr "CMML декодер напомена" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max QP" +msgstr "Максимални QP" -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Опис сесије" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Максимални параметар квантизера." -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -#, fuzzy -msgid "Karaoke" -msgstr "казашки" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Max QP step" +msgstr "Максимални QP корак" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -#, fuzzy -msgid "Ticker text" -msgstr "Уклони" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Максимални QP корак између оквира." -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy -msgid "Active regions" -msgstr "Активни прозори" +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Средња толеранција брзине битова" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Опције перформанси" +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)." -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy -msgid "Transcript" -msgstr "санскрит" +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Максимална локална брзина битова" -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy -msgid "Lyrics" -msgstr "Лиценца" +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)." -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV бафер" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)." -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Титл Фајл" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" +"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 " +"до 1.0." -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy -msgid "Slides (images)" -msgstr "Фидови слика" - -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy -msgid "Unknown category" -msgstr "Непознати Видео" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:77 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " -"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/codec/x264.c:210 #, fuzzy -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Метод Пуштања Тока" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите " -"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом " -"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере." -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP фактор између I и P" + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP фактор између P и B" + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја" + +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја." + +#: modules/codec/x264.c:227 #, fuzzy -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Строга контрола брзине" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP корисничко име" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP компресија криве" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у" -#: modules/demux/live555.cpp:91 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" +"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " +"сложеност." -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP лозинка" - -#: modules/demux/live555.cpp:94 +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" +"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " +"кванте." -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Партиције за разматрање" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n" +" - ништа : \n" +" - брзо : i4x4\n" +" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - споро : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)." -#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Директно MV предвиђање режим рада" -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "Client port" -msgstr "Порт клијента" +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Директно MV предвиђање режим рада." -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије" +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Величина директног предвиђања" -#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Директна величина предикције: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: најмања могућа према нивоу\n" -#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а" - -#: modules/demux/live555.cpp:131 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP порт за тунеловање" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" -#: modules/demux/live555.cpp:132 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а." +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире." -#: modules/demux/live555.cpp:605 +#: modules/codec/x264.c:267 #, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" -#: modules/demux/live555.cpp:606 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Фрејмова по Секунди" +#: modules/codec/x264.c:273 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integer pixel метод процене кретања" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/codec/x264.c:274 +#, fuzzy msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." +"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 " +"(брзо)\n" +" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n" +" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n" +" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG демултиплексер камере" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Мени" +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених " +"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце " +"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64." -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Прво Репродуковано" +#: modules/codec/x264.c:287 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Видео Менаџер" +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Наслов" +#: modules/codec/x264.c:291 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Смањите број нити" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska демултиплексер тока" +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Уређена поглавља" +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту." +#: modules/codec/x264.c:296 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Кодеци поглавља" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту." +#: modules/codec/x264.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " +"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " +"Опсег од 1 до 7." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Пред-учитавање Директоријума" +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +#: modules/codec/x264.c:307 #, fuzzy +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)." + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Одлучите референце на основу партиција" + +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро " -"за покварене фајлове)." +"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни " +"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Тражи по проценту а не по времену" +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Нијанса боје у процени кретања" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Тражи по проценту а не по времену." +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Псеудо Елементи" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" -"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)." +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања." -#: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Омогући одјек" +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима." -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "RD квантизација решетке" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms." +"RD квантизација решетке: \n" +" - 0: онемогућено\n" +" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n" +" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n" +"Ово захтева CABAC." -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Омогући режим мегабаса" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима." -#: modules/demux/mod.c:63 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима" + +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" -"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана " -"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од " -"10 дo 100 Hz" - -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." +"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали " +"коефицијент." -#: modules/demux/mod.c:68 +#: modules/codec/x264.c:340 #, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "" -"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms" +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "CPU оптимизације" -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "Одјек" +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до " +"1000 је користан." -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Ниво Одјека" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Кашњење Одјека" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до " +"32." -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass" -msgstr "Мега бас" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Мега бас ниво" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 " +"до 32." -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Мега бас одсечен" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround" -msgstr "Окружење" +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:98 -msgid "Surround level" -msgstr "Ниво окружења" +#: modules/codec/x264.c:362 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU оптимизације" -#: modules/demux/mod.c:100 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Кашњење окружења (ms)" +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације." -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 демултиплексер тока" +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR израчунавање" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." -msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." - -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " +"енкодирања." -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "Видео" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM израчунавање" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " +"енкодирања." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Тихи режим рада" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Тихи режим рада." -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистике" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм." -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv демултиплексер" +#: modules/codec/x264.c:382 +#, fuzzy +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS и PPS id бројеви" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG демултиплексер " +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим " +"подешавањима." -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Увећај видео" +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Приступи делимитерима јединице" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "Аутоматски почетак" +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -#, fuzzy -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" -"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за " -"пуштање." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 #, fuzzy -msgid "Skip ads" -msgstr "Прескочи фрејмове" +msgid "HRD-timing information" +msgstr "одштампај информацију о верзији програма" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +#: modules/codec/x264.c:396 msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:73 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U увоз листе за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 -#, fuzzy -msgid "RAM playlist import" -msgstr "M3U увоз листе за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S увоз листе за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB увоз листе за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Анализатор Подкаста" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF увоз листе за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "fast" +msgstr "брзо" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста" +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "normal" +msgstr "нормално " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "slow" +msgstr "споро" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase анализатор" +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "all" +msgstr "све" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "spatial" +msgstr "просторно" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Стари извоз листе за пуштање" +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "temporal" +msgstr "привремено" + +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "аутомтаски" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:150 +#: modules/codec/x264.c:422 #, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Псеудо декодер" +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 -msgid "iTunes Music Library importer" +#: modules/codec/zvbi.c:57 +msgid "Teletext page" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 -#, fuzzy -msgid "WPL playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:167 +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 #, fuzzy -msgid "ZPL playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Информација Подкаста" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Резиме Подкаста" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Величина Подкаста" - -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Шоуткаст" - -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -msgid "Listeners" -msgstr "Ослушкивачи" +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Провидност" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 -msgid "Load" -msgstr "Учитај" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Веруј MPEG временским маркама" +#: modules/codec/zvbi.c:65 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Поравнање података" -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/codec/zvbi.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и " -"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте " -"рачунали из брзине." - -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS демултиплексер" +"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " +"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-" +"десно)." -#: modules/demux/ps.c:57 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/codec/zvbi.c:71 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA демултиплексер" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" -#: modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/codec/zvbi.c:81 #, fuzzy -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Аудио брзина узорка" +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/demux/rawaud.c:44 -msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI & Teletext" msgstr "" -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "Аудио канали" - -#: modules/demux/rawaud.c:47 -msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" msgstr "" -#: modules/demux/rawaud.c:49 -msgid "FOURCC code of raw input format" +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" msgstr "" -#: modules/demux/rawaud.c:51 -msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 +msgid "dbus" msgstr "" -#: modules/demux/rawaud.c:53 +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 #, fuzzy -msgid "Forces the audio language" -msgstr "Језик звука" +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Управљачки интерфејси" -#: modules/demux/rawaud.c:54 -msgid "" -"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " -"Default is 'eng'. " -msgstr "" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC медија плејер" -#: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy -msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије" -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/control/dummy.c:39 +#, fuzzy msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи " -"брзину." - -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер" +"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном " +"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни " +"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и " +"ниједан видео прозор се не отвара." -#: modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/control/dummy.c:49 #, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" -msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." +msgid "Dummy interface" +msgstr "Псеудо Интерфејс" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Праг кретања (10-100)" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -#, fuzzy -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Коефицијен који мења висину трака." +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша." -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Дугме за активирање" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Дугме за активирање покрета миша." -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Пропорције" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Средина" + +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Гестови" + +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Контролни интерфејс покрета миша" -#: modules/demux/rawvid.c:61 +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Пречице" -#: modules/demux/rawvid.c:65 +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 #, fuzzy -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Интерфејс управљања пречицама" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real демултиплексер" +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Volume Control" +msgstr "Контрола звука" -#: modules/demux/smf.c:43 +#: modules/control/hotkeys.c:97 #, fuzzy -msgid "SMF demuxer" -msgstr "ASF мултиплексер" +msgid "Position Control" +msgstr "Позиција" -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)." +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "ништа" -#: modules/demux/subtitle.c:53 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " -"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Пречице" -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Интерфејс управљања пречицама" + +#: modules/control/hotkeys.c:108 #, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Контролер" + +#: modules/control/hotkeys.c:109 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" msgstr "" -"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto" -"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)." -#: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy -msgid "Override the default track description." -msgstr "Опис сесије" +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Аудио Уређај: %s" -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Анализатор текстуалних титлова" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Аудио трака: %s" -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 -msgid "Frames per second" -msgstr "Фрејмова по секунди" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Трака титла: %s" -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Кашњење титлова" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Формат титлова" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Однос пропорције: %s" -#: modules/demux/subtitle.c:87 +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Опсеци: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 #, fuzzy -msgid "Subtitles description" -msgstr "Опис тока" +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Величина Екрана" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +#: modules/control/hotkeys.c:590 #, fuzzy -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " -"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." +msgid "Original Size" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Расплитање" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +#: modules/control/hotkeys.c:638 #, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Расплитање" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Додатни PMT" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Увећај видео" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Повећај кашњење титла" + +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Опције титла" + +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Повећај кашњење аудио звука" + +#: modules/control/hotkeys.c:855 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Декодирање" + +#: modules/control/hotkeys.c:857 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Однос снимања" + +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Јачина Звука %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" -"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/control/lirc.c:47 #, fuzzy -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Подеси ИД ид ES на PID" +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Фајл за подешавање" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/control/lirc.c:49 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" -"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту " -"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Брзо udp пуштање тока" +#: modules/control/lirc.c:59 +msgid "Infrared" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)." +#: modules/control/lirc.c:62 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU за излазни начин рада" +#: modules/control/motion.c:76 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU за излазни начин рада." +#: modules/control/motion.c:82 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Позиција" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/control/motion.c:85 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Интерфејс удаљене контроле" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције" +#: modules/control/motion.c:86 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/control/netsync.c:57 #, fuzzy -msgid "Second CSA Key" -msgstr "CSA Кључ" +msgid "Network master clock" +msgstr "Мрежа:" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:58 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" -"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних " -"бајтова)." -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Тихи режим рада" +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP адреса клијента газде" -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/control/netsync.c:63 #, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове." +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију." -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT Систем ID" +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Дужина трајања (ms)" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у." +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Мрежна Синхронизација" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-" -"заглавља од вредности пре дешифровања. " +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Синхронизација мреже" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Име фајла одбацивања" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS." +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Инсталирај Сервис и изађи." -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Додавање" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Уклони Windows-ов сервис" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити " -"пребрисан." +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Уклони Сервис и изађи." -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Величина бафера за одбацивање" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Прикажи име сервиса" -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите " -"величину бафера овде а не број пакета." +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Промени приказано име сервиса." -#: modules/demux/ts.c:158 -msgid "Separate sub-streams" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Опције подешавања" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" +"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба " +"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен." -#: modules/demux/ts.c:160 +#: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " -"off this option when using stream output." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како " +"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену " +"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)" -#: modules/demux/ts.c:164 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Service" -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 -#, fuzzy -msgid "Teletext" -msgstr "Уклони" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows Service интерфејс" -#: modules/demux/ts.c:196 +#: modules/control/rc.c:70 #, fuzzy -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Телетекст титл декодер" +msgid "Initializing" +msgstr "италијански" -#: modules/demux/ts.c:197 +#: modules/control/rc.c:71 #, fuzzy -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Мета подаци" +msgid "Opening" +msgstr "Отвори" -#: modules/demux/ts.c:198 -#, fuzzy -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Телетекст титл декодер" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: modules/demux/ts.c:199 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "са слушним потешкоћама" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Крај" -#: modules/demux/ts.c:3556 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "4:3 са слушним потешкоћама" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 -msgid "clean effects" -msgstr "обриши ефекте" +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Прикажи позицију тока" -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 -msgid "hearing impaired" -msgstr "са слушним потешкоћама" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време." -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "са видним потешкоћама објашњење" +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Лажан TTY" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY." -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Командни улаз UNIX socket-а" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза." -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP командни улаз" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 2" +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" +"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да " +"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање." -#: modules/demux/ty.c:775 -msgid "Closed captions 3" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. " +"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може " +"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео " +"прозор се не отвара." -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/demux/vc1.c:44 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Интерфејс удаљене контроле" -#: modules/demux/vc1.c:50 -#, fuzzy -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:341 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ." -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub анализатор титлова" +#: modules/control/rc.c:777 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ." -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| додај XYZ . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA демултиплексер" +#: modules/control/rc.c:803 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Framebuffer уређај" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "" +"| листа за пуштање . . . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за " +"пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)." +#: modules/control/rc.c:805 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток" -#: modules/gui/fbosd.c:105 +#: modules/control/rc.c:806 #, fuzzy -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Пропорција видео слике" +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток" -#: modules/gui/fbosd.c:107 +#: modules/control/rc.c:807 #, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:808 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:113 +#: modules/control/rc.c:809 #, fuzzy -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Провидност логоа" +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" -#: modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/control/rc.c:810 #, fuzzy -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну " -"непровидност)." - -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:811 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 -#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Х координата" +#: modules/control/rc.c:812 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/fbosd.c:122 +#: modules/control/rc.c:813 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X координата направљеног титла" +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y координата" +#: modules/control/rc.c:814 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:125 +#: modules/control/rc.c:815 #, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Y координата направљеног титла" +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци" -#: modules/gui/fbosd.c:129 +#: modules/control/rc.c:816 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " -"6=горе-десно)." +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . следећи наслов у тренутној ставци" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Opacity" -msgstr "Провидност" +#: modules/control/rc.c:817 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . претходни наслов у тренутној ставци" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, " -"255=потпуно непрозирно" +#: modules/control/rc.c:818 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . постави/узми поглавље у тренутној ставци" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Величина фонта у пикселима" +#: modules/control/rc.c:819 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . следеће поглавље у тренутној ставци" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану " -"величину фонта)." +#: modules/control/rc.c:820 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . претходно поглавље у тренутној ставци" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан " -"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. " -"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + " -"зелена), #FFFFFF = бела" +#: modules/control/rc.c:822 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'" -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:823 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пребаци се на паузу" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:824 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . подеси максималну брзину" -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:825 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . постави минималну брзину" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:826 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" -#: modules/gui/fbosd.c:156 +#: modules/control/rc.c:827 #, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Приказани фрејмови" +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . спорије репродуковање тока" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:828 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . нормално репродуковање тока" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 -#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#: modules/control/rc.c:829 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" -#: modules/gui/fbosd.c:212 +#: modules/control/rc.c:830 #, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Команда" +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/fbosd.c:217 +#: modules/control/rc.c:831 #, fuzzy -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза" +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . информација о тренутном току" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Нешто о програму VLC" +#: modules/control/rc.c:832 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Компајлирао %s" +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:834 +#, fuzzy +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 ако се ток репродукује, 0 у супротном" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" +#: modules/control/rc.c:835 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . наслов тренутног тока" -#: modules/gui/macosx/about.m:186 +#: modules/control/rc.c:836 #, fuzzy -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC музички програм" +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . дужина тренутног тока" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "Индекс " +#: modules/control/rc.c:838 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . подеси/узми аудио јачину звука" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележивачи" +#: modules/control/rc.c:839 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . појачај звук за X корака" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 -msgid "Add" -msgstr "Додај" +#: modules/control/rc.c:840 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . смањи звук за X корака" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Clear" -msgstr "Обриши" +#: modules/control/rc.c:841 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио уређај" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" +#: modules/control/rc.c:842 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . подеси/узми аудио канале" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Извези" +#: modules/control/rc.c:843 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" +#: modules/control/rc.c:844 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "Време" +#: modules/control/rc.c:845 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . подеси/узми пропорције видеа" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 -msgid "OK" -msgstr "ОК" +#: modules/control/rc.c:846 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . подеси/узми исецање видеа" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: modules/control/rc.c:847 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео увеличавање" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "Неименовано" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| Сними слику . . . . . . . . . . . .Сними слику видео снимка" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Нема улаза" +#: modules/control/rc.c:849 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" -"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би обележивачи " -"радили." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Улаз је промењен" +#: modules/control/rc.c:851 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause" -"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Неисправна селекција" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Два обележивача трена да буду изабрана." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Није пронађен улаз" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би обележивачи радили." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Скочи На Време" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "сек." +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRING . . прекриј тип STRING у видеу" -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "Скочи на време" +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "Укључено Насумице" +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Искључено Понављање" +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . .релативна контрола позиције" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "Половина Величине" +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "Нормална Величина" +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "Дупла Величина" +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "Плутај на Врху" +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Величина Екрана" +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена" -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +#: modules/control/rc.c:866 #, fuzzy -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Исправи пропорције" +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 -msgid "Open File..." -msgstr "Отвори Фајл..." +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +#: modules/control/rc.c:868 #, fuzzy -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Локално преслушавање" +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "Корак Унапред" +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "Корак Уназад" +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +#: modules/control/rc.c:872 #, fuzzy -msgid "User name" -msgstr "Корисничко Име" +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +#: modules/control/rc.c:874 #, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr "Очисти Мени" +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +#: modules/control/rc.c:875 #, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи Све" +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "Премотавање Уназад" +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Брзо Премотавање Унапред" +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Корак" +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#: modules/control/rc.c:879 #, fuzzy -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији." +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред " -"постављеног." +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 -msgid "Preamp" -msgstr "Појачање" +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "Проширене контроле" +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -msgid "Shows more information about the available video filters." +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Талас" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Таласић" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Психоделија" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "Нагиб" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#: modules/control/rc.c:884 #, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Општа звучна подешавања" +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#: modules/control/rc.c:887 #, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Видео филтер искривљења" +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +#: modules/control/rc.c:888 #, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Плава" +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Додаје замагљивање покрета слици" +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| одјава . . . . . излаз (ако је у socket конекцији)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза" +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . . изађи из vlc програма" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "Исецање слике" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ крај помоћи ]" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Исеца одређени део слике" +#: modules/control/rc.c:1018 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак." -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -#, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "Видео филтер преокретања" +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак." -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Инвертује боје слике" +#: modules/control/rc.c:1337 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 -msgid "Transformation" -msgstr "Трансформација" +#: modules/control/rc.c:1348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Листа за пуштање је празна" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Ротира или окреће слику" +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +#: modules/control/rc.c:1852 #, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Испреплетати режим рада" +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Енкодирање" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#: modules/control/rc.c:1853 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Нормализација јачине звука" +#: modules/control/rc.c:1855 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности." +#: modules/control/rc.c:1857 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Виртуализација Слушалица" +#: modules/control/rc.c:1859 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице." +#: modules/control/rc.c:1861 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "Максимални ниво" +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "Видео филтер искривљења" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Врати подразумеване вредности" +#: modules/control/rc.c:1867 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Исецање видеа" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Непровидност" +#: modules/control/rc.c:1868 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" +#: modules/control/rc.c:1870 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -#, fuzzy -msgid "Video Filter" -msgstr "Видео филтер" +#: modules/control/rc.c:1872 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +#: modules/control/rc.c:1876 #, fuzzy -msgid "Audio Filter" -msgstr "Звучни филтери" +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Аудио енкодер" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -#, fuzzy -msgid "About the video filters" -msgstr "Видео филтер откривања померања" +#: modules/control/rc.c:1877 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 -#, fuzzy -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" msgstr "" -"Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете " -"применити.\n" -"Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији " -"Видео/Филтери\n" -".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string " -"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/control/rc.c:1885 #, fuzzy -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Отвори ДневникГрешака" +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Пуштање тока" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -#, fuzzy -msgid "Save this Log..." -msgstr "Сачувај &Као..." +#: modules/control/rc.c:1886 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -#, fuzzy -msgid "Check for Update..." -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +#: modules/control/rc.c:1888 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Preferences..." -msgstr "Карактеристике..." +#: modules/control/rc.c:1890 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Services" -msgstr "Сервиси" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Сакриј VLC" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "WAV демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Hide Others" -msgstr "Сакриј Остале" +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Show All" -msgstr "Прикажи Све" +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Изађи из VLC-а" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "1:File" -msgstr "1:Фајл" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "AU демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Напредне опције..." +msgid "Avformat" +msgstr "VCD Формат" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Отвори Диск..." +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "VCD Формат" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Open Network..." -msgstr "Отвори Мрежу..." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "VCD Формат" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 #, fuzzy -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..." +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Open Recent" -msgstr "Отвори Скорашње" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Приморај испреплетан метод" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Очисти Мени" +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Приморај испреплетан метод." -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз" +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force index creation" +msgstr "Приморај креирање индекса" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Cut" -msgstr "Исеци" +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл " +"оштећен или није комплетан (није претражив)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Copy" -msgstr "Копирај" +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr "Информација" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Paste" -msgstr "Залепи" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Always fix" +msgstr "Увек поправљај" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери Све" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Never fix" +msgstr "Никад не поправљај" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Playback" -msgstr "Преслушавање" +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#: modules/demux/avi/avi.c:674 #, fuzzy -msgid "Increase Volume" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Креирање AVI Индекса ..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +#: modules/demux/avi/avi.c:681 #, fuzzy -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +msgid "Build index then play" +msgstr "1 ставка у листи за пуштање" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +#: modules/demux/avi/avi.c:681 #, fuzzy -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Пун екран видео излаза" +msgid "Play as is" +msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: modules/demux/avi/avi.c:681 #, fuzzy -msgid "Transparent" -msgstr "Провидност" +msgid "Do not play" +msgstr "Испустите фајлове за пуштање" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Поправљање AVI Индекса..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Минимизуј Прозор" +#: modules/demux/cdg.c:43 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "OGG демултиплексер " -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 -msgid "Close Window" -msgstr "Затвори Прозор" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Одбаци име фајла" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 -#, fuzzy -msgid "Player..." -msgstr "Репродукуј/Пусти" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл." -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -#, fuzzy -msgid "Controller..." -msgstr "Контролер" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Додај у већ постојећи фајл" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -#, fuzzy -msgid "Equalizer..." -msgstr "Еквилајзер" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега." -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +#: modules/demux/demuxdump.c:54 #, fuzzy -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Проширене Контроле" +msgid "File dumper" +msgstr "Одбацивач фајла" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/demux/dirac.c:54 #, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Обележивачи" +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac видео декодер" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/demux/image.c:43 #, fuzzy -msgid "Playlist..." -msgstr "Листа за пуштање" +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +#: modules/demux/image.c:51 #, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "Више Информација" +msgid "Decode" +msgstr "Декодери" -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 #, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "&Поруке..." +msgid "Forced chroma" +msgstr "Формат слике" -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Errors and Warnings..." +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Донеси све Напред" +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Трајање у ms" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/demux/image.c:67 #, fuzzy -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC музички програм" +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/demux/image.c:69 #, fuzzy -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "ПрочитајМе..." +msgid "Real-time" +msgstr "Кашњење" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +#: modules/demux/image.c:75 #, fuzzy -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Документација на Интернету" +msgid "Image demuxer" +msgstr "AVI демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/demux/image.c:76 #, fuzzy -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN Интернет Страница" +msgid "Image" +msgstr "Фајл слике" -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/demux/kate_categories.c:40 #, fuzzy -msgid "Make a donation..." -msgstr "Учествујте у Донацији" +msgid "Closed captions" +msgstr "CMML декодер напомена" -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy -msgid "Online Forum..." -msgstr "Интернет Форум" +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Опис сесије" -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -msgid "Volume Up" -msgstr "Појачај Јачину Звука" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Уклони" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -msgid "Volume Down" -msgstr "Смањи Јачину Звука" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Активни прозори" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/demux/kate_categories.c:46 #, fuzzy -msgid "Send" -msgstr "крај" +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Опције перформанси" -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +#: modules/demux/kate_categories.c:48 #, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Величина фонта" +msgid "Transcript" +msgstr "санскрит" -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "Лиценца" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Титл Фајл" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Јачина Звука: %d%%" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 -msgid "Error when sending the Crash Report" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +#: modules/demux/kate_categories.c:61 #, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Није пронађен ДневникГрешака" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "Настави" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма." +msgid "Slides (images)" +msgstr "Фидови слика" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +#: modules/demux/kate_categories.c:73 #, fuzzy -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "" +msgid "Unknown category" +msgstr "Непознати Видео" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +#: modules/demux/live555.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите " +"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом " +"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "Видео уређај" +#: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном " -"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео " -"уређаја." +"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите " +"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом " +"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP корисничко име" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је " -"потпуно провидно." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Расвуци видео да испуни прозор" +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP лозинка" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +#: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо " -"одржавања пропорција и приказивања црних граничника." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Црни екрани у пуном екрану" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн" +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Употреби као позадину радне површине" +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу " -"да интерагују у овом режиму рада." +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "Порт клијента" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -#, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" -"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP порт за тунеловање" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#: modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а." + +#: modules/demux/live555.cpp:635 #, fuzzy -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Понови тренутну ставку" +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:636 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Унеси валидно корисничко име и лозинку." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -#, fuzzy -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Општа видео подешавања" +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Фрејмова по Секунди" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" +"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " +"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "" +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG демултиплексер камере" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Мени" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Прво Репродуковано" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Видео Менаџер" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Наслов" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska демултиплексер тока" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X интерфејс" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Уређена поглавља" -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -#, fuzzy -msgid "No device connected" -msgstr "Није изабран фајл" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодеци поглавља" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Пред-учитавање Директоријума" -#: modules/gui/macosx/open.m:52 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#, fuzzy msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." msgstr "" +"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро " +"за покварене фајлове)." -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "Отвори Извор" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Тражи по проценту а не по времену" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -#, fuzzy -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Тражи по проценту а не по времену." -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Псеудо Елементи" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)." -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 +#: modules/demux/mod.c:54 #, fuzzy -msgid "Capture" -msgstr "Кодеци поглавља" +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 -msgid "Browse..." -msgstr "Потражи..." +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Омогући одјек" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Play another media synchronously" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" +"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms." -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Изаберите..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "Име уређаја" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Омогући режим мегабаса" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -#, fuzzy -msgid "No DVD menus" -msgstr "Користи DVD меније" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +#: modules/demux/mod.c:63 #, fuzzy -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS директоријум" +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана " +"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од " +"10 дo 100 Hz" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/gui/macosx/open.m:201 +#: modules/demux/mod.c:68 #, fuzzy -msgid "IP Address" -msgstr "Адреса" +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Одјек" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Ниво Одјека" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 -#, fuzzy -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол:" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Кашњење Одјека" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Мега бас" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:913 -#, fuzzy -msgid "Unicast" -msgstr "једноструко емитовање (уникаст)" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Мега бас ниво" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:928 -#, fuzzy -msgid "Multicast" -msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Мега бас одсечен" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -#, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Улазни Екран" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Окружење" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Ниво окружења" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Фрејмова по Секунди" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Кашњење окружења (ms)" -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -#, fuzzy -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Висина оквира" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Блуз" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Висина оквира" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Класични рок" -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Висина оквира" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Висина оквира" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Диско" -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -#, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "Канал:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -#, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "Претходно поглавље" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранџ" -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -#, fuzzy -msgid "Next Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Хип-Хоп" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Џез" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" -#: modules/gui/macosx/open.m:238 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Ново Доба" -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Стари звук" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -#, fuzzy -msgid "Download Plugin" -msgstr "Growl Додатак за Обавештења" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Остало" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Учитај титл фајл:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Подешавања..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Реп" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -#, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Надгласај параметре" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Индустријална" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Алтернатива" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Енкодирање титлова" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +#, fuzzy +msgid "Death metal" +msgstr "Дед метал" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Font size" -msgstr "Величина фонта" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +#, fuzzy +msgid "Pranks" +msgstr "Пранкс" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Поравнање Титла" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +#, fuzzy +msgid "Soundtrack" +msgstr "Музика из филма" -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "Особине Фонта" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Еуро-Техно" -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Титл Фајл" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Амбијентална" -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959 -#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори Фајл" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Трип-Хоп" -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr " %@s није пронађено" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Вокал" -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Џез+Фанк" -#: modules/gui/macosx/open.m:1033 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Фузија" -#: modules/gui/macosx/open.m:1034 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Тренс" -#: modules/gui/macosx/open.m:1136 -#, fuzzy -msgid "Composite input" -msgstr "Изаберите улаз" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Инструментал" -#: modules/gui/macosx/open.m:1139 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 #, fuzzy -msgid "S-Video input" -msgstr "Видео улазни пин" +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Пуштање Тока/Чување:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "Хаус" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Игрица" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Прикажи ток локално" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Звучни клип" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Ток" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Госпел" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Одбаци неуобличени улаз" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Метод Енкапсулације" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Алтернативни рок" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Опције транскодовања" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Бас" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Scale" -msgstr "Скалирање" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Панк" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Најављивање Тока" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Свемир" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP најава" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Медитација" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP најава" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Инструментални поп" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP најава" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Инструментални рок" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Извези као SDP фајл" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Етно" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Име канала" - -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" - -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Сачувај Фајл" - -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Готик" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Мрачни талас" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Уклони" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Техно-Индустријски" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "Прошири Чвор" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Електронска" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Поп-Фолк" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -#, fuzzy -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Налсов мета података" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Еуроденс" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Сањива" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Сортирај Чворове по Имену" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Јужни рок" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Сортирај Чворове по Аутору" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Комедија" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Култна" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Претражи у Листи за пуштање" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Гангстер" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Додај Фасциклу у Листу за пуштање" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Топ 40" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "Формат Фајла:" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Хришћански реп" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Проширени M3U" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Поп/Фанк" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Џангл" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 #, fuzzy -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Листа за пуштање" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i ставки" +msgid "Native American" +msgstr "Native American звук" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -#, fuzzy -msgid "1 item" -msgstr "%i ставки" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Кабаре" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Сачувај Листу за пуштање" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Нови звук" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета подаци" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Психоделија" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Празна Фасцикла" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Рејв" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 #, fuzzy -msgid "Media Information" -msgstr "Више Информација" +msgid "Showtunes" +msgstr "Шоутјунс" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "латински" +msgid "Trailer" +msgstr "Ишчезнути" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#, fuzzy -msgid "Save Metadata" -msgstr "Датум мета података" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi звук" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Трибал" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#, fuzzy -msgid "Codec Details" -msgstr "Опис кодека" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid панк" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 #, fuzzy -msgid "Read at media" -msgstr "Читај на медијуму" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Улазна брзина битова у секунди" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "Демултиплексирано" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Брзина битова тока" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Декодирани блокови" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Приказани фрејмови" +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid џез" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "Изгубљени фрејмови" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Полка" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 -msgid "Streaming" -msgstr "Пуштање тока" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Ретро" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "Послати пакети" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Музикална" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Послати бајтови" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Рокенрол" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "Брзина слања" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Хард рок" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "Репродуковани бафери" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 демултиплексер тока" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Изгубљени бафери" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +#, fuzzy +msgid "Composr" +msgstr "Текст CD - композитор" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Information" msgstr "Информација" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Карактеристике" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 #, fuzzy -msgid "Reset All" -msgstr "Врати све на подразумеване вредности" +msgid "Director" +msgstr "Директоријум" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 #, fuzzy -msgid "Basic" -msgstr "башкир" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког " -"програма.\n" -"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "Изаберите директоријум" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "Изаберите фајл" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "Изаберите" +msgid "Disclaimer" +msgstr "Одбаци" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 #, fuzzy -msgid "Not Set" -msgstr "Ништа" +msgid "Requirements" +msgstr "Сегменти" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 #, fuzzy -msgid "Interface Settings" -msgstr "Општа подешавања интерфејса" +msgid "Original Format" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 #, fuzzy -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Општа звучна подешавања" +msgid "Display Source As" +msgstr "Прикажи" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 #, fuzzy -msgid "General Video Settings" -msgstr "Општа видео подешавања" +msgid "Host Computer" +msgstr "Компјутер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 #, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Титлови/OSD" +msgid "Performers" +msgstr "Текст CD - извођач" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 #, fuzzy -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" +msgid "Original Performer" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Улаз / Кодеци" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -#, fuzzy -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Улаз / Кодеци" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 #, fuzzy -msgid "Effects" -msgstr "Ефекат" +msgid "Software" +msgstr "Мекано" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#, fuzzy -msgid "Enable Audio" -msgstr "Укључи звук" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 #, fuzzy -msgid "General Audio" -msgstr "Опште" +msgid "Model" +msgstr "Режим рада" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#, fuzzy -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Ефекат Слушалица" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 #, fuzzy -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Језик звука" +msgid "Grouping" +msgstr "Група" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 #, fuzzy -msgid "Visualization" -msgstr "Визуализације" +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " +"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#, fuzzy -msgid "Default Volume" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 #, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Канал" +msgid "Audio ES" +msgstr "Звук" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 #, fuzzy -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Пречице" +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Видео" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Апликација" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#, fuzzy -msgid "Shortcut" -msgstr "Шоуткаст" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#, fuzzy -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Caching" -msgstr "Кеширање" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG демултиплексер " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 #, fuzzy -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP прокси" +msgid "Google Video" +msgstr "Увећај видео" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#, fuzzy -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP прокси" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за " +"пуштање." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#, fuzzy -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Квалитет пост процесирања" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 #, fuzzy -msgid "Default Server Port" -msgstr "Подразумевани уређаји" +msgid "Skip ads" +msgstr "Прескочи фрејмове" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#, fuzzy -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Контраст видео улаза." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 #, fuzzy -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" +msgid "RAM playlist import" +msgstr "M3U увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#, fuzzy -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Интеракција интерфејса" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#, fuzzy -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#, fuzzy -msgid "Default Encoding" -msgstr "Декодирање" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Анализатор Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#, fuzzy -msgid "Display Settings" -msgstr "Резолуција приказа" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#, fuzzy -msgid "Font Color" -msgstr "Боја" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 #, fuzzy -msgid "Font Size" -msgstr "Величина фонта" +msgid "ASX playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -#, fuzzy -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Језик титла" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase анализатор" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#, fuzzy -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Језик титла" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 #, fuzzy -msgid "Enable OSD" -msgstr "Укључи" +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Стари извоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 #, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Црни екрани у пуном екрану" +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Псеудо декодер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 -msgid "Display" -msgstr "Прикажи" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 #, fuzzy -msgid "Enable Video" -msgstr "Укључи видео" +msgid "WPL playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 #, fuzzy -msgid "Output module" -msgstr "Излазни модули" +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -#, fuzzy -msgid "Video snapshots" -msgstr "Формат слика видеа" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Информација Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Празна Фасцикла" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Линк Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "VCD Формат" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Ауторска права Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Prefix" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Категорија Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Кључне речи Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Титл Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Резиме Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Прилагоди:" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Датум Издавања Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 -msgid "Lowest latency" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Аутор Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Low latency" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Подкатегорија Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Дужина Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "High latency" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Тип Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Higher latency" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Величина Подкаста" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Општа подешавања интерфејса" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "Послати бајтови" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Шоуткаст" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -#, fuzzy -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Подешавање за звук" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Ослушкивачи" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -#, fuzzy -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Видео подешавања" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Учитај" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Веруј MPEG временским маркама" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" +"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и " +"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте " +"рачунали из брзине." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Пречице" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -#, fuzzy -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 -msgid "Choose" -msgstr "Изабери" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +#: modules/demux/rawaud.c:43 #, fuzzy -msgid "Invalid combination" -msgstr "Неисправна селекција" +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Аудио брзина узорка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Аудио канали" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" -"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " -"форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" -"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " -"форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" -"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и " -"RAW форматима)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Језик звука" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, " -"употребљив са MPEG TS форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " -"форматима)" +"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи " +"брзину." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " -"форматима)" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и " -"OGG форматима)" +"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " +"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" -"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG " -"форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Коефицијен који мења висину трака." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" -"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" -"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG и RAW форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real демултиплексер" + +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" + +#: modules/demux/smf.c:41 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "ASF мултиплексер" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " -"форматима)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)" +"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " +"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " -"форматима)" +"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto" +"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Опис сесије" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)" +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Анализатор текстуалних титлова" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)" +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Фрејмова по секунди" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)" +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Кашњење титлова" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Програмски Ток" +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Формат титлова" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Ток Транспорта" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Опис тока" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 Формат" +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Додатни PMT" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите " -"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. " -"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је " -"подразумевана." +"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није " -"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално " -"најкомпатибилнији" +#: modules/demux/ts.c:91 +#, fuzzy +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Подеси ИД ид ES на PID" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да " -"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је " -"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на " -"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана." +"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту " +"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS " -"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft " -"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у " -"HTTP)." +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Брзо udp пуштање тока" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток." +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Употребите овај ток за један компјутер." +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU за излазни начин рада" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да " -"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, " -"унесите адресу која почиње са 239.255." +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU за излазни начин рада." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " -"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " -"али не ради преко Интернета." +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA Кључ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће " -"бити додана на ток" +"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних " +"бајтова)." + +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "CSA Кључ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +#, fuzzy msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" -"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " -"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " -"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток" +"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних " +"бајтова)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Натраг" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Тихи режим рада" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" +#: modules/demux/ts.c:113 +#, fuzzy +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или " -"постављања транскодовања." +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT Систем ID" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Више Информација" +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +#: modules/demux/ts.c:119 msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока " -"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем " -"броју карактеристика." +"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-" +"заглавља од вредности пре дешифровања. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "Stream to network" -msgstr "Ток ка мрежи" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Име фајла одбацивања" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Транскодовање(Чување у фајл" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Изаберите улаз" +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Додавање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити " +"пребрисан." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 -msgid "Select a stream" -msgstr "Изаберите ток" +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Величина бафера за одбацивање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите " +"величину бафера овде а не број пакета." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Делимично Извожење" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." msgstr "" -"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће " -"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни " -"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Од" +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "До" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати." +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Телетекст" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Destination" -msgstr "Одрериште" +#: modules/demux/ts.c:187 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Метод Пуштања Тока" +#: modules/demux/ts.c:188 +#, fuzzy +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Мета подаци" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока." +#: modules/demux/ts.c:189 +#, fuzzy +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)" +#: modules/demux/ts.c:190 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "са слушним потешкоћама" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)" +#: modules/demux/ts.c:3730 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "4:3 са слушним потешкоћама" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "Транскодовање" +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +msgid "clean effects" +msgstr "обриши ефекте" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео " -"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу." +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +msgid "hearing impaired" +msgstr "са слушним потешкоћама" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Аудио транскодовање" +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "са видним потешкоћама објашњење" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Видео транскодовање" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је " -"једна присутна у току." +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је " -"једна присутна у току." +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Формат енкапсулације" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" msgstr "" -"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток " -"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити " -"дозвољени сви формати." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Додатне опције пуштања тока" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" msgstr "" -"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +#: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот" +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP Најава" +#: modules/demux/vc1.c:50 +#, fuzzy +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "Local playback" -msgstr "Локално преслушавање" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub анализатор титлова" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -#, fuzzy -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Додатне опције транскодовања" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV демултиплексер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање." +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA демултиплексер" + +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:106 #, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Пропорција видео слике" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/fbosd.c:108 #, fuzzy -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено " -"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#, fuzzy -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак " -"стримовања или транскодовања." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Резиме" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Енкапсулација формат" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Улазни ток" +"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Сачувајте фајл на" +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Фајл слике" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Укључи титлове" +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Није изабран улаз" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Провидност логоа" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n" -"\n" -"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну." +"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну " +"непровидност)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Неисправно одредиште" +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" -"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или " -"Мултикаст-IP.\n" -"\n" -"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст " -"у овом прозору." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" -"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати " -"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n" -"\n" -"Исправите Ваш избор и покушајте поново." +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "Х координата" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Изаберите директоријум за чување" +#: modules/gui/fbosd.c:123 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X координата направљеног титла" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No folder selected" -msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана" +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y координата" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран." +#: modules/gui/fbosd.c:126 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y координата направљеног титла" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +#: modules/gui/fbosd.c:130 +#, fuzzy msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете " -"локацију." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 -msgid "No file selected" -msgstr "Није изабран фајл" +"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " +"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " +"6=горе-десно)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове." +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Провидност" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " msgstr "" -"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете " -"локацију." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 -msgid "Finish" -msgstr "Завршетак" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -msgid "yes" -msgstr "да" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "no" -msgstr "не" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "да: од %@ до %@ секунди" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "да: %@ @ %@ kb/s" +"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, " +"255=потпуно непрозирно" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Величина фонта у пикселима" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" -"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново " -"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n" -"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су " -"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација." +"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану " +"величину фонта)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је " -"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не знате шта ово " -"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово " -"подешавање на 1." +"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан " +"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. " +"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + " +"зелена), #FFFFFF = бела" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" -"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/" -"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст " -"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP " -"интерфејс.\n" -"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се " -"подразумевано име." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +#: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." msgstr "" -"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/" -"стримован.\n" -"\n" -"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или " -"стримовања." -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 -msgid "Hide no user action dialogs" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" msgstr "" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -#, fuzzy -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Главни интерфејси" - -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#: modules/gui/fbosd.c:157 #, fuzzy -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X интерфејс" - -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача" +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Приказани фрејмови" -#: modules/gui/ncurses.c:105 +#: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл " -"претраживач аутоматски приказати." -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses интерфејс" +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" -#: modules/gui/ncurses.c:1486 +#: modules/gui/fbosd.c:213 #, fuzzy -msgid "[Repeat] " -msgstr "Понови све" +msgid "Commands" +msgstr "Команда" -#: modules/gui/ncurses.c:1487 +#: modules/gui/fbosd.c:218 #, fuzzy -msgid "[Random] " -msgstr "Насумице" +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза" -#: modules/gui/ncurses.c:1488 -#, fuzzy -msgid "[Loop]" -msgstr "У круг" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Корак" -#: modules/gui/ncurses.c:1499 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Појачање" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "DTS динамички опсег компресије" -#: modules/gui/ncurses.c:1510 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Врати све на подразумеване вредности" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1514 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +msgid "Attack" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Псеудио демултиплексер функција" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, fuzzy, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Јачина Звука: %d%%" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Праг" -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Оцена" -#: modules/gui/ncurses.c:1547 -#, fuzzy, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Поглавље %i" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Радијус основе пиксела" -#: modules/gui/ncurses.c:1557 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Подразумевани ток" -#: modules/gui/ncurses.c:1559 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 #, fuzzy -msgid " [ h for help ]" -msgstr "+----[ крај помоћи ]" +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "просторно" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "Одбацивање" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Виртуализација Слушалица" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Нормализација јачине звука" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Максимални ниво" -#: modules/gui/ncurses.c:1581 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 #, fuzzy -msgid " Help " -msgstr "Помоћ" +msgid "Compressor" +msgstr "QP компресија криве" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 #, fuzzy -msgid "[Display]" -msgstr "Прикажи" +msgid "Filter" +msgstr "Филтери" -#: modules/gui/ncurses.c:1588 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Аудио ефекти" -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Нешто о програму VLC" -#: modules/gui/ncurses.c:1590 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Провери да ли је верзија ажурна..." -#: modules/gui/ncurses.c:1591 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Карактеристике..." -#: modules/gui/ncurses.c:1592 -#, fuzzy -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Сервиси" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Сакриј VLC" -#: modules/gui/ncurses.c:1594 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Сакриј Остале" -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Show All" +msgstr "Прикажи Све" -#: modules/gui/ncurses.c:1596 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Изађи из VLC-а" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Фајл" -#: modules/gui/ncurses.c:1602 -#, fuzzy -msgid "[Global]" -msgstr "Глобално појачање" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Напредне опције за отварање..." -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "Open File..." +msgstr "Отвори датотеку..." -#: modules/gui/ncurses.c:1606 -msgid " s Stop" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Отвори диск..." -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Pause/Play" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Отвори Мрежу..." -#: modules/gui/ncurses.c:1608 -#, fuzzy -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Отвори &уређај за снимање..." -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -#, fuzzy -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Отвори Скорашње" -#: modules/gui/ncurses.c:1610 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Очисти Мени" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " a Volume Up" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " z Volume Down" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Залепи" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -#, fuzzy -msgid "[Playlist]" -msgstr "Листа за пуштање" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Обриши" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери Све" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Преслушавање" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Брзина репродукције" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 #, fuzzy -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" +msgid "Track Synchronization" +msgstr "&Синхронизација" -#: modules/gui/ncurses.c:1627 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Искључи после репродукције" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Корак унапред" -#: modules/gui/ncurses.c:1629 -msgid " / Look for an item" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Корак уназад" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " A Add an entry" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Појачај звук" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Утишај звук" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " Delete an entry" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Половина Величине" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормална Величина" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Дупла Величина" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Величина Екрана" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Плутај на Врху" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 #, fuzzy -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "Филтери" +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Пун екран видео излаза" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-процесирање" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Провидност" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Индекс " -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Boxes]" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Минимизуј Прозор" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Затвори Прозор" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 #, fuzzy -msgid "[Player]" +msgid "Player..." msgstr "Репродукуј/Пусти" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 #, fuzzy -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Разноврсно" +msgid "Main Window..." +msgstr "Минимизуј Прозор" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Аудио ефекти" -#: modules/gui/ncurses.c:1689 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 #, fuzzy -msgid " Information " -msgstr "Информација" +msgid "Video Filters..." +msgstr "Видео филтер" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Маркери..." -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Листа за пуштање..." -#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 -#, fuzzy -msgid "No item currently playing" -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Информациjе о медију..." -#: modules/gui/ncurses.c:1828 -msgid " Logs " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Поруке..." -#: modules/gui/ncurses.c:1873 -#, fuzzy -msgid " Browse " -msgstr "Потражи..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Грешке и Упозорења..." -#: modules/gui/ncurses.c:1928 -msgid " Objects " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Донеси све Напред" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC медија плејер помоћ..." -#: modules/gui/ncurses.c:1942 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 #, fuzzy -msgid " Stats " -msgstr "Сачувај" +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ПрочитајМе..." -#: modules/gui/ncurses.c:2037 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" -#: modules/gui/ncurses.c:2070 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Документација на Интернету..." -#: modules/gui/ncurses.c:2073 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 #, fuzzy -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "По категорији " +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN Интернет Страница" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Направи донацију..." -#: modules/gui/ncurses.c:2076 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 #, fuzzy -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Ручно додано" +msgid "Online Forum..." +msgstr "Интернет Форум" -#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Појачај Јачину Звука" -#: modules/gui/ncurses.c:2186 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Отвори:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Смањи Јачину Звука" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 #, fuzzy -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift тастер" +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Исправи пропорције" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Скочи На Време" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 #, fuzzy -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Претходно поглавље" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" +msgid "Backward" +msgstr "Корак Уназад" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Следеће поглавље" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 #, fuzzy -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Поравнање података" +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Сачувај Листу за пуштање" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 #, fuzzy -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Провидност" +msgid "Repeat" +msgstr "Понови све" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 #, fuzzy -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Пун екран" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#, fuzzy -msgid "Extended panel" -msgstr "Проширене контроле" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#, fuzzy -msgid "A->B Loop" -msgstr "У круг" +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Интерфејс Telnet-а" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 #, fuzzy -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Брзина оквира" +msgid "Full Volume" +msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 #, fuzzy -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Сортирај Наопачке" +msgid "Open media..." +msgstr "Отвори Датотеку" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -#, fuzzy -msgid "Step backward" -msgstr "Корак Уназад" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -#, fuzzy -msgid "Step forward" -msgstr "Корак Унапред" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Понављај Једно" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#, fuzzy -msgid "Stop playback" -msgstr "Локално преслушавање" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#, fuzzy -msgid "Open a medium" -msgstr "Отвори Фајл" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио/Видео" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Помери звук у односу на видео:" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -#, fuzzy -msgid "Show extended settings" -msgstr "Прикажи напредне опције" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -#, fuzzy -msgid "Show playlist" -msgstr "Сачувај листу за пуштање" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Титлови/Видео" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -#, fuzzy -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Узми слику видеа" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Помери титлове у односу на видео:" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Loop from point A to point B continuously." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -#, fuzzy -msgid "Frame by frame" -msgstr "Брзина оквира" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Брзина титлова:" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 #, fuzzy -msgid "Reverse" -msgstr "Одјек" +msgid "fps" +msgstr " fps" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Видео ефекти" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Искључи звук" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Основно" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 #, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "Искључи звук" +msgid "Geometry" +msgstr "Спектрометар" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 #, fuzzy -msgid "Pause the playback" -msgstr "Локално преслушавање" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 -msgid "Click to set point B" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "" +msgid "Image Adjust" +msgstr "Подешавање Слике" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 #, fuzzy -msgid "Preamp\n" -msgstr "Појачање" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Праг осветљености" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 -msgid "dB" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Непровидност" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 -#, fuzzy -msgid "Enable spatializer" -msgstr "просторно" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Оштрина" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 #, fuzzy -msgid "Audio/Video" -msgstr "Аудио кодек" +msgid "Sigma" +msgstr "Мала" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 -msgid "Advance of audio over video:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 #, fuzzy -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Фајл титла" +msgid "Film Grain" +msgstr "Нагиб" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 #, fuzzy -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" +msgid "Variance" +msgstr "Тренс" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 #, fuzzy -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Брзина фидова" +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Синхронизуј на аудио траци" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 #, fuzzy -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед" +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Синхронизуј на аудио траци" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "Коментар" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Трансформиши" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Обрни за 90 степени" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Обрни за 180 степени" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -#, fuzzy -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Прави разноврсну статистику." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Обрни за 270 степени" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Input/Read" -msgstr "Улаз" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Обрни хоризонтално" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Обрни вертикално" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 #, fuzzy -msgid "Media data size" -msgstr "Медитација" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -msgid "Demuxed data size" -msgstr "" +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Појачање" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 #, fuzzy -msgid "Content bitrate" -msgstr "Послати бајтови" +msgid "Puzzle game" +msgstr "Љубичаста" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 #, fuzzy -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Одбацивач фајла" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "" +msgid "Rows" +msgstr "1 (Најнижи)" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 #, fuzzy -msgid "Decoded" -msgstr "Декодери" +msgid "Columns" +msgstr "Јачина звука" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 #, fuzzy -msgid "blocks" -msgstr "Рок" +msgid "Black Slot" +msgstr "Црна" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 #, fuzzy -msgid "Displayed" -msgstr "Прикажи" +msgid "Color threshold" +msgstr "Праг" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 #, fuzzy -msgid "frames" -msgstr "B Оквири" +msgid "Similarity" +msgstr "Праг осветљености" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 #, fuzzy -msgid "Lost" -msgstr "1 (Најнижи)" +msgid "Intensity" +msgstr "Интернет" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Sent" -msgstr "Подеси QP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Нагиб" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "packets" -msgstr "Послати пакети" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Ивица" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "Upstream rate" -msgstr "Брзина битова тока" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 #, fuzzy -msgid "Played" -msgstr "Репродукуј/Пусти" +msgid "Cartoon" +msgstr "Кестењасто Браон" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 #, fuzzy -msgid "buffers" -msgstr "VBV бафер" +msgid "Color extraction" +msgstr "Обртање боје" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 #, fuzzy -msgid "Current visualization" -msgstr "Звучне визуализације" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" -msgstr "" +msgid "Invert colors" +msgstr "Видео филтер преокретања" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +#, fuzzy +msgid "Posterize" +msgstr "стерео" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 -msgid "Download cover art" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#, fuzzy +msgid "Motion blue" +msgstr "Замућивање покрета" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 #, fuzzy -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." +msgid "Factor" +msgstr "Убрзано" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 #, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" +msgid "Motion Detect" +msgstr "Откривање померања" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 #, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" +msgid "Water effect" +msgstr "Ефекат Слушалица" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Број копирања" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 #, fuzzy -msgid "File names:" -msgstr "Име фајла" +msgid "Add text" +msgstr "Додај Чвор" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Filter:" -msgstr "Филтери" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Додај лого" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Отвори фајл титлова" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Лого" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Eject the disc" -msgstr "Изаберите фајл" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Провидност" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +#: modules/gui/macosx/about.m:110 #, fuzzy -msgid "DVB Type:" -msgstr "Врста" +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Компајлирао %s" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC медија плејер помоћ" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ширина оквира" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Маркери" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 -#, fuzzy -msgid "Channels:" -msgstr "Канали" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Додај" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Selected ports:" -msgstr "Улазни Екран" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Извези" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid ".*" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -#, fuzzy -msgid "Input caching:" -msgstr "Улаз се променио" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Користи SAP кеш" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "ОК" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 -#, fuzzy -msgid "Auto connnection" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -#, fuzzy -msgid "Radio device name" -msgstr "Име аудио уређаја" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Неименовано" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Нема улаза" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би маркери " +"радили." -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid " f/s" -msgstr "2 Корак" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Улаз је промењен" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 -#, fuzzy -msgid "Advanced Options" -msgstr "Напредне опције" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause" +"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Directory" -msgstr "Пред-учитавање Директоријума" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Два маркера треба да буду изабрана." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Folder" -msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Није пронађен улаз" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би маркери радили." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "сек." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Скочи на време" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Sort by" -msgstr "Сортирај по Имену" +msgid "User name" +msgstr "Корисничко Име" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Грешке и Упозорења" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 #, fuzzy -msgid "Ascending" -msgstr "Отвори" +msgid "Clean up" +msgstr "Очисти Мени" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 #, fuzzy -msgid "Descending" -msgstr "Декодирање" +msgid "Show Details" +msgstr "Прикажи Све" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Укључено Насумице" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 -msgid "My Computer" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Искључено Понављање" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Local Network" -msgstr "Мрежа" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 #, fuzzy -msgid "Internet" -msgstr "интерлингве" +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Отвори ДневникГрешака" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Сачувај овај извештај..." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 #, fuzzy -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Висина оквира" +msgid "Send" +msgstr "крај" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 #, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "Висина оквира" +msgid "Don't Send" +msgstr "Величина фонта" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" +"Да ли желиш да пошаљеш детаље грешке VLC развојном тиму?\n" +"\n" +"Ако желиш, можеш послати опис онога шта је рађено пре него што се VLC срушио " +"са осталим помоћним информацијама: линк ка узорку фајла, URL мрежног " +"тока, ..." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 -msgid "Unsubscribe" +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55 -msgid "Detailed View" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 #, fuzzy -msgid "Icon View" -msgstr "Преглед" +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Није пронађен ДневникГрешака" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "List View" -msgstr "Преглед Листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Настави" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 #, fuzzy -msgid "Select File" -msgstr "Изаберите фајл" +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 -#, fuzzy -msgid "Hotkey" -msgstr "Пречице" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398 -#, fuzzy -msgid "Global" -msgstr "Глобално појачање" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -#, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "Подеси QP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "Корисник" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399 -#, fuzzy -msgid "Hotkey for " -msgstr "Пречице" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403 -msgid "Press the new keys for " +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Видео уређај" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" +"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном " +"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео " +"уређаја." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" +"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је " +"потпуно провидно." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 -#, fuzzy -msgid "Key: " -msgstr "Кључ" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Црни екрани у пуном екрану" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Титлови/OSD" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 #, fuzzy -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Улаз / Кодеци" +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Video Settings" -msgstr "Видео подешавања" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Audio Settings" -msgstr "Подешавање за звук" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 #, fuzzy -msgid "Device:" -msgstr "Уређај" +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Понови тренутну ставку" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Улаз / Кодеци" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "System's default" -msgstr "Id Система" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #, fuzzy -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Подеси" +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Алтернативни метод за пун екран" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -#, fuzzy -msgid "Audio Files" -msgstr "Звучни филтери" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -#, fuzzy -msgid "Video Files" -msgstr "Видео филтери" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X интерфејс" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +#: modules/gui/macosx/open.m:55 #, fuzzy -msgid "Playlist Files" -msgstr "Преглед Листе за пуштање" +msgid "No device is selected" +msgstr "Није изабран фајл" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 -#, fuzzy -msgid "&Apply" -msgstr "Примени" +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Одустани" +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Отвори Извор" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:115 #, fuzzy -msgid "Profile" -msgstr "Љубичаста" +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл" +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 #, fuzzy -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Уклања изабране обележиваче" +msgid "Capture" +msgstr "Кодеци поглавља" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 #, fuzzy -msgid "Create a new profile" -msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове" +msgid "Choose a file" +msgstr "Изаберите фајл" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Потражи..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "File/Directory" -msgstr "Директоријум" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Пусти другу датотеку паралелно" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "File/Folder" -msgstr "Празна Фасцикла" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Изаберите..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#: modules/gui/macosx/open.m:140 #, fuzzy -msgid "Source" -msgstr "Опсег" +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS директоријум" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +#: modules/gui/macosx/open.m:141 #, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "Опсег" +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Отвори фолдер" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:142 #, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Врста" +msgid "Insert Disc" +msgstr "Отвори Диск" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +#: modules/gui/macosx/open.m:150 #, fuzzy -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл." - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Име фајла" +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Користи DVD Меније" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +#: modules/gui/macosx/open.m:154 #, fuzzy -msgid "Save file..." -msgstr "Сачувај у фајл" +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD менији" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 #, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." +msgid "IP Address" +msgstr "Адреса" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 -msgid "Path" -msgstr "Путања" +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 #, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 #, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." +msgid "Unicast" +msgstr "једноструко емитовање (уникаст)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 #, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." +msgid "Multicast" +msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 #, fuzzy -msgid "Base port" -msgstr "CDDB порт" +msgid "Capture Device" +msgstr "Отвори &уређај за снимање..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +#: modules/gui/macosx/open.m:192 #, fuzzy -msgid "Mount Point" -msgstr "монголски" +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Фрејмова по Секунди" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 #, fuzzy -msgid "Login:pass" -msgstr "Пријава" +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 #, fuzzy -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Уреди обележивач" +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 #, fuzzy -msgid "Create" -msgstr "Центар" +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/macosx/open.m:198 #, fuzzy -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Уклања изабране обележиваче" +msgid "Current channel:" +msgstr "Канал:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/macosx/open.m:199 #, fuzzy -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање." +msgid "Previous Channel" +msgstr "Претходно поглавље" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 -msgid "&Close" -msgstr "&Затвори" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Следећи канал" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Bytes" -msgstr "Бајтови" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Convert" -msgstr "Контраст" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Destination file:" -msgstr "Одрериште" +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr "Потражи..." +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#: modules/gui/macosx/open.m:205 #, fuzzy -msgid "Display the output" -msgstr "Прикажи излаз тока" +msgid "Download Plugin" +msgstr "Growl Додатак за Обавештења" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +#: modules/gui/macosx/open.m:207 #, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "&Подешавања" +msgid "Image width:" +msgstr "Ширина слике" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 #, fuzzy -msgid "&Start" -msgstr "Статистике" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "Грешке" +msgid "Image height:" +msgstr "Висина слике" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514 -msgid "&Clear" -msgstr "&Очисти" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Учитај титл фајл:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +#: modules/gui/macosx/open.m:307 #, fuzzy -msgid "Hide future errors" -msgstr "Сакриј Остале" +msgid "Override parametters" +msgstr "Надгласај параметре" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Параметрички Еквилајзер" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Енкодирање титлова" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Audio Effects" -msgstr "Аудио кодеци" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Величина фонта" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Video Effects" -msgstr "Видео кодеци" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Поравнање Титла" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Synchronization" -msgstr "Синхронизација сата" +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Особине Фонта" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Контрола преслушавања" +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Титл Фајл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Go to Time" -msgstr "Идите на Наслов" +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори Фајл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Аудио трака" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 #, fuzzy -msgid "&Go" -msgstr "&Не" +msgid "Composite input" +msgstr "Изаберите улаз" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 #, fuzzy -msgid "Go to time" -msgstr "Идите на Наслов" +msgid "S-Video input" +msgstr "Видео улазни пин" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 -msgid "About" -msgstr "Нешто О" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Пуштање Тока/Чување:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Подешавања..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "Compiler: " -msgstr "Компајлер:" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Прикажи ток локално" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Ток" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Право умножавања" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Одбаци неуобличени улаз" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -#, fuzzy -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n" -"\n" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Метод Енкапсулације" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Опције транскодовања" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Аутор" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Thanks" -msgstr "Траке" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Скалирање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Најављивање Тока" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "&Recheck version" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP најава" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP најава" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP најава" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Извези као SDP фајл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "&Yes" -msgstr "&Да" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Име канала" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 -#, fuzzy -msgid ") is available." -msgstr "Нема помоћних објашњења." +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +msgid "Save File" +msgstr "Сачувај Фајл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "&General" -msgstr "Опште" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Трајање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Мета подаци" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Сачувај листу за пуштање..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "&Codec Details" -msgstr "Опис кодека" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Уклони" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Statistics" -msgstr "Статистике" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Прошири Чвор" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "&Save Metadata" -msgstr "Датум мета података" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 #, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "латински" +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Налсов мета података" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Modules tree" -msgstr "Гестови миша" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "Обриши" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сортирај Чворове по Имену" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "&Save as..." -msgstr "Сачувај &Као..." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сортирај Чворове по Аутору" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Претражи у Листи за пуштање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Опширност (0,1,2)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Формат Фајла:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Message filter" -msgstr "Приступни филтери" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Проширени M3U" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "&Update" -msgstr "Ажурирај" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 #, fuzzy -msgid "Save log file as..." -msgstr "Сачувај у фајл" +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Листа за пуштање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сачувај листу за пуштање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Мета подаци" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863 -#, fuzzy -msgid "Open Media" -msgstr "Отвори Фајл" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Информације датотеке" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -msgid "&File" -msgstr "&Фајл" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Локација" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #, fuzzy -msgid "&Disc" -msgstr "Диск" +msgid "Save Metadata" +msgstr "Датум мета података" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "&Network" -msgstr "Мрежа" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 #, fuzzy -msgid "Capture &Device" -msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..." +msgid "Codec Details" +msgstr "Опис кодека" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 #, fuzzy -msgid "&Select" -msgstr "Изаберите" +msgid "Read at media" +msgstr "Читај на медијуму" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Улазна брзина битова у секунди" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "&Play" -msgstr "Репродукуј/Пусти" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Демултиплексирано" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "&Stream" -msgstr "Ток" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Брзина битова тока" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "&Convert" -msgstr "Контраст" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Декодирани блокови" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Приказани фрејмови" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Open URL" -msgstr "Отвори" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Изгубљени фрејмови" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +msgid "Streaming" +msgstr "Емитовање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Послати пакети" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Послати бајтови" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Брзина слања" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Репродуковани бафери" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Изгубљени бафери" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 -msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавање" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 #, fuzzy -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Игнорисане екстензије" +msgid "Reset All" +msgstr "Врати све на подразумеване вредности" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 #, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "AAC екстензија" +msgid "Show Basic" +msgstr "Основно" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Capability" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког " +"програма.\n" +"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Score" -msgstr "Опсег" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Изаберите директоријум" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "&Search:" -msgstr "Претражи" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Изаберите фајл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "More information..." -msgstr "Више Информација" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Изаберите" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 #, fuzzy -msgid "Reload extensions" -msgstr "Игнорисане екстензије" +msgid "Not Set" +msgstr "Ништа" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "Сесија" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Подешавање интерфејса" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Website" -msgstr "Бела" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Општа звучна подешавања" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Уклања изабране обележиваче" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Општа видео подешавања" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Show settings" -msgstr "Видео подешавања" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Титлови и OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Подешавање титлова и дисплеја на екрану(OSD)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Улаз и Кодеци" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Улаз и подешавање Кодека" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 #, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "једноставно" +msgid "Enable Audio" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Општа аудио подешавања" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to full preferences view" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Подразумевани аудио језик" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -msgid "&Save" -msgstr "&Сачувај" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуелизације" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 #, fuzzy -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Прикажи напредне опције" +msgid "Change" +msgstr "Канал" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #, fuzzy -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Пречице" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 #, fuzzy -msgid "Stream Output" -msgstr "Излазни ток" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" +msgid "Action" +msgstr "Апликација" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "Шоуткаст" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Поправи АВИ фајл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 #, fuzzy -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Псеудо Елементи" +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Next widget style:" -msgstr "Следећи наслов" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Кеширање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Flat Button" -msgstr "Дебела Гранична Линија" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Big Button" -msgstr "Дугме за активирање" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP прокси" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 #, fuzzy -msgid "Native Slider" -msgstr "Native American звук" +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP прокси" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 -msgid "Main Toolbar" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 #, fuzzy -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Позиција логоа" +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Квалитет пост процесирања" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 #, fuzzy -msgid "Under the Video" -msgstr "Фидови слика" +msgid "Interface style" +msgstr "Интерфејс" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 #, fuzzy -msgid "Above the Video" -msgstr "Видео филтер откривања померања" +msgid "Dark" +msgstr "Мрачни талас" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 #, fuzzy -msgid "Line 1:" -msgstr "Линеарно" +msgid "Bright" +msgstr "Десно" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Line 2:" -msgstr "Линеарно" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 #, fuzzy -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Копија видео филтера" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Преклапање времена" +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Расвуци видео да испуни прозор" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen Controller" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Select profile:" -msgstr "Изаберите фајл" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Приватност / Мрежна интеракција" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Delete the current profile" -msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Аутоматски провери за надоградње" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Cl&ose" -msgstr "Затвори" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Profile Name" -msgstr "Име фајла Дневника" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Подразумевано енкодовање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "Подешавање приказа" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Spacer" -msgstr "Свемир" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Боја фонта" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Величина фонта" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Језик титла" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Подразумевани језик титла" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Укључи OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #, fuzzy -msgid "Splitter" -msgstr "просторно" +msgid "Force Bold" +msgstr "Приморај моно звук" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 -msgid "Time Slider" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #, fuzzy -msgid "Small Volume" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Црни екрани у пуном екрану" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD (менији)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Прикажи" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #, fuzzy -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Напредне опције" +msgid "Enable Video" +msgstr "Укључи видео" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 #, fuzzy -msgid "Broadcast" -msgstr "Емитовање" +msgid "Output module" +msgstr "Излазни модули" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Видео снимак слике" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 #, fuzzy -msgid "Schedule" -msgstr "Промешај" +msgid "Folder" +msgstr "Празна Фасцикла" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Video On Demand ( VOD )" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Day / Month / Year:" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Repeat:" -msgstr "Понови све" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 #, fuzzy -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Понови све" +msgid "Custom" +msgstr "Прилагоди:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -msgid " days" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +msgid "Lowest latency" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "I&mport" -msgstr "Порт" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "E&xport" -msgstr "Извези" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +msgid "Low latency" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Учитај Конфигурацију" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +msgid "High latency" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Higher latency" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 #, fuzzy -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Учитај Конфигурацију" +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" +msgstr "Изабери" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 #, fuzzy -msgid "Broadcast: " -msgstr "Емитовање" +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 -msgid "Schedule: " +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 #, fuzzy -msgid "VOD: " -msgstr "VOD(Видео на захтев)" +msgid "Invalid combination" +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Open Directory" -msgstr "Отвори Д&иректоријум..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "Отвори Фајл..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533 -#, fuzzy -msgid "Open playlist..." -msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist (*.xspf)" -msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" -msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и " +"RAW форматима)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u)" -msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Сачувај Листу за пуштање..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672 -#, fuzzy -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Отвори Титлове" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, " +"употребљив са MPEG TS форматима)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -#, fuzzy -msgid "Media Files" -msgstr "Медиј: %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -#, fuzzy -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Титл Фајл" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Фајлови" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942 -msgid "Control menu for the player" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" msgstr "" +"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и " +"OGG форматима)" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 -msgid "Paused" -msgstr "Паузирано" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "&Media" -msgstr "Медиј: %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "P&layback" -msgstr "Преслушавање" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG и RAW форматима)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999 -msgid "&Audio" -msgstr "&Аудио" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006 -msgid "&Video" -msgstr "&Видео" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Алат" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " +"форматима)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049 -#, fuzzy -msgid "V&iew" -msgstr "Преглед" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 -msgid "&Help" -msgstr "&Помоћ" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 -#, fuzzy -msgid "&Open File..." -msgstr "Отвори Фајл..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Отвори &Диск..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Отвори &Мрежни Ток..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Програмски Ток" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Ток Транспорта" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 -msgid "Open &Location from clipboard" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Формат" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите " +"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. " +"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је " +"подразумевана." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "&Recent Media" -msgstr "Отвори Фајл" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није " +"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално " +"најкомпатибилнији" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 -msgid "Conve&rt / Save..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да " +"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је " +"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на " +"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "&Streaming..." -msgstr "Пуштање тока" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS " +"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft " +"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у " +"HTTP)." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104 -#, fuzzy -msgid "&Quit" -msgstr "Излаз" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Списак ефеката" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Употребите овај ток за један компјутер." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Синхронизација сата" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да " +"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, " +"унесите адресу која почиње са 239.255." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Program Guide" -msgstr "Програм" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " +"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " +"али не ради преко Интернета." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Игнорисане екстензије" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће " +"бити додана на ток" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 -#, fuzzy -msgid "&Preferences" -msgstr "Карактеристике" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " +"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " +"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428 -msgid "&View" -msgstr "&Преглед" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Натраг" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Play&list" -msgstr "Листа за пуштање" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 #, fuzzy -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl тастер" +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или " +"постављања транскодовања." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Минимални интерфејс" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Више Информација" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl тастер" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока " +"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем " +"броју карактеристика." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 -#, fuzzy -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Интерфејс Telnet-а" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Ток ка мрежи" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Напредне опције" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Транскодовање(Чување у фајл" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Docked Playlist" -msgstr "Сачувај Листу за пуштање" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Изаберите улаз" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Псеудо Интерфејс" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Изаберите ток" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "Audio &Track" -msgstr "Аудио трака" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -#, fuzzy -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Звучни канали" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Делимично Извожење" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Audio &Device" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће " +"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни " +"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -#, fuzzy -msgid "&Visualizations" -msgstr "Визуализације" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Од" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "Video &Track" -msgstr "Видео трака" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "До" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 #, fuzzy -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Титл трака" +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Пун екран" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Одрериште" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Always &On Top" -msgstr "Увек на врху" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Метод Пуштања Тока" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Тапета" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Директно MV предвиђање режим рада" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 -#, fuzzy -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Брз снимак" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Увеличај" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Транскодовање" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 #, fuzzy -msgid "Sca&le" -msgstr "Скалирање" +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео " +"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 -#, fuzzy -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Пропорције" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Аудио транскодовање" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 -#, fuzzy -msgid "&Crop" -msgstr "Исеци" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Видео транскодовање" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 #, fuzzy -msgid "&Deinterlace" -msgstr "Расплитање" +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је " +"једна присутна у току." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 #, fuzzy -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Расплитање режим рада" +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је " +"једна присутна у току." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 -#, fuzzy -msgid "&Post processing" -msgstr "Пост-процесирање" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Формат енкапсулације" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 #, fuzzy -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "Обележивачи" +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток " +"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити " +"дозвољени сви формати." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 -#, fuzzy -msgid "T&itle" -msgstr "Наслов" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Додатне опције пуштања тока" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 #, fuzzy -msgid "&Chapter" -msgstr "Поглавља" +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Навигација" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP Најава" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "&Program" -msgstr "Програм" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Локално преслушавање" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 #, fuzzy -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Подеси" +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "&Help..." -msgstr "Помоћ" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Додатне опције транскодовања" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -#, fuzzy -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 #, fuzzy -msgid "&Faster" -msgstr "Убрзано" +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 #, fuzzy -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Нормална Величина" +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено " +"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 #, fuzzy -msgid "Slo&wer" -msgstr "Спорије" +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак " +"стримовања или транскодовања." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "&Jump Forward" -msgstr "Корак Унапред" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Резиме" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 -#, fuzzy -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Корак Уназад" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Енкапсулација формат" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847 -#, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "Заустави" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Улазни ток" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854 -#, fuzzy -msgid "Pre&vious" -msgstr "Претходно" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Сачувајте фајл на" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "Ne&xt" -msgstr "Следеће" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Укључи титлове" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870 -#, fuzzy -msgid "Open &Network..." -msgstr "Отвори Мрежу..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Није изабран улаз" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986 -#, fuzzy -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Пун екран" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n" +"\n" +"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 -#, fuzzy -msgid "&Playback" -msgstr "Преслушавање" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Неисправно одредиште" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086 -#, fuzzy -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или " +"Мултикаст-IP.\n" +"\n" +"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст " +"у овом прозору." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092 -#, fuzzy -msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC музички програм" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати " +"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n" +"\n" +"Исправите Ваш избор и покушајте поново." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 -#, fuzzy -msgid "&Open Media" -msgstr "Отвори Фајл" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Изаберите директоријум за чување" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499 -#, fuzzy -msgid " - Empty - " -msgstr "Празно" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Прикажи напредне опције" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." msgstr "" +"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете " +"локацију." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 -msgid "Systray icon" -msgstr "Systray иконица" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Није изабран фајл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" +"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете " +"локацију." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Завршетак" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i ставки" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Видео филтер расплитања" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "да" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "не" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "да: од %@ до %@ секунди" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "да: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" +"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново " +"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n" +"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су " +"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "Advanced options" -msgstr "Напредне опције" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Прикажи напредне опције" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 #, fuzzy -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "QP фактор између I и P" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." msgstr "" +"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је " +"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не знате шта ово " +"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово " +"подешавање на 1." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" -msgstr "QP фактор између I и P" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" +"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/" +"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст " +"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP " +"интерфејс.\n" +"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се " +"подразумевано име." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." msgstr "" +"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/" +"стримован.\n" +"\n" +"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или " +"стримовања." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "Activate the updates availability notification" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 #, fuzzy -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Број P оквира између I оквира." +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Главни интерфејси" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X интерфејс" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" +"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл " +"претраживач аутоматски приказати." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses интерфејс" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:808 #, fuzzy -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config" +msgid " [Incoming]" +msgstr "Енкодирање" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "List of words separated by | to filter" +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:822 #, fuzzy -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Инвертује боје слике" +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "Исецање видеа" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, c-format +msgid " video decoded : %" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "Selection of the starting mode and look " +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, c-format +msgid " frames displayed : %" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, c-format +msgid " frames lost : %" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +#: modules/gui/ncurses.c:834 #, fuzzy -msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "Аудио енкодер" + +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, c-format +msgid " audio decoded : %" msgstr "" -"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Embed the file browser in open dialog" +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, c-format +msgid " buffers played : %" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 #, fuzzy -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Црни екрани у пуном екрану" +msgid " [Streaming]" +msgstr "Пуштање тока" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, c-format +msgid " packets sent : %5i" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -msgid "Load extensions on startup" +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Дисплеј]" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 #, fuzzy -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +#: modules/gui/ncurses.c:872 #, fuzzy -msgid "Qt interface" -msgstr "Премени интерфејс" +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#: modules/gui/ncurses.c:873 #, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Обриши" +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Отвори фајл маске" +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +#: modules/gui/ncurses.c:875 #, fuzzy -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Фајлови маски (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Фајлови маски (*.xml)|*.xml" +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Отвори листу за пуштање" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +#: modules/gui/ncurses.c:877 #, fuzzy -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Преглед Листе за пуштање" +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "Сачувај листу за пуштање" +#: modules/gui/ncurses.c:878 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " A Додај унос" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#: modules/gui/ncurses.c:879 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "Маска за коришћење" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Глобално]" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Путања до маске за коришћење." +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " A Додај унос" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Подешавања последње коришћене маске" +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " a Појачај звук" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, " -"аутоматски се ажурира." +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr " A Додај унос" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Прикажи VLC у линији задатака" +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Омогући ефекте провидности" +#: modules/gui/ncurses.c:890 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" msgstr "" -"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном " -"корисно кад понашање при померању прозора није коректно." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +#: modules/gui/ncurses.c:894 #, fuzzy -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање" +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z Смањи звук" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 -msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "Маске" +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Интерфејс са Маском" +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Листа за пуштање]" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Демултиплексер за учитавање маски" +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "Изабери маску" +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +#: modules/gui/ncurses.c:908 #, fuzzy -msgid "Open skin ..." -msgstr "Отвори маску..." +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/meta_engine/folder.c:67 +#: modules/gui/ncurses.c:909 #, fuzzy -msgid "Folder meta data" -msgstr "Налсов мета података" +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#: modules/gui/ncurses.c:910 #, fuzzy -msgid "Album art filename" -msgstr "Одбаци име фајла" +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Блуз" +#: modules/gui/ncurses.c:912 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " A Додај унос" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Класични рок" +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Додај унос" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Кантри" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Диско" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Фанк" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Филтери" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Гранџ" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Хип-Хоп" +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Џез" +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Метал" +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Плејер]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "Ново Доба" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Стари звук" +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Понови све" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Остало" +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Насумице] " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "У круг" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Реп" +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Извор : %s" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Индустријална" +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr "Позиција" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Алтернатива" +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Звук : %i%%" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -#, fuzzy -msgid "Death metal" -msgstr "Дед метал" +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Naslov : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr "Поглавље : %d/%d" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +#: modules/gui/ncurses.c:1113 #, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "Пранкс" +msgid " Source: " +msgstr "Понови тренутну ставку" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +#: modules/gui/ncurses.c:1115 #, fuzzy -msgid "Soundtrack" -msgstr "Музика из филма" +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ крај помоћи ]" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Еуро-Техно" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Амбијентална" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Кликни да изабереш између понављај једну, понављај све" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Трип-Хоп" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Претходно поглавље/наслов" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Вокал" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Џез+Фанк" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Следеће поглавље/наслов" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Фузија" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Поравнање података" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Тренс" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Провидност" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Инструментал" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Пусти\n" +"Ако је листа за пуштање празна, отвори датотеку" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 #, fuzzy -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Претходна трака" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "Хаус" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Напред" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Игрица" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Искључи приказ преко пуног екрана" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Звучни клип" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Extended panel" +msgstr "Проширени панел" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Госпел" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "У круг" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Шум" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Фрејм по фрејм" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Алтернативни рок" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Сортирај Наопачке" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Соул" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step backward" +msgstr "Корак уназад" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Панк" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step forward" +msgstr "Корак унапред" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Свемир" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Понављај Једно" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Медитација" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Отвори фајл титлова" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Инструментални поп" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "Прекини репродукцију" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Инструментални рок" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Open a medium" +msgstr "Отвори датотеку" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Етно" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Готик" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Мрачни талас" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Пребаци видео у режим пуног екрана" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Техно-Индустријски" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Пребаци видео из режима пуног екрана" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Електронска" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Прикажи напредне опције" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Поп-Фолк" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show playlist" +msgstr "Прикажи листу за пуштање" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Еуроденс" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Сними слику" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Сањива" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Понављај од тачке А до тачке Б непрестано." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Јужни рок" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Фрејм по фрејм" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Комедија" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Одјек" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Култна" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Гангстер" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Топ 40" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Хришћански реп" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Поп/Фанк" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Искључи звук" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Џангл" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Паузирај репродукцију" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -#, fuzzy -msgid "Native American" -msgstr "Native American звук" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Кабаре" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "Нови звук" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Рејв" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Лого имена фајлова" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 #, fuzzy -msgid "Showtunes" -msgstr "Шоутјунс" +msgid "Image mask" +msgstr "Подешавање Слике" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -#, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "Ишчезнути" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi звук" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Појачање" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Трибал" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid панк" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +#, fuzzy +msgid " ms" +msgstr "mms" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 #, fuzzy -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid џез" +msgid " dB" +msgstr "dB" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Полка" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Ретро" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Музикална" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "просторно" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Рокенрол" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Убрзано (фино)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Хард рок" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Кашњење" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 #, fuzzy -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "ID3 анализатор тагова" +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "&Синхронизација" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "&Синхронизација" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 #, fuzzy -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Аудио енкодер" +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Фајл титла" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Поравнање титлова" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Форсирај ажурирање задатих вредности у овом прозору" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:820 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "" - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:821 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Псеудо формат сигнала боје слике" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат " -"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем " -"најефикаснијег формата." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Коментари" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" -"Сачувајте податке неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо " -"декодер у главним опцијама." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Додатни мета подаци и остале информације су приказане у овом панелу.\n" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном " -"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни " -"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и " -"ниједан видео прозор се не отвара." +"Информације од чега је твоја датотека или мрежни ток сачињен.\n" +"Muxer, аудио и аидео кодеци, титлови су приказани." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Псеудо интерфејс функција" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Прави разноврсну статистику." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Псеудо Интерфејс" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Улаз" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Псеудио демултиплексер функција" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Псеудо декодер" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Псеудо декодер функција" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 #, fuzzy -msgid "Dump decoder" -msgstr "Псеудо декодер" +msgid "Content bitrate" +msgstr "Послати бајтови" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 #, fuzzy -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Псеудо декодер функција" +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Одбацивач фајла" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Псеудо енкодер функција" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Псеудо функција аудио излаза" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Декодери" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Псеудо функција видео излаза" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Рок" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Псеудо Видео излаз" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Прикажи" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 #, fuzzy -msgid "Stats video output" -msgstr "ASCII-art видео излаз" +msgid "frames" +msgstr "B Оквири" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 #, fuzzy -msgid "Stats video output function" -msgstr "Псеудо функција видео излаза" +msgid "Lost" +msgstr "1 (Најнижи)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Псеудо фонт функција рендеровања" +msgid "Sent" +msgstr "Подеси QP" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Послати пакети" -#: modules/misc/freetype.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 #, fuzzy -msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ" +msgid "Upstream rate" +msgstr "Брзина битова тока" -#: modules/misc/freetype.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 #, fuzzy -msgid "Fontfile for the font you want to use" -msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ" +msgid "Played" +msgstr "Репродукуј/Пусти" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Величина фонта у пикселима" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "VBV бафер" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" -"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако " -"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну " -"величину фонта." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Звучне визуализације" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" -"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на " -"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно." +"Тренутна брзина репродукције: %1\n" +"Кликни да подесиш" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "Text default color" -msgstr "Подразумевана боја текста" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:70 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +msgid "Download cover art" msgstr "" -"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална " -"(као HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. " -"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + " -"зелена), #FFFFFF = бела" -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "Relative font size" -msgstr "Релативна величина текста" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Кликни да пребацујеш између протеклог и преосталог времена" -#: modules/misc/freetype.c:115 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 #, fuzzy -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." -msgstr "" -"Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на " -"видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити " -"преклопљена." +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Smaller" -msgstr "Мања" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Одабери уређај или VIDEO_TS директоријум" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Small" -msgstr "Мала" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Изабери уређај или VIDEO_TS директоријум" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Large" -msgstr "Велика" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Larger" -msgstr "Већа" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Име фајла" -#: modules/misc/freetype.c:122 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Користи YUVP рендер" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтер:" -#: modules/misc/freetype.c:123 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" -"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је " -"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Избаци диск" -#: modules/misc/freetype.c:125 -msgid "Font Effect" -msgstr "Ефекат Фонта" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Видео Менаџер" -#: modules/misc/freetype.c:126 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" -"Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања " -"читљивости." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Улазни Екран" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Дебела Гранична Линија" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 -msgid "Text renderer" -msgstr "Рендерер текста" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Користи SAP кеш" -#: modules/misc/freetype.c:148 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Freetype2 рендерер фонта" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "Auto connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/misc/freetype.c:357 -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a few minutes." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid "Device name" +msgstr "Име уређаја" -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Име аудио уређаја" -#: modules/misc/gnutls.c:81 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "TV (digital)" msgstr "" -"Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања сесија " -"које су складиштене у кешу, у секундама." - -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Број настављених TLS сесија" -#: modules/misc/gnutls.c:86 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "Тјунер" -#: modules/misc/gnutls.c:91 -msgid "GnuTLS transport layer security" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Delivery system" msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:101 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 #, fuzzy -msgid "GnuTLS server" -msgstr "HTTP сервер" +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" -#: modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина оквира" -#: modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -msgid "OSSO" -msgstr "" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr "2 Корак" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 -msgid "OSSO screen unblanking" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне опције" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 #, fuzzy -msgid "XDG-screensaver" -msgstr "Онемогући чувара екрана" +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 #, fuzzy -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "Онемогућује X Чувара екрана" +msgid "Change playlistview" +msgstr "Сачувај листу за пуштање" -#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Онемогућује X Чувара екрана" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "Претражи у Листи за пуштање" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Формат Дневника" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Zoom playlist" +msgstr "Прикажи листу за пуштање" -#: modules/misc/logger.c:120 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и " -"\"html\"." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Пред-учитавање Директоријума" -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), " -"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа " -"уместо у фајл." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "Syslog facility" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" -#: modules/misc/logger.c:129 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 #, fuzzy -msgid "" -"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " -"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." -msgstr "" -"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и " -"\"html\"." +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" -#: modules/misc/logger.c:157 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 #, fuzzy -msgid "Verbosity" -msgstr "Опширност (0,1,2)" +msgid "Add to playlist" +msgstr "Додај у Листу за пуштање" -#: modules/misc/logger.c:158 -msgid "" -"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " -"--verbose." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Сортирај по Имену" -#: modules/misc/logger.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 #, fuzzy -msgid "Logging" -msgstr "Записивање у Дневник" +msgid "Ascending" +msgstr "Отвори" -#: modules/misc/logger.c:163 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 #, fuzzy -msgid "File logging" -msgstr "Записивање фајла у Дневник" +msgid "Descending" +msgstr "Декодирање" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Log filename" -msgstr "Име фајла Дневника" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "Компјутер" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Одредите име фајла Дневника." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 -#, fuzzy -msgid "Lua interface" -msgstr "Главни интерфејси" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "Local Network" +msgstr "Локална мрежа" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -#, fuzzy -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Модули додатних интерфејса" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" -#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Учитај Конфигурацију" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:60 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {