X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Far.po;h=b89767e3b87b934ce86662bebb19f92c1cbe7d3e;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test3;hp=7efccb460b2458a4ef12e8f51eb394f1b7236050;hpb=54d2a0c53b6fbbe9447bb32c1f8ebda917c5c8d2;p=vlc diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 7efccb460b..b89767e3b8 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Arabic translation for vlc # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the vlc package. -# FIRST AUTHOR , 2006. +# FIRST AUTHOR , 2006. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 14:07+0000\n" -"Last-Translator: ROUIS Khalifa \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n" +"Last-Translator: Bourai Fouzia \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" +"X-Poedit-Country: ALGERIA\n" -#: include/vlc/vlc.h:591 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -24,210 +25,231 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n" -"يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n" -"انظر ملف COPYING للمزيد من التفاصيل.\n" -"تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n" +" العامة GNU يمكنك من إعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n" +"للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n" +"VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS انظر ملف .\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "تفضيلات VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات" +msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات" -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "عامّ" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "إعدادات لوصلات VLC" +msgstr "إعدادات الواجهات" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "إعدادات الواجهة العامة" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "الواجهات العامة" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "إعدادات للواجهة العامة" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "واجهات السيطرة" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1262 +msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "الصوت" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "إعدادات الصوت" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "إعدادات الصوت العامّة" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "مرشّحات" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" +msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Visualizations" msgstr "مؤثرات بصرية" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "مؤثرات بصرية للصوت" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "وحدات الإخراج" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت" +msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرّقات" -#: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "وضعيات الصوت المختلفة" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "الفيديو" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "وضعيات الصورة" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" -msgstr "اعدادات الصورة العامة" +msgstr "إعدادات الصورة العامة" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا." +msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا" -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" +msgstr ".مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "الترجمة/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" +" .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على " +"الشاشة " -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" -msgstr "ادخال/ كوديك" +msgstr "إدخال/ كوديك" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف الرموز ل demux هذه الإعدادات تسمح " +"بضبط القراءة" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "وحدات الوصول" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات " -"الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة " -"الوسيطة." +" و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول " +"المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في " +"تعديلها هي " -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" -msgstr "فلاتر الدخول" +msgstr "فمُرشحات الدخول" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +" .عليكم أن لا تغيّروا أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات " +"الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل " -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "" +msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers " -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" -msgstr "فلاتر الفيديو" +msgstr "مُرَمِزْ الفيديو" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" -msgstr "فلاتر الصوت" +msgstr "مُرَمِزْ الصوت" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" -msgstr "فلاتر أخرى" +msgstr "مُرَمِزات أخرى" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع" -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "ناتج التيار" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -237,569 +259,644 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n" +"\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج MUX التدفق هو الأول الذي ستتم عليه " +"عملية\n" +" (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n" +" .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" -msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار" +msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" -msgstr "" +msgstr "Muxers" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +" ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية \n" +"(صوتية, فيديو…)\n" +"احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n" +".muxer يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل " -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "ناتج الوصول" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا " +"الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن " +"تفعل هذا\n" +".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr " المُحَزَّمْ." -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +" المُحَزَّمْ هذا الضبط يسمح دومًا بجبر .هذا الضبط يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ ." +"muxing المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n" +"احتمالا غير مقبول\n" +"يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ" -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" -msgstr "" +msgstr "تدفق الخروج " -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +",نماذج التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n" +".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto للحصول على مزيد من " +"المعلومات " -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +".RTP أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله " +"باستخدام SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" -msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +msgstr "فديو على الطلب" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "قائمة التشغيل" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات " +"تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة" -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" -msgstr "اكتشاف الخدمات" +msgstr "إكتشاف الخدمات" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "" +msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل" -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "خصائص CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" +".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار " +"تعطيل تسارع" -#: include/vlc_config_cat.h:204 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "خيارات متقدمة" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "إعدادت متقدمة أخرى" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "شبكة اتصال" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" +msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل وحدات" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات وحدات كروما" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما " -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "" +msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم " -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "إعدادت الترميز" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" +msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز" -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات مقدمي الحوار" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا" -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات العناوين الثانوية" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +".في هذا القسم، تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل تعديل نوع و " +"إسم ملف العناوين الثانوية" -#: include/vlc_config_cat.h:238 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "لاتتوفر مساعدة" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "" +msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات" -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +".\"vlc -I wx\"VLC لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب " +"وتشغيل , GUI تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "بسرعة & فتح ملف..." +msgstr "...بسرعة & فتح ملف" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:30 msgid "&Advanced Open..." msgstr "خيارات متقدمة..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:31 msgid "Open &Directory..." msgstr "فتح مجلد..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "" +msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 +#: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy -msgid "Information..." +msgid "Media &Information..." +msgstr "التحويل" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." msgstr "التحويل" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "...الرسائل&" + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "إعدادت الترميز" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "الذهاب للعنوان" + #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy -msgid "Messages..." -msgstr "الرسائل..." +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "قوائم العناوين" #: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "إعدادت الترميز" +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "حمل التشكيل " #: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "VLC حول مشغل الوسائط " - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "&About..." +msgstr "...حول" + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" msgstr "تشغيل" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy -msgid "Fetch information" +msgid "Fetch Information" msgstr "معلومات ميتا" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "حذف" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "التحويل" + #: include/vlc_intf_strings.h:52 -#, fuzzy msgid "Sort" msgstr "ترتيب" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Add node" -msgstr "" +msgid "Add Node" +msgstr "اضيف العقده" #: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy msgid "Stream..." -msgstr "التيار" +msgstr "...التدفق" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "حفظ باسم..." +msgstr "...حفظ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "...فتح ملف" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "اعادة تشغيل الكل" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" msgstr "تكرار تشغيل" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "لا إعادة" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 msgid "Random" msgstr "عشوائي" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "عشوائي" +msgid "Random off" +msgstr "إيقاف عشوائي " -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to playlist" msgstr "تشغيل القائمة" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" -msgstr "" +msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add file..." -msgstr "اضافة ملف..." +msgstr "...إضافة ملف" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Advanced open..." msgstr "خيارات متقدمة..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add directory..." -msgstr "اضافة مجلد..." +msgstr "...اضافة مجلد" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 #, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "حفظ قائمة التشغيل..." +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "...حفظ قائمة التشغيل" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "حفظ قائمة التشغيل..." +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "...حفظ قائمة التشغيل" -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "بحث" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "بحث قائمة التشغيل" +msgid "Search Filter" +msgstr "بحث مُرشح " -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Additional sources" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional &Sources" +msgstr "مصادر إضافية" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." -msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم." +msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "نسخ الصورة" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" msgstr "قص الصورة" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" msgstr "توسيع" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." -msgstr "" +msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" msgstr "حفظ" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "اضافة تأثيرات التشويه" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "" +msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "Image colors inversion" msgstr "عكس الصورة" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n" +".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n" +"محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار " -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء " +"الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . " -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Meta-information" -msgstr "معلومات ميتا" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 -msgid "Title" -msgstr "العنوان" - -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Artist" -msgstr "الكاتب" - -#: include/vlc_meta.h:35 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "الصنف" - -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Copyright" -msgstr "حقوق النسخ" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: include/vlc_meta.h:40 -#, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "تقييم" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "التاريخ" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "إعداد" - -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "URL" -msgstr "ملقم انترنت" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 -msgid "Language" -msgstr "اللغة" - -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "Now Playing" -msgstr "التشغيل الآن" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Publisher" -msgstr "الناشر" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "ملقم انترنت" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "اسم الترميز" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "وصف الترميز" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "فلاتر الصوت" +msgstr " فشل مُرشَحات الصوت" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات" -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "تعطيل" -#: src/audio_output/input.c:88 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "منظار الطيف" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "مجال" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "طيف" -#: src/audio_output/input.c:129 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "مُرشحات الفيديو" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" -msgstr "معدل " +msgstr "معادِل" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" -msgstr "فلاتر الصوت" +msgstr "مُرشحات الصوت" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: src/audio_output/input.c:181 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "إعادة نوع الربح" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" msgstr "قنوات الصوت" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "ستيريو" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "يسار" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "يمين" -#: src/audio_output/output.c:134 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" -msgstr "محيط Dolby " +msgstr "Dolby محيط " -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "ستيريو عكسي" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "مفتاح" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "بولياني" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "عدد صحيح" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "تعويم" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "وتر" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +msgid "Media Library" +msgstr "مكتبة الوسائط" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n" +msgstr "%s: مبهم `%s' خيار \n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n" +msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n" +msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n" +msgstr "%s: يتطلب معامل `%s' خيار\n" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 @@ -827,645 +924,929 @@ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "مفضلة %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -msgid "Streaming / Transcoding failed" +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +" \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية VLC \n" +" أو الفيديو . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك" + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streaming / Transcoding فشل " -#: src/input/decoder.c:118 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم" -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز" -#: src/input/decoder.c:140 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "مقاطع" -#: src/input/decoder.c:141 +#: src/input/es_out.c:672 #, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "مقطع %i" - -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Program" msgstr "برنامج" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "تيار %d" -#: src/input/es_out.c:1597 +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 msgid "Codec" msgstr "كوديك" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "اللغة" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "نوع" -#: src/input/es_out.c:1611 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 msgid "Channels" msgstr "القنوات" -#: src/input/es_out.c:1616 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr " نسبة نموذجية" -#: src/input/es_out.c:1617 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "بِت لكلّ عيّنة " -#: src/input/es_out.c:1628 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "معدل البت" -#: src/input/es_out.c:1629 -#, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2072 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "دقة الشاشة" -#: src/input/es_out.c:1646 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "دقة العرض" -#: src/input/es_out.c:1656 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" -msgstr "" +msgstr "تدفق الصور" -#: src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "الترجمة" -#: src/input/input.c:2176 +#: src/input/input.c:2211 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه" -#: src/input/input.c:2177 +#: src/input/input.c:2212 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" - -#: src/input/input.c:2252 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC " -#: src/input/input.c:2253 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +#: src/input/input.c:2310 +#, fuzzy +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل" + +#: src/input/input.c:2311 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل '%s' الشكل " + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "العنوان" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +msgid "Artist" +msgstr "الكاتب" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "الصنف" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "حقوق النسخ" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "الألبوم " + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "عدد المسار." + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "التقدير " + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "إعداد" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "ملقم انترنت" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "التشغيل الآن" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "الناشر" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "مشفر من " + +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "ملقم انترنت" + +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "مقاطع" + +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "إضافة للمفضلة" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "البرامج" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "الفصل" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "تشغيل" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Video Track" msgstr "مقطع الفيديو" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" msgstr "مقطع الصوت" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" msgstr "مقطع الترجمة" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "العنوان القادم" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "العنوان السابق" -#: src/input/var.c:291 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr " العنوان %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "الفصل %i" -#: src/input/var.c:353 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "الفصل اللاحق" -#: src/input/var.c:358 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "الفصل السابق " -#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326 +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgstr "وسائط: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 msgid "Cancel" msgstr "الغاء" -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:339 -msgid "Switch interface" -msgstr "تبديل الواجهة" - -#: src/interface/interface.c:366 +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "نعم" + +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Add Interface" msgstr "إضافة واجهة" -#: src/interface/interface.c:372 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:208 +msgid "Console" +msgstr "لوحة تحكم" + +#: src/interface/interface.c:211 msgid "Telnet Interface" -msgstr "الواجهة" +msgstr "واجهة التّلنتْ" -#: src/interface/interface.c:375 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:214 msgid "Web Interface" -msgstr "الواجهة" +msgstr "واجهة الويب" -#: src/interface/interface.c:378 +#: src/interface/interface.c:217 msgid "Debug logging" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الرسائل" -#: src/interface/interface.c:381 +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "حركة الفأرة" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717 -#: src/misc/modules.c:2041 +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 msgid "C" -msgstr "ar" - -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "خيارات المساعدة" +msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217 -msgid "string" -msgstr "وتر" - -#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "integer" -msgstr "عدد صحيح" +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "float" -msgstr "تعويم" +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1446 +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)" -#: src/libvlc-common.c:1447 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)" -#: src/libvlc-common.c:1629 +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "لا شي" + +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1907 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC نسخة %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1630 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1632 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "المؤلف: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1635 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1667 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n" -#: src/libvlc-common.c:1687 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"إضغط على دخول للمواصلة...\n" +"... إضغط على دخول للمواصلة\n" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "تكبير" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 الربع" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 النصف" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 الأصلي" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 مزدوج" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" -#: src/libvlc-module.c:47 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "الإنجليزية الأمريكية" -#: src/libvlc-module.c:47 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "عربي" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "البرتغالية البرازيلية" + +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" msgstr "الإنجليزية البريطانية" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "قطالوني" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "الصينية التقليدية" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "تشيكي" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "داناماركي" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "الألمانية" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "يوناني" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "الإسبانية" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "فلندي" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "الفرنسية" -#: src/libvlc-module.c:49 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Galician" -msgstr "الإيطالية" +msgstr "Galician" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "جورجي" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "الألمانية" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "عبري" -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "هنغاري " -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "جورجي" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "الكورية" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "ملايي" -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "يوناني" - -#: src/libvlc-module.c:51 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "البرتغالية البرازيلية" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "فارسي" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "بولندي" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "برتغالي" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "روماني" -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "الروسية" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "الصينية البسيطة" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "صربي" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "سلوفاكي" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفيني" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "الإسبانية" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "سويدي " -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "التركية" -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "الصينية البسيطة" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "الصينية التقليدية" - -#: src/libvlc-module.c:72 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" +".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات " +"مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من " -#: src/libvlc-module.c:76 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "وحدة الواجهة" -#: src/libvlc-module.c:78 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" +".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار " +"الواجهات المستعملة من" -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "وحدات اختيارية للواجهة" -#: src/libvlc-module.c:84 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى " +"التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n" +"(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "" +msgstr " VLC واجهة التحكم ل " -#: src/libvlc-module.c:93 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "(الإسهاب(0,1,2 " -#: src/libvlc-module.c:95 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 = فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = " +"إنذار, 2 = تنقيح" -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "كن هادئا" -#: src/libvlc-module.c:100 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية" +msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية" -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "تيار افتراضي" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء" -#: src/libvlc-module.c:107 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" +". لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا \"auto\" يمكنك إختيار اللّغة " +"للواجهة، في حالة إختيار" -#: src/libvlc-module.c:111 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "رسائل اللون" -#: src/libvlc-module.c:113 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" +". لدعم لون في هذا العمل Linux وهذا يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى " +"لوحة المفاتيح التي تحتاجها " -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين" -#: src/libvlc-module.c:122 +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "" +msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة" -#: src/libvlc-module.c:124 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Interface interaction" -msgstr "إعدادات الواجهة العامة" +msgstr " واجهة التفاعل" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." -msgstr "" +msgstr ".لتمكين إظهار صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب " -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:206 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات " +"الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، " +"الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية" -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "وحدة اخراج الصوت" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي " +"المستعملة من " -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "تمكين الصوت" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا " +"يمكن تحقيقه، وهذا يوفر وقت المعالجة." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" -msgstr "" +msgstr "أجبر الخرْج السمعي" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "" +msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي" -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" msgstr "حجم الصوت الإفتراضي" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" +msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 " -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "" +msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" +".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب أن لا تغيِّرو هذه " +"القيمة يدوياً" -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" -msgstr "" +msgstr "لا تعديل لشدة صوت" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "" +msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، " +"44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 " -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +".resampling هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون " +"معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله resampling السمعي ذو النوعية العالية \n" +"وخوارزميه ستستخدم بدلا من ذلك ." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "" +msgstr "تعويض فك التزامن السمعي" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان " +"يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت" -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "" +msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" +".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان " +"(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ، عن التدفق السمعي المُشَغلْ" -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "" +msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" +".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل " +"بالإفتراض الخرج السمعي " -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف " +msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف " -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +". استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات، بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر " +"المرشح Bolby Surround للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ " +"Bolby Surround استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "تشغيل " -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "تعطيل" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" +msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " -msgstr "" +msgstr "مشاهدة السمعي" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ " + +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "إعادة نوع الربح" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة" + +#: src/libvlc-module.c:299 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "إعادة نوع الربح" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات." + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "تيار افتراضي" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "خفض الضجيج" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "لا شي" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1473,263 +1854,395 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين " +"الفيديو المُرشَح \n" +".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing )\n" +".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. " +"يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" -msgstr "" +msgstr "وحدة إخراج الفديو" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة " +"ناتج الفيديو التي يستخدمها" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "تمكين الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض " +"التجهيزيه" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "عرض الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." -msgstr "" +msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1" -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "ارتفاع الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." -msgstr "" +msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" -msgstr "" +msgstr "للفديو X الموقع " -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات " -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "للفديو Y الموقع " -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات " -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "عنوان الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." -msgstr "" +msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة" -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "محاذاة الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" +"إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 " +"،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه " +"القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "وسط" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "أعلى" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "أسفل" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "أعلى يسار" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "أعلى يمين" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "أسفل يسار" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "أسفل يمين" -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "تكبير/ تصغير فيديو" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "فيديو تدرج رمادي " -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" +".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود، لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا " +"سيسمح بتوفير وقت المعالجة" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:383 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "تمكين الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:385 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة " -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "ناتج الفيديو مغشي" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ VLC . القدرة على تقديم فيديو مباشرة) هو " +"قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو Overlay " -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "دائما في المقدمة" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى." +msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى" -#: src/libvlc-module.c:306 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "تعطيل حافظة الشاشة" +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "يعلو / العناوين الثانوية " -#: src/libvlc-module.c:307 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو. " +#: src/libvlc-module.c:402 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى" -#: src/libvlc-module.c:309 -msgid "Window decorations" -msgstr "زخارف النافذة" +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:311 -msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:408 #, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو " + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "تعطيل حافظة الشاشة" + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو" + +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو" + +#: src/libvlc-module.c:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو" + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "زخارف النافذة" + +#: src/libvlc-module.c:432 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +" ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ VLC\n" +"حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. " + +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video output filter module" -msgstr "وحدة فلتر الفيديو" +msgstr "وحدة مُرشح الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:316 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" +".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة deinterlacing وهذا يضيف بعد تجهيز المُرشحات " +"لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" -msgstr "وحدة فلتر الفيديو" +msgstr "وحدة مُرشح الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او " -"التجانس أو تشويه نافذة الفيديو. " +".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، " +"او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "" +msgstr "دليل الإلتقاط" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" +msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "" +msgstr "بادِئَة إلتقطات الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "صيغة لقطة الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "" +msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "عرض صورة اللقطة" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1" + +#: src/libvlc-module.c:473 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "ارتفاع صورة اللقطة" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1" + +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" msgstr "قص الفيديو" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +" .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n" +" ( تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n" +".معبر عن عموم الصورة" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "نسية الترميز المصدرية" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1737,381 +2250,453 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه " +"يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم " +"لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) " +"عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر " +"الصورة شكل المربع." -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "القائمة العرف نسب المحاصيل " -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." -msgstr "" +msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة." -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "" +msgstr "عرف الجانب النسب القائمة " -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "ارتفاع HDTV ثابت " +msgstr "HDTV صحح إرتفاع " -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-" +"1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n" +".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت " +"لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "تجاهل اطارات" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:519 +#, fuzzy msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2 هذا الخيار يمكن اسقاط " +"الاطار " -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" -msgstr "" +msgstr "إزالة الإطارات" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد نية عرض تاريخ" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "تزامن هادئ" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." -msgstr "" +msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه " +"او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة" -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n" +".لك ان تضع 10000 " -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "" +msgstr "مزامنة الساعة" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n" +".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "مزامنة الشبكة " -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 +".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر " +"في أماكن متقدمة / الشبكة " + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "الإفتراضي" -#: src/libvlc-module.c:432 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "تمكين" -#: src/libvlc-module.c:434 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "منفذ UDP" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" +msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات " -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "" +msgstr " لواجهة الشبكة MTU " -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:568 +#, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "(TTL)حد القفزة " -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +" ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة " +"المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة " -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Multicast output interface" -msgstr "واجهة التحكم عن بعد" +msgstr "Multicast واجهة إخراج " -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" +msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "" +msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +" هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد " +"العنوان " -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ المدونه نقطة " -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة الخدمات " +"المتباينة للتدفق\n" +".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء دفق متعددة برنامج (مثل " +"شركت الجداول مثلا ID اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء " -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n" +".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "مقطع الصوت" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى " -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "مقطع الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى " -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "لغة الصوت" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" +".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة " +"الرسائل لرمز البلد" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" msgstr "لغة الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" +".( لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة " +"الرسائل لرمز البلد" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" msgstr "هوية المقطع السمعي" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" +msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" msgstr "هوية مقطع الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "" +msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "تكرار المدخلات" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "وقت البداية" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" -msgstr "" +msgstr "وقت التوقّف" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية " + +#: src/libvlc-module.c:648 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "فيجى " + +#: src/libvlc-module.c:650 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية" -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "قائمة المدخل" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." -msgstr "" +msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا" -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "خادم المدخل (تجريبي)" +msgstr "(خادم المدخل (تجريبي" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +".'#' إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. " +"إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام." +"على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n" +" .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات وتثبتها في\n" +".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور فرعية" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" -msgstr "اجبار موضع الترجمة" +msgstr "إجبارموضع الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة" -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "" +msgstr "شغِّل الصور الفرعية" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية" -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr " (OSD)على الشاشة " -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى VLC يستطيع" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" -msgstr "" +msgstr " وحدة جعل النص" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام " -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "" +msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:697 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات تظيف بعض الصور أو النص على " +"الفيديو ( الشعار، نص " -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة" +msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." -msgstr "" +msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد" -#: src/libvlc-module.c:572 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "" +msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2121,559 +2706,652 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة " +"هي:\n" +" 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n" +"1 = أيّ ملف العناوين الثانوية\n" +"2 = أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n" +"3 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n" +"4 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم " -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"البحث عن عنوان الفرعي للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي " +"للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. " -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" -msgstr "استخدام ملف الترجمة" +msgstr "إستخدام ملف الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف." +".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" -msgstr "" +msgstr "DVD جهاز" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n" +"( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال " -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr ".للإستعمال إفتراضيا DVD هذا جهاز" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" -msgstr "جهاز VCD" +msgstr "VCD جهاز " -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM " -"مناسب" +" الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD هذا جهاز ." -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام." +msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز " -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" -msgstr "جهاز CD صوتي" +msgstr "صوتي CDجهاز " -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD " -"صوتي مناسب" +".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز " +"CD هذا جهاز " -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام." +msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز " -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" -msgstr "قوة IPv6" +msgstr "IPv6 أجبر إستعمال" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" +msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4 أجبر إستعمال" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "" +msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل " -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "" +msgstr "TCP زمن إنتهاء" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "" +msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "SOCKS الخادم" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port للإستعمال. يجب أن يكون عل صيغة " +"SOCKS خادم " -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" -msgstr "" +msgstr "SOCKS إسم مستعمل" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم " -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" -msgstr "" +msgstr "SOCKS كلمة السر " -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم " -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" -msgstr "" +msgstr "العنوان" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr ".يسمح بتحديد «عنوان» للدخل" -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "المؤلف" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr ".يسمح بتحديد «مؤلّف» للدخل" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "الفنان " -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr ".يسمح بتحديد «فنان» للدخل" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "النوع " -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr ".يسمح بتحديد « نوع» للدخل" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "حقوق الطبع" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr ".يسمح بتحديد « حقوق الطبع » للدخل" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" -msgstr "" +msgstr "الوصف" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr ".يسمح بتحديد « وصف» للدخل" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "التاريخ " -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr ".يسمح بتحديد « تاريخ» للدخل" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد " -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب " +"تخفيف الضغط\n" +".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "" +msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية إبطاله طريقة الاسترجاع من " +"الدفق. a52 سيحاول فرضًا الترميز 'dummy,a52' ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا " +"VLC قائمة ترميز " -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "" +msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم " + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "" +msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف " +"تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "إعرض أثناء النشر" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر" -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" -msgstr "" +msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +".إختيار دفق الفيديو الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا " +"الأخير" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "" +msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +".إختيار الدفق السمعي الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا " +"الأخير" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "" +msgstr "أنشر العناوين الثانوية" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج " +"المرفق فيه هذا الأخير" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" -msgstr "" +msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا " +"إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد" -#: src/libvlc-module.c:741 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +".هذه القيمة سوف تكون رسخ في وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة " +"الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول " + +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة" + +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي " -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" -msgstr "" +msgstr "وحدة الإتصال المتعدد" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة " -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "وحدة الخرْج" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "SAP نظّم معدّل البت " -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "SAP الفترة بين إعلانات " -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +" ,التدفق معطل SAP عندما يلاحظ\n" +".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" +".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على " +"النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" -msgstr "" +msgstr "FPU تفعيل الدعم" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" +".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على وحدة حساب النقطه العائمه ، " +"يمكن لـ " -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "" +msgstr "(CPU) للمعالج MMX تمكين الدعم " -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "" +msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX إذا كان معالجكم يقبل تعليمات" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "" +msgstr "(CPU) للمعالج 3D Now! تمكين الدعم " -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +" \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل تعليمات الآن\n" +".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، " -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" +msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم " -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX EXT إذا كان معالجكم يقبل تعليمات" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "" +msgstr "(CPU) للمعالج SSE تمكين الدعم " -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "" +msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات" -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "" +msgstr "(CPU) للمعالج SSE2 تمكين الدعم " -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "" +msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE2 إذا كان معالجكم يقبل تعليمات" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "" +msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec تمكين الدعم " -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." -msgstr "" +msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، AltiVec إذا كان معالجكم يقبل تعليمات" -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:954 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" -msgstr "" +msgstr "وحدة نسخ الذاكرة" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون " +"إستخدامها.فرضًا" -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr " اذن الوصول" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة " +"صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون " -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" -msgstr "وحدة فلتر اذن الوصول" +msgstr "وحدة مُرشح اذن الوصول" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" +" وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا " +"على \n" +".timeshifting" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Demux وحدة " -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم " +"لا تعرفون ما تقومون dmuxer إجبار " -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "إستعمل أولوية الفوري " -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن، خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا " +"أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n" +".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله" -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "التحكم بأولوية VLC " +msgstr "VLC التحكم بأولوية " -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا " +"لتغيير أولوية VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "تصغير عدد من المؤشرات" -#: src/libvlc-module.c:853 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ " + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "تركيبة مسار البحث" -#: src/libvlc-module.c:857 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1011 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها " -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM ملف تشكيلة" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ " -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" +msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ " -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "جمع الإحصائيات" -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "" +msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "daemon process تشغل ك " -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr ".daemon process ك VLC هذا يسمح بتشغيل " -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" -msgstr "" +msgstr "سجل في ملف" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل " -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "سجل إلى syslog" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل " -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2681,38 +3359,49 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +" بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في " +"حالة واحدة ل \n" +" عند كل نقر-مضاعف على ملف للمستكشف. VLC وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى " +"ل \n" +" هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية أو وضعه في الأخير" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1052 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +" بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في " +"حالة واحدة ل \n" +" عند كل نقر-مضاعف على ملف للمستكشف. VLC وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى " +"ل \n" +" هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية أو وضعه في الأخير" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر " -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق من ملف" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "" +msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق من ملف" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2721,766 +3410,861 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة " +"مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n" +"يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم " +"إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز" -#: src/libvlc-module.c:923 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:925 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +".عندما تستخدم احدى الحالات الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل البند " +"الحالي" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار " +"قائمة التشغيل" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "بحث دلائل المعلومات" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." -msgstr "" +msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "art policy ألبوم " -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "تنزيل يدوي فقط" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب " -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "في القريب يضاف المسار" -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" -msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات" +msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"... sap، hal يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه " +"هي " -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "" +msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" +msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" +msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "تشغيل وايقاف" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" +msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر" -#: src/libvlc-module.c:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Play and exit" -msgstr "تشغيل وايقاف" +msgstr "تشغيل و خروج" -#: src/libvlc-module.c:996 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل" +msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use media library" -msgstr "" +msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." -msgstr "" +msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي" +msgid "Display playlist tree" +msgstr "إستعمال شجرة قائمة التشغيل " -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "دائما في المقدمة" - -#: src/libvlc-module.c:1009 -msgid "Never" +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات" + +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "ملئ الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد " + +#: src/libvlc-module.c:1156 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "ملئ الشاشة" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد " + +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" -msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت" +msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" -msgstr "ايقاف مؤقت فقط" +msgstr "إيقاف مؤقت فقط" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "تشغيل فقط" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr ".للإستعمال للعب hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "أسرع" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr ".للإستعمال للتقدم السريع hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "أبطأ" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1033 +msgstr "للإستعمال لإبطائه hotkey حدد " + +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "التالي" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" +msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "السابق" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1037 +msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey حدد " + +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" -msgstr "ايقاف" +msgstr "إيقاف" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "" +msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة hotkey حدد " -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "الموضع" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr ".لعرض الموقع hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "قفزة إلى الخلف " -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" -msgstr "" +msgstr "قفزة إلى الخلف طويلة" -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "قفز أمامي قصير جداً" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" -msgstr "" +msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "قفز إلى الأمام " -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "قفز إلى الأمام طويلة " -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "" +msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "طول القفزة القصيرة جداً" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "طول القفزة القصيرة" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية" -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "طول القفزة" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr ".طول القفزة، بالثانية" -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية " -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "اغلاق" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "" +msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد " -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "إذهب إلى الأعلى" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم " -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "إذهب إلى الأسفل" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم " -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "إذهب إلى اليسار" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم " -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr " إذهب إلى اليمين" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "" +msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم " -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "نشّط" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم " -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr " DVD إذهب إلى قائمة" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة " -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "" +msgstr "السابق DVD عنوان" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من " -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" -msgstr "" +msgstr "القادم DVD عنوان" -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من " -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "السابق DVD فصل" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من " -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "القادم DVD فصل" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من " -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "زيادة حجم الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت." +msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "انقاص حجم الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت." +msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" msgstr "كتم الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "" +msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "تقديم الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة." +msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "تأخير الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة." +msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "تقديم الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة." +msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "تأخير الصوت" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة." +msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة" +msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة" +msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة " -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة " -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 " -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 " -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 " -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 " -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 " -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 " -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 " -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" +msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل" -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." -msgstr "" +msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." -msgstr "" +msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" -msgstr "" +msgstr "دورة مسارات السمعي" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "" +msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "" +msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "دورة بين الجوانب" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" -msgstr "" +msgstr " دورة تأطير الفديو" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "احاطة أنماط التشويش" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "" +msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "اظهار الواجهة" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "" +msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" msgstr "اخفاء الواجهة" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "" +msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "التقاط صورة" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص." +msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "تسجيل " -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "فلتر بداية التسجيل بدء/ايقاف" +msgstr ".مُرشح بداية التسجيل بدء/إيقاف" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" -msgstr "" +msgstr "Dump" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "عادي/إعادة/حلقة" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط " -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Un-Zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو " + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو" + +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو" + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو" + +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو " + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو Uncrop " + +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو Crop " + +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو Uncrop " + +#: src/libvlc-module.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Use embedded video output" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "تكبير" +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 -msgid "Un-Zoom" +#: src/libvlc-module.c:1356 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "لا تعرض أي فيديو" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd " + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 -msgid "Crop one pixel from the top of the video" +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 -msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 -msgid "Crop one pixel from the left of the video" +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 -msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 -msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 -msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 -msgid "Crop one pixel from the right of the video" +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 -msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +#: src/libvlc-module.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات" + +#: src/libvlc-module.c:1377 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -3510,161 +4294,215 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "التقاط صورة" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "خصائص النافذة" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" -msgstr "" +msgstr "الصور الفرعية" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 msgid "Subtitles" msgstr "الترجمة" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1410 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "حفلة راقصة" +msgstr "الأغطية" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات المسار " -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" -msgstr "" +msgstr "السيطرة على القراءة" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "الأجهزة الإفتراضية" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" -msgstr "اعدادات الشبكة" +msgstr "إعدادات الشبكة" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks وكيل" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "بيانات أعلى" -#: src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "أجهزة فك الرموز" -#: src/libvlc-module.c:1516 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "ادخال" -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" -msgstr "" +msgstr "الوحدات الخاصة " -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "اضافات" -#: src/libvlc-module.c:1622 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "خيارات الأداء" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "المفاتيح الساخنة" -#: src/libvlc-module.c:2096 +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "طول القفزات" -#: src/libvlc-module.c:2175 -msgid "main program" -msgstr "البرنامج الأساسي" +#: src/libvlc-module.c:2471 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة " -#: src/libvlc-module.c:2185 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2191 +#: src/libvlc-module.c:2476 +#, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:2196 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة " -#: src/libvlc-module.c:2201 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة" -#: src/libvlc-module.c:2207 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة" + +#: src/libvlc-module.c:2483 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة" -#: src/libvlc-module.c:2213 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2485 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "(إعرض مساعدة وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم" + +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2218 +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل" -#: src/libvlc-module.c:2223 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية" -#: src/libvlc-module.c:2228 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر " -#: src/libvlc-module.c:2233 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "" +msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر" -#: src/libvlc-module.c:2238 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات" -#: src/misc/configuration.c:1181 -msgid "boolean" -msgstr "بولياني" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "البرنامج الأساسي" -#: src/misc/configuration.c:1192 -msgid "key" -msgstr "مفتاح" +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "اخفاء الواجهة" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:105 -msgid "Media Library" +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "إختيارغير صالح" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1619 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "اخفاء الواجهة" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "تفريغ الملف" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/playlist/tree.c:59 +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "غير معرف" @@ -3678,7 +4516,7 @@ msgstr "Abkhazian" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "أفريقاني" +msgstr "أفريقي" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" @@ -3686,11 +4524,7 @@ msgstr "ألباني" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "الأمهري" - -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "عربي" +msgstr "أمهري" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" @@ -3698,15 +4532,15 @@ msgstr "أرميني" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "اسامية" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "افيستيتش" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "ايمارا" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" @@ -3714,7 +4548,7 @@ msgstr "اذربيجاني" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "باشكير " #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" @@ -3722,7 +4556,7 @@ msgstr "باسكي" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "بيلوروس" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" @@ -3730,11 +4564,11 @@ msgstr "بنغالي" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "بحاري " #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "البيشلامار " #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" @@ -3754,11 +4588,11 @@ msgstr "بورمي" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "شاورو " #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "شيشيني " #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" @@ -3770,19 +4604,19 @@ msgstr "صقلبي" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "المانية" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "كورنيكي" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "كورسيكي" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" @@ -3790,316 +4624,295 @@ msgstr "انجليزي" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "أسبرانتو" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "أستوني " #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "فروين " #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "الفيجية" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "فريزية" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "غالي (اسكتلندي)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "إيرلندي" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "غالليغان " #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "مانويسي" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "يوناني، حديث ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "غواراني " #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "غودجراتي" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "هيريرو" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "هندي " #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "الهيري موتو" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "أيسلندى " #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "ينترلينغي" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr " أندونيسي" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "ينوبياك " #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "جاوي " #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "غرينلاندية" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "مدرسي " #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "كشميري" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "كازاخستاني" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "خميري" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "كيكيو " #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "رواندا " #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "قرغيزي" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "كومي " #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "كوانياما " #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "كردي " #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "لاو " #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "لاتيني" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "لاتفي " #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "لينغالا" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "ليتواني" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "الكسمبرغ" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "ماسيدوني" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "مارشال" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "مالايالامية" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "ماوري " #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "ماراثي " #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "مدغشقري " #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "مالطى " #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "مولدافي" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "مغولية" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "ناورو" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "نافاجو " #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "الالشونة الشمالية " #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "الالشونة الجنوبية" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "نيبالي" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "نرويجي" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "نرويجي" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "النرويجيه بوكمال" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا " #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال " #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "اوريا" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "اورومو" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "أوسيتيا" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "بينجابي " #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "بالي" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Pushto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "كيشوا " #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "تمكين الصوت" +msgstr "الصوت الأصلي " #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "رايتو - رومانسيه" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "فيجى " #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "السانغو" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "سنسكريتي" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "كرواتي" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "السنهاليين " #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" @@ -4115,1605 +4928,19572 @@ msgstr "الشونا" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "سيندي" +msgstr "السيندي" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "" +msgstr "صومالي" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "سوتو الجنوبيه " #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "سرديني" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "سواتي" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "سوداني " #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "سواهيلي" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "تاهيتية" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr " تاميلي" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "تتري" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "التيلوغو " #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "طاجيكي" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "تاغالوغ" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "تايلندي" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "تيبتي" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "تيجرينيا " #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "(تونغي (جزر تونغا" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "التسوانيه" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "لغة التسونجا" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "توركميني" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "لغة ال توى" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "اويغور " #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "اوكرانى" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "الأردية" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "الأوزبيكيستانية" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "فيتنامية" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "تهرب من السداد" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه " #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "اليوروبية" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "زهونغ" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" - -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "غير معرف" +msgstr "زولو" -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "الغاء التشويش" -#: src/video_output/video_output.c:407 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "تجاهل" -#: src/video_output/video_output.c:409 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "مزج" -#: src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "وسيط" -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "تمايل" -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "خطي" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 الربع" - -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 النصف" - -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 الأصلي" - -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 مزدوج" - -#: src/video_output/vout_intf.c:261 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "قص" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Aspect-ratio" msgstr "معدل الترميز" -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms" +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية" + +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "القرص" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "المدة" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 / للبطاقات إسم جهاز في الدليل " -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "مقاطع" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة" -#~ msgid "Track" -#~ msgstr "مقاطع" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "تردد Transponder/multiplex " -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "رقم المقطع" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب " + +#: modules/access/bda/bda.c:56 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب " -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "طي" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "نمط الإبدال" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "بسط" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "المسار" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "DVB تحقق من قدرة البطاقة " -#~ msgid "None" -#~ msgstr "لا شي" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات " -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "كيبل" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "نمط « budget »" -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "الهوائي" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه" +#: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "الصوت" +msgid "Network Identifier" +msgstr "إعدادات الشبكة" -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "اسم أداة فيديو" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام Diseqc" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "اسم أداة الصوت" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[لا=0 ،4-1 = رقم القمر الصناعي]" -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "حجم الفيديو" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "فولطية LNB" -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "خصائص الجهاز" +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 " -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "المعرض المباشر" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "أعلى فولطية LNB" -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر" +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "تحديث القائمة" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "kHz الإشارة في 22 " -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "تكوين..." +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا]. " -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "ملف الشهادة" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "المرسل FEC" -#, fuzzy -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "تم تغيير المدخل" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]" -#, fuzzy -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "تعديل حجم الصوت" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب " -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "زاوية DVD" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 " -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "DVD بقوائم" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "اعادة التشغيل" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 " + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" -#~ msgid "title" -#~ msgstr "عنوان" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof " -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "مفتاح" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "دي في دي بدون قوائم" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "نوع التحوير " -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "زائف" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "مدخل مزيف" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "الملف" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "" -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "دليل التسجيل" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "تسجيل " +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "نسبة التسجيل" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "" -#~ msgid "Timeshift directory" -#~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr " FEC أرضي أولوية عليا" -#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -#~ msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت." +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "التخزين المؤقت" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "ملف ناتج التيار" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "كلمة السڒ" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "الوصف" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "الوصف" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "عدد من النطاقات" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr " FEC أرضي أولوية دنيا" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "ناتج التيار" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "حجم الصوت" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "عرض الموجة الأرضي" -#, fuzzy -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "حفظ للملف" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب " -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "اسم الجهااز" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-" -#~ "ROM مناسب" +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "الإضاءة" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "تدرج اللون" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "فترة الحراسة الأرضية" -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "التباين" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "الصوت #" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "" -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "أعلى حد للصوت" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "" -#~ msgid "Volume Set" -#~ msgstr "اعداد الصوت" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "" -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "أول نقطة دخول" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "" -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "آخر نقطة دخول" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "نمط الإرسال الأرضي" -#~ msgid "type" -#~ msgstr "نوع" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" -#~ msgid "end" -#~ msgstr "نهاية" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "تشغيل القائمة" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "" -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "قائمة الاختيار الموسعة" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "نمط السلالة الأرضي" -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "قائمة اختيار " +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "نوع غير معروف" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "يسار" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "يمين" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 #, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM" +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "الاستقطاب غير قانوني" -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "مسطح" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "كلاسيكي" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "الاستقطاب غير قانوني" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "ناد" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "حفلة راقصة" +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "الاستقطاب غير قانوني" -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "جهير" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" -#~ msgid "Full bass and treble" -#~ msgstr "جهير وثلاثي" +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "الاستقطاب غير قانوني" -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "ثلاثي" +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "الاستقطاب غير قانوني" -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "سماعات الرأس" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "إزاحة أفقية" -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "قاعة كبيرة" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "عمودي Sync" -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "مباشر" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "حفلة" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "بوب" +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "روك" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "مساهمة المعرض المباشر" -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "رقيق" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "CD فشل قراءة " -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "روك خفيف" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة VLC " -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "عدد الحواجز السمعية" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية" -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "أعلى مستوى" +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD صوتي " -#~ msgid "" -#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, " -#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point " -#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -#~ msgstr "" -#~ "اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار " -#~ "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. " +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "CD صوتي " -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "معدل الصوت" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "جهاز الصوت" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB خادم " -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "مونو" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "عنوان الخادم CDDB للإستعمال." -#, fuzzy -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "جهاز الصوت" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB المنفذ " -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "وحدة اخراج الصوت" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr ".للإستعمالCDDB منفذ الخادم " -#, fuzzy -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "اسم أداة الصوت" +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار" -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "ملف الصورة" +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i" -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "لا شيئ " -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "الغاء تشويش الفيديو" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "متوسط " -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "وحدة الغاء التشويش" +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "كامل" -#~ msgid "Subtitles text encoding" -#~ msgstr "تشفير نص الترجمة" +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية" -#~ msgid "Subtitles justification" -#~ msgstr "تعديل موضع الترجمة" +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث " +"الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n" +".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 " -#~ msgid "Set the justification of subtitles" -#~ msgstr "تحديد موضع الترجمة " +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +" UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n" +":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n" +"(الفنان (الألبوم:%a\n" +". المعلومات حول الالبوم:%A\n" +"الفئة :%C\n" +"(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n" +" ID القرص CDDG:%I\n" +"النوع :%G\n" +"الحالي MRL :%M\n" +"(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n" +"CD رقم المسار بـ:%n\n" +"رقم المسار:%T\n" +" عدد الثواني في المسار :%s\n" +"CD عدد الثواني في :%S\n" +"في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n" +"الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +" UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n" +":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n" +"الحالي MRL :%M\n" +"(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n" +"CD رقم المسار بـ:%n\n" +"رقم المسار:%T\n" +" عدد الثواني في المسار :%s\n" +"CD عدد الثواني في :%S\n" +"في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n" +"a%:%% \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "نشط القرص المضغوط paranoia" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n" +".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n" +".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n" +".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n" -#~ msgid "Text subtitles decoder" -#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة" +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "تشغيل الصورة" +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "قرص مدمج سمعي" -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore subtitle flag" -#~ msgstr "استخدام ملف الترجمة" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "قرص مدمج سمعي" -#, fuzzy -#~ msgid "Teletext subtitles decoder" -#~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "تنقيح إضافي" -#~ msgid "Stereo mode" -#~ msgstr "نمط ستيريو" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية" -#~ msgid "Dual mono" -#~ msgstr "مونو ازدواجي" +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "CD عدد الكتل المعدة للقراءة في كل مرة على" -#~ msgid "Joint stereo" -#~ msgstr "ستيريو مشترك" +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل " -#, fuzzy -#~ msgid "Interlaced mode" -#~ msgstr "الواجهة" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي" -#, fuzzy -#~ msgid "Statistics output file" -#~ msgstr "وحدة اخراج الصوت" +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي" -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "سريع" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "قم بأبحاث CD-Text " -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "عادي" +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط، ستستعمل معلومات " -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "بطيئ" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "جميع" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة" -#, fuzzy -#~ msgid "D-Bus control interface" -#~ msgstr "واجهات السيطرة" +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#~ msgid "Audio track: %s" -#~ msgstr "مقطع الصوت: %s" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل " -#~ msgid "Subtitle track: %s" -#~ msgstr "مقطع الترجمة: %s" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB البحث " -#~ msgid "Aspect ratio: %s" -#~ msgstr "معدل الترميز: %s" +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل " -#~ msgid "Crop: %s" -#~ msgstr "قص: %s" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB الخادم" -#~ msgid "Deinterlace mode: %s" -#~ msgstr "نمط إلغاء التشويش: %s" +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB الخادم " -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom mode: %s" -#~ msgstr "تكبير/ تصغير فيديو" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "منفذ الخادم للإستعمال" -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitle delay %i ms" -#~ msgstr "تقديم الترجمة" +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم " -#, fuzzy -#~ msgid "Audio delay %i ms" -#~ msgstr "تقديم الصوت" +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم " -#, fuzzy -#~ msgid "Volume %d%%" -#~ msgstr "حجم الصوت: %d%%" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات " -#~ msgid "Host address" -#~ msgstr "عنوان المضيف" +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "" +"المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات " -#, fuzzy -#~ msgid "motion" -#~ msgstr "الموضع" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "HTTP مستعملاً بروتوكول CDDB إتصل ب " -#, fuzzy -#~ msgid "motion control interface" -#~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد" +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل " +"الخادم " -#~ msgid "Windows Service interface" -#~ msgstr "واجهة خدمة الويندوز" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "CDDB مهلة الخادم " -#~ msgid "RC" -#~ msgstr "التحكم عن بعد" +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم " -#~ msgid "Remote control interface" -#~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد" +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات " -#~ msgid "+----[ Remote control commands ]" -#~ msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال " -#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -#~ msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار" +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "القرص" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "المدة" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Media Catalog Number (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "مقاطع" + +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "مقطع %i" -#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -#~ msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار" +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 input" -#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -#~ msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "سلوك الدليل ثانوي " -#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -#~ msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . . العنصر السابق" +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n" +". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n" +". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n" +". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n" -#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -#~ msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "collapse" +msgstr "طي" -#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -#~ msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "بسط" -#~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -#~ msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية" +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "إمتدادات مهملة" -#~ msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -#~ msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item" +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n" +".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل " +"المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات" -#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -#~ msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc اغلاق " +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "المسار" -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "المدخل" +#: modules/access/directory.c:99 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "قراءة دليل" -#, fuzzy -#~ msgid "RTSP password" -#~ msgstr "كلمة السڒ" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "كيبل" -#~ msgid "--- DVD Menu" -#~ msgstr "--- DVD قائمة" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "الهوائي" -#~ msgid "Video Manager" -#~ msgstr "مدير الفيديو" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "التلفزيون " -#, fuzzy -#~ msgid "Google Video" -#~ msgstr "تكبير/ تصغير فيديو" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM راديو " -#~ msgid "Auto start" -#~ msgstr "التشغيل التلقائي" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM راديو" -#~ msgid "M3U playlist import" -#~ msgstr "استيراد قائمة M3U" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#~ msgid "PLS playlist import" -#~ msgstr "استيراد قائمة PLS " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات" -#~ msgid "B4S playlist import" -#~ msgstr "استيراد قائمة B4S " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +msgid "Video device name" +msgstr "إسم أداة فيديو" -#~ msgid "DVB playlist import" -#~ msgstr "استيراد قائمة DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز " +"الفديو المستعمل ل" -#, fuzzy -#~ msgid "ASX playlist import" -#~ msgstr "استيراد قائمة PLS " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +msgid "Audio device name" +msgstr "إسم أداة الصوت" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 #, fuzzy -#~ msgid "Google Video Playlist importer" -#~ msgstr "استيراد القائمة المحلية" +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز " +"الفديو المستعمل ل" -#~ msgid "Subtitles delay" -#~ msgstr "تأخير الترجمة" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +msgid "Video size" +msgstr "حجم الفيديو" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 #, fuzzy -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "الترجمة" +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز " +"السمعي المستعمل لـ" -#, fuzzy -#~ msgid "4:3 subtitles" -#~ msgstr "الترجمة" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "كروما فديو" -#, fuzzy -#~ msgid "16:9 subtitles" -#~ msgstr "الترجمة" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +" (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة " +"( مثل " -#, fuzzy -#~ msgid "2.21:1 subtitles" -#~ msgstr "الترجمة" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "فتح" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +" 0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد DirectShow أجبر الدخل " -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "التفضيلات" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "خصائص الجهاز" -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "الرسائل" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "فتح ملف" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "خصائص المستقبِل" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "فتح قرص" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات" -#~ msgid "Open Subtitles" -#~ msgstr "فتح الترجمة" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "حول" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة" -#~ msgid "Prev Title" -#~ msgstr "العنوان السابق" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "شفرة بلد المستقبِل" -#~ msgid "Next Title" -#~ msgstr "العنوان اللاحق" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة " +"الإفتراضية هي 0 " -#~ msgid "Go to Title" -#~ msgstr "الذهاب للعنوان" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل" -#~ msgid "Go to Chapter" -#~ msgstr "الذهاب للفصل" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "سريع" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "دبوس الإدخال للفيديو" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "نافذة" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب او الفيديو. لان هذه الاماكن " +"هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام " +"هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير " -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "نعم" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "دبوس الإدخال السمعي" -#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" -#~ msgstr "مشغل VLC: فتح ملفات وسائط " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار \" دخل الفديو" -#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -#~ msgstr "VLC media player: فتح ملف الترجمة" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "دبوس الإخراج للفديو" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "اغلاق" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr ". تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار \" دخل الفديو\"" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "تحرير" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "دبوس الإخراج السمعي" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "اختيار الكل" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار \" دخل الفديو\"" -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "اختيار لا شي" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM نمط المستقبِل " -#~ msgid "Sort by Name" -#~ msgstr "ترتيب حسب الأسم" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM" -#~ msgid "Sort by Path" -#~ msgstr "ترتيب حسب المسار" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "عدد القنوات" -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "عشوائي" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "ازالة" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "معدل العينه السمعيه " -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "ازالة الجميع" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "عرض" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "بِت لكلّ عيّنة " -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "مسار" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "اسم" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "المعرض المباشر" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "تطبيق" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "مساهمة المعرض المباشر" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "حفظ" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "تحديث القائمة" -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "الافتراضيات" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "...تشكيل" -#~ msgid "Show Interface" -#~ msgstr "اظهار الواجهة" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +msgid "Capturing failed" +msgstr "إلتقاط فاشل" -#~ msgid "Vertical Sync" -#~ msgstr "عمودي Sync" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ" -#~ msgid "Correct Aspect Ratio" -#~ msgstr "تصحيح معدل الترميز" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة \"%s\" اعتقال جهاز " -#~ msgid "Stay On Top" -#~ msgstr "البقاء في الأعلى" +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "front-end نوع التحوير لأداة " -#~ msgid "Take Screen Shot" -#~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "عنوان المضيف HTTP" -#~ msgid "About VLC media player" -#~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط " +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ للإستعمال لتنشيط الخادم " -#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -#~ msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "إسم مستعمل HTTP" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "قوائم العناوين" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم " -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "اضافة" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "كلمة السر HTTP" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "مسح" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "HTTP الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم " -#~ msgid "Extract" -#~ msgstr "استخراج" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "الوقت" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +".الداخلي IP المسموح لها بإستعمال الخادم HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول" +"(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين " -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "غير مسمى" +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "ملف الشهادة" -#~ msgid "No input" -#~ msgstr "لا مدخلات" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM ملف شهادة " -#~ msgid "Input has changed" -#~ msgstr "تم تغيير المدخل" +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "ملف المفتاح الخاص" -#~ msgid "Invalid selection" -#~ msgstr "اختيار غير صالح" +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "x509 PEM لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص " -#~ msgid "No input found" -#~ msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات " +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "ملف CA" -#~ msgid "Random On" -#~ msgstr "عشوائي تشغيل" +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات " -#~ msgid "Random Off" -#~ msgstr "عشوائي ايقاف" +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "ملف CRL" -#~ msgid "Repeat One" -#~ msgstr "تكرار تشغيل" +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP للواجهة x509 ملف إلغاء شهادات " -#~ msgid "Repeat All" -#~ msgstr "تكرار الكل" +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "مدخل (V4L2) DVB " -#~ msgid "Repeat Off" -#~ msgstr "تكرار ايقاف" +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "خادم HTTP" -#~ msgid "Half Size" -#~ msgstr "نصف الحجم" +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "تم تغيير المدخل" -#~ msgid "Normal Size" -#~ msgstr "حجم عادي" +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. " +"إستخدام " -#~ msgid "Double Size" -#~ msgstr "حجم مضاعف" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "الاستقطاب غير قانوني" -#~ msgid "Float on Top" -#~ msgstr "Float on Top" +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr ".غير صحيحة \"%c\" مقدمة الاستقطاب" -#~ msgid "Fit to Screen" -#~ msgstr "ملئ الشاشة" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات" -#~ msgid "Step Forward" -#~ msgstr "تقديم للأمام" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)" -#~ msgid "Step Backward" -#~ msgstr "تقديم للخلف " +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "ارجاع" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "زاوية DVD" -#~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "تقديم للأمام" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr ".الإفتراضيّة DVD زاوية " -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "ايقاف مؤقت" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية." -#~ msgid "Extended controls" -#~ msgstr "تحكم موسع" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة" -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "فلاتر الفيديو" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية" -#, fuzzy -#~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "إعدادات الصوت العامّة" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD بقوائم" -#, fuzzy -#~ msgid "Distortion filters" -#~ msgstr "التشويه" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "مدخل DVDnav" -#, fuzzy -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "أزرق" +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "فشل اعادة التشغيل " -#~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "قص الصورة" +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC" -#, fuzzy -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "عكس ألوان الصورة" +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من " -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "التحويل" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n" +".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة " +"للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n" +".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n" +"بهذه الطريقة يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا " +"إذا تغير المتاح وسط العنوان \n" +".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا، ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح " +"العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n" +".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n" +".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص سيكون أسرع بهذه " +"الطريقة. وهي التي يستعملها \n" +".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "عنوان" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "مفتاح" -#~ msgid "Rotates or flips the image" -#~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة" +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "بدون قوائمDVD " -#, fuzzy -#~ msgid "Interactive Zoom" -#~ msgstr "الواجهة" +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead مدخل " -#~ msgid "Volume normalization" -#~ msgstr "تعديل حجم الصوت" +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead \"%s\"" -#~ msgid "Headphone virtualization" -#~ msgstr "virtualization سماعة الرأس" - -#~ msgid "Maximum level" -#~ msgstr "المستوى الأقصى" +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة DVDRead %d" -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "استعادة الإفتراضيات" +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "الجاما" +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "إسم القناة" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "الإشباع" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:60 #, fuzzy -#~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "فلتر قص الفيديو" +msgid "EyeTV access module" +msgstr " اذن الوصول" -#, fuzzy -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "الدخول" +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية." -#, fuzzy -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "كلمة السڒ" +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "تدفق الصور" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "الخطأ" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 " -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up" -#~ msgstr "مسح القائمة" +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 " +"بالإفتراض" + +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "(المدّة (م ثا" +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد" + +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "زائف" + +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "مدخل مزيف" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية" + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "قراءة الملفات" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "الملف" + +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "قراءة الملف فاشلة" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 #, fuzzy -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "اظهار الجميع" +msgid "VLC could not read the file." +msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\"" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "تفضيلات..." +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "لا يستطيع فتح الملف VLC \"%s\". " -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "خدمات" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" -#~ msgid "Hide VLC" -#~ msgstr "اخفاء VLC" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" -#~ msgid "Hide Others" -#~ msgstr "اخفاء البقية" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "عرض الحدود " -#~ msgid "Show All" -#~ msgstr "اظهار الجميع" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "عرض الحدود " -#~ msgid "Quit VLC" -#~ msgstr "اغلاق VLC" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ" -#~ msgid "1:File" -#~ msgstr "1:الملف" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع" -#~ msgid "Open File..." -#~ msgstr "فتح ملف..." +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت " -#~ msgid "Quick Open File..." -#~ msgstr "فتح سريع للملف..." +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير ميغابايت " +"اجريت" -#~ msgid "Open Disc..." -#~ msgstr "فتح القرص..." +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "دليل التسجيل" -#~ msgid "Open Network..." -#~ msgstr "فتح الشبكة..." +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr ".دليل تخزين التسجيل" -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا" +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "تسجيل" -#~ msgid "Clear Menu" -#~ msgstr "مسح القائمة" +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "نسبة التسجيل " -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "قص" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "نسخ" +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr ".timeshifted هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "لصق" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "مجلد التخزين المؤقت" -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "اعادة التشغيل" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت" -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "زيادة حجم الصوت" +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة " -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "خفض حجم الصوت" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +".حتى لو كانت تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف timeshift يقوي إستعمال " +"الوحدة " -#~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "أجهزة الفيديو" +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "التخزين المؤقت" -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "تصغير النافذة" +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات " -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "اغلاق النافذة" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP إسم مستعمل " -#~ msgid "Controller" -#~ msgstr "جهاز التحكم" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال" -#~ msgid "Extended Controls" -#~ msgstr "جهاز التحكم الموسع" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP كلمة السر " -#~ msgid "Bring All to Front" -#~ msgstr "اظهار الجميع في المقدمة" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "المساعدة" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP حساب " -#~ msgid "ReadMe..." -#~ msgstr "أقرأني" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال" -#~ msgid "Online Documentation" -#~ msgstr "التوثيق الشبكي" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP مدخل " -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "تقرير خطأ" +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTP إخراج الإرسال " -#~ msgid "VideoLAN Website" -#~ msgstr "موقع شبكة الفيديو" +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "فشل تفاعل الشبكة" -#~ msgid "License" -#~ msgstr "ترخيص" +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC " -#~ msgid "Make a donation" -#~ msgstr "تبرع" +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's الإتصال" -#~ msgid "Online Forum" -#~ msgstr "المنتدى الشبكي" +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr ".حسابكم رفض" -#~ msgid "Volume: %d%%" -#~ msgstr "حجم الصوت: %d%%" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr ".كلمة السر رُفضت" -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف" +#: modules/access/ftp.c:225 +#, fuzzy +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت" -#~ msgid "Video device" -#~ msgstr "جهاز الفيديو" +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS حجم الخبء للتدفقات " -#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)" -#~ msgstr "موقع المصدر الإعلامي " +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "دخْل GnomeVFS" -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "استعراض..." +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "وكيل HTTP" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "عنوان" +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"المستخدم يجب أن يكون من الشكل proxy HTTP\n" +" http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n" +". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة" -#~ msgid "Allow timeshifting" -#~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت" +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "كلمة السر HTTP" -#~ msgid "Load subtitles file:" -#~ msgstr "تحميل ملف الترجمة:" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "اعدادات..." +#: modules/access/http.c:77 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP حجم الخبء للتدفقات " -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "تأخير" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "عميل مستخدم HTTP" -#~ msgid "Subtitles encoding" -#~ msgstr "تشفير الترجمة" +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "عميل مستخدم الذي سيستخدم للإتصال" -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "حجم الخط" +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "إعادة الإتصال تلقائي" -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "خصائص الخط" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال." -#~ msgid "Subtitle File" -#~ msgstr "ملف الترجمة" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "تدفق مستمّر" -#~ msgid "Stream" -#~ msgstr "التيار" +#: modules/access/http.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +". آخر HTTP على خادم). يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي " +"تدفق JPG نشّط هذا الخيار لقراءة ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة " -#~ msgid "Channel Name" -#~ msgstr "اسم القناة" +#: modules/access/http.c:95 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "أرسل" -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "حفظ الملف" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "المؤلف" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "مدخل HTTP" -#~ msgid "Save Playlist..." -#~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل..." +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#~ msgid "Expand Node" -#~ msgstr "عقدة موسعة" +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr ".يرجى إدخال إسم دخول وكلمة السرصالحين " -#~ msgid "Sort Node by Name" -#~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم" +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "توثيق HTTP" -#~ msgid "Sort Node by Author" -#~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" -#~ msgid "No items in the playlist" -#~ msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل" +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "حفلة راقصة" -#~ msgid "Search in Playlist" -#~ msgstr "بحث قائمة التشغيل" +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "مُعالجة الأنبوب بدلاً من الملف" -#~ msgid "%i items in the playlist" -#~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل" +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "إعادة الإتصال تلقائي" -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل" +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "بحث دلائل المعلومات" -#~ msgid "Save Playlist" -#~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل" +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "خروج سمعي JACK" -#~ msgid "Reset All" -#~ msgstr "اعادة الافتراضيات" +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "ادخال" -#~ msgid "Reset Preferences" -#~ msgstr "اعادة التفضيلات" +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "استئناف" +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#~ msgid "Select a directory" -#~ msgstr "اختيار الفهرس" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "اختيار ملف" +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج " -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "اختيار" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات " -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "علامة" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "إجبار إختيار كل تدفق" -#~ msgid "Marquee" -#~ msgstr "سرداق" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك " +"الإختيار للجميع. " -#~ msgid "Save settings" -#~ msgstr "حفظ الإعدادات" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "أعلى معدل البت" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "تمكين" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ" +#: modules/access/mms/mms.c:65 #, fuzzy -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "صورة" +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"المستخدم يجب أن يكون من الشكل proxy HTTP\n" +" http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n" +". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة" +#: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "الموضع" +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "(مهلة(ملي ثا " -#, fuzzy -#~ msgid "Timestamp:" -#~ msgstr "التخزين المؤقت" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "الحجم:" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input" -#, fuzzy -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "المؤلف: " +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة" -#, fuzzy -#~ msgid "Opaqueness:" -#~ msgstr "فتح:" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "عديم الفائدة" -#~ msgid "(in pixels)" -#~ msgstr "(بالبكسل)" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "إضافة إلى الملف" -#, fuzzy -#~ msgid "Marquee:" -#~ msgstr "سرداق" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره." -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "الوقت المنقضي" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "ملف ناتج التيار" -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "أسود" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "إسم المستعمل" -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "رمادي" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق" -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "فضي" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "كلمة السڒ" -#~ msgid "White" -#~ msgstr "أبيض" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق" -#~ msgid "Maroon" -#~ msgstr "كستنائي" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "أحمر" +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا إذا كانت غير محددة MIME " -#~ msgid "Fuchsia" -#~ msgstr "ارجواني أحمر" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة " -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "أصفر" +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف " +"الشهادة " -#~ msgid "Olive" -#~ msgstr "زيتوني" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل x509 PEM " +"مسار الملف" -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "أخضر" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم x509 PEM المسار الى\n" +".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا" -#~ msgid "Teal" -#~ msgstr "أزرق مخضر" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Bonjour يعلن ب " -#~ msgid "Lime" -#~ msgstr "ليموني" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول " -#~ msgid "Purple" -#~ msgstr "أرجواني" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "تدفق الخروج HTTP" -#~ msgid "Navy" -#~ msgstr "بحري" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "إعادة الإتصال تلقائي" -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "أزرق" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" -#~ msgid "Aqua" -#~ msgstr "مائي" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "جدول الانتاج" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "السابق" +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#~ msgid "More Info" -#~ msgstr "المزيد من المعلومات" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "إسم" -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "اختيار..." +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "نهاية" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "وصف التدفق" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "نعم" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم." -#~ msgid "no" -#~ msgstr "لا" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 النشر ب " -#~ msgid "Filebrowser starting point" -#~ msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "اسم الملف" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "نوع الوصف" -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "الصلاحية" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "نوع من المحتوي" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL وصف" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "المالك" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL " -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "المجموعة" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "transcoded للتيار Bitrate معلومات " -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "تمكين" +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "معدّل الإعتيان" -#~ msgid "Video:" -#~ msgstr "الفيديو:" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr ".transcoded معدل العينه من المعلومات التدفق" -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "الصوت:" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "عدد القنوات" -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "القناة:" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr ".transcoded عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق" -#~ msgid "Norm:" -#~ msgstr "المعيار:" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis Quality" -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "التردد:" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr ".transcoded معلومات للتدفق Ogg Vorbis Quality" -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "الجودة:" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "تدفق جماعي" -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "مونو" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +".موقع icecast/shoutcast (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات " +"الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n" +". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل" -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "ستيريو" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "خروج IceCAST " -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "تحديث" +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا" -#~ msgid " Clear " -#~ msgstr "تصفية" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام " +"الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق" -#~ msgid " Save " -#~ msgstr "حفظ" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "مجموعة الرزم" -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr "تطبيق" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد " +"من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة " -#~ msgid " Cancel " -#~ msgstr "الغاء" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "تدفق الخروج UDP" -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "التفضيل" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr ". بالملي ثانية ،PVR حجم الخبء للتدفقات" + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "جهاز " + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "جهاز فديو PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "جهاز راديو" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "جهاز راديو PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "معيار" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي" + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "عرض" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي" + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "إرتفاع" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي" + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "تردد" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب" + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي" + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "مجال مفتاح" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي" + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "الإطارات B" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات" -#, fuzzy -#~ msgid "Media Files" -#~ msgstr "فتح ملف" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Files" -#~ msgstr "فلاتر الفيديو" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr " معدل البت في القمّة " -#, fuzzy -#~ msgid "Sound Files" -#~ msgstr "الترجمة" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr ".معدل البت في القمّة بنمط معدل البت متغيّر" +#: modules/access/pvr.c:103 #, fuzzy -#~ msgid "PlayList Files" -#~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة" +msgid "Bitrate mode" +msgstr "نمط معدل البت" -#, fuzzy -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "مرشّحات" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت" -#, fuzzy -#~ msgid "Open directory" -#~ msgstr "فتح مجلد..." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "قناع البت السمعي" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "القائمة" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" +".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة" -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "المقطع السابق" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Volume" +msgstr "حجم الصوت" -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "المقطع التالي" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 " -#, fuzzy -#~ msgid "Qt interface" -#~ msgstr "تبديل الواجهة" +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "القناة" -#, fuzzy -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "بورمي" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 " -#, fuzzy -#~ msgid "Use a skinned playlist" -#~ msgstr "بحث قائمة التشغيل" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "آلي" -#~ msgid "Skins" -#~ msgstr "الواجهات" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#~ msgid "Select skin" -#~ msgstr "اختيار الواجهة" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Open skin..." -#~ msgstr "فتح واجهة" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "(WinCE interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "(واجهة WinCE)\n" -#~ " \n" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#~ msgid "Compiled by " -#~ msgstr "تكوين بواسطة" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#~ msgid "Compiler: " -#~ msgstr "المؤلف: " +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#~ msgid "Based on SVN revision: " -#~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG" -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/" -#~ msgstr "" -#~ "VideoLAN فريق\n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "فتح:" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات " -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -#~ "targets:" -#~ msgstr "" -#~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا " -#~ "التالية :" +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" -#~ msgid "Choose directory" -#~ msgstr "اختيار المسار" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية" -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "اختيار الملف" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP مدخل " -#~ msgid "Embed video in interface" -#~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية" -#~ msgid "" -#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -#~ "window." -#~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة." +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#~ msgid "WinCE interface module" -#~ msgstr "واجهة وحدة WinCE " +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "إتصال فاشل" -#~ msgid "WinCE dialogs provider" -#~ msgstr "مزود حوارات WinCE " +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "لا يمكن الاتصال إلى VLC \"%s:%d\"." -#~ msgid "Edit bookmark" -#~ msgstr "تحرير المفضلة" +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "جلسة فاشلة" -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "بايتات" +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها RTSP دوره" -#~ msgid "You must select two bookmarks" -#~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل" +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية" -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -#~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة." +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط" -#~ msgid "" -#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -#~ "bookmarks to keep the same input." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"ايقاف مؤقت\" اثناء تحرير " -#~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل." +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة" -#~ msgid "Input has changed " -#~ msgstr "تم تغيير المدخل" +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n" +".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)" -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "اغلاق" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "للشاشه الزرقاء U التحمّل " -#~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "معلومات عنصر الفائمة" +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء" -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "حفظ رسائل باسم..." +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء" -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "خيارات متقدمة..." +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "خيارت متقدمة " +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "ارتفاع حدود" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "خيارات:" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "فتح..." +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#~ msgid "Caching" -#~ msgstr "الذاكرة الوسيطة" +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "نمط إلتقاط الشاشة" -#~ msgid "Use a subtitles file" -#~ msgstr "استخدام ملف الترجمة" +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "الشاشة" -#~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "استخدام ملف ترجمة خارجي." +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr ".بالملي ثانية، SMB حجم الخبء للتدفقات " -#~ msgid "Advanced Settings..." -#~ msgstr "اعدادات متقدمة..." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "إسم مستخدم SMB" -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "الملف:" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "كلمة السر SMB" -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "DVD (قوائم)" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "مجال SMB" -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "فتح ملف الترجمة" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال" -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "تبديل" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "دخْل SMB " -#~ msgid "&Simple Add File..." -#~ msgstr "اضافة ملف..." +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات" -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "اضافة مجلد..." +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#~ msgid "&Open Playlist..." -#~ msgstr "فتح قائمة التشغيل..." +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "دخْل TCP" -#~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل..." +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات " -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "مسح" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#~ msgid "&Manage" -#~ msgstr "ادارة" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "دخْل UDP/RTP" -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "ترتيب" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "إسم الجهاز" -#~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "اختيار" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +". /dev/video0 اسم الجهاز المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز" -#~ msgid "&View items" -#~ msgstr "اظهار العناصر " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "المعيار " -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "معلومات" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي" -#~ msgid "root" -#~ msgstr "الج>ر" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr ".(svideo= دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 " -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "لا يمكن الحفظ" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "CD صوتي " -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "قياسي" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "One level" -#~ msgstr "أعلى مستوى" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "" -#~ msgid "Stream output MRL" -#~ msgstr "MRL ناتج التيار" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" -#~ msgid "Play locally" -#~ msgstr "تشغيل محلي" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي" -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "كوديك الفيديو" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي" -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "كوديك الصوت" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "تحكم موسع" -#~ msgid "Subtitles codec" -#~ msgstr "كوديك الترجمة" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#~ msgid "Subtitles overlay" -#~ msgstr "غطاء الترجمة" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "الإضاءة" -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "حفظ الملف" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr ".سطوع الصورة" -#~ msgid "Subtitle options" -#~ msgstr "خيارات الترجمة" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "التباين" -#~ msgid "Subtitles file" -#~ msgstr "ملف الترجمات" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr ". تباين الفديو المدخلة" -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "فتح ملف" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "الإشباع" -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "تحميل" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "اختيار" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "تدرج اللون" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "المزيد من المعلومات" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#~ msgid "Save to file" -#~ msgstr "حفظ للملف" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "أعلى مستوى" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "الجاما" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "آلي" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "درجة التحدر" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "إزاحة أفقية" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "عمودي Sync" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "إزاحة أفقية" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "تعديل عمودي" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +". /dev/video0 اسم الجهاز المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +". /dev/video0 اسم الجهاز المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "التشفير السمعي" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr ". تباين الفديو المدخلة" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "حفلة راقصة" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr ".سطوع الصورة" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr ". تباين الفديو المدخلة" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "البأس " + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr ".سطوع الصورة" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "تمكين" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr ".سطوع الصورة" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr ".سطوع الصورة" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "(مثال: 11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي، ب " + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr ".بالملي ثانية ، v4l (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات " + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "جهاز التحكم" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "المستقبِل" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr ":ترميز الصوتي " + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "مونو" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "فديو4 لنكس2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "دخْل فديو4 لنكس2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "دبوس الإدخال للفيديو" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "المستقبِل" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "جهاز التحكم" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "دخْل فديو4 لنكس2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "واجهة التحكم عن بعد" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr ".بالملي ثانية ، v4l (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات " + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو" + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي" + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة كروما خاصة (مثل Video4Linux " +"أجبر جهاز " + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo" + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "القنوات السمعيّة" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي" + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي" + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr ".سطوع الصورة" + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr ".شكل الصورة" + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "لون" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr ".لون الصورة" + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr ". تباين الفديو المدخلة" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد" + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "(مثال: 11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي، ب " + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل " + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "هلاك " + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "MJPEG هلاك مستوى تدفق" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "الجودة" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "جودة التدفق" + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "فديو4 لنكس" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "دخْل فديو4 لنكس" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل " + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "قراءة VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "مجهول log الرسالة أعلاه لها مستوى " + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "مجهول vcdimager log الرسالة أعلاه لها مستوى " + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "مدخلة" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "القطع " + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 +msgid "Segment" +msgstr "قطعة" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "نسق VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "تطبيق" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr " المعد " + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "الصوت #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "أعلى حد للصوت" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "اعداد الصوت" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "مميّز النظام" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "خانات" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "أول نقطة دخول" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "آخر نقطة دخول" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "نوع" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "نهاية" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "تشغيل القائمة" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "قائمة الإختيارالموسعة" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "قائمة إختيار" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "نوع غير معروف" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "مميّز القائمة" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) قرص مدمج فديو" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو " + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى " +"القراءة تتم بالمسارات" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث هي المسار بدلا من طول الدخول" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "الموسّعة؟ VCD أظهر معلومات " + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر " +"مثلا مراقبة اعادة التشغيل" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق قائمة التشغيل \"العنوان " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Dolby Surround كاشف الرموز " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "البعد الخاص" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "عوّض التأخير " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"المهلة الذي عرضته الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين " +"الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا " +"المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "تأثير السماعة " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +".للسماعة mixer التي تستخدم في قناة mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة " +"لخوارزمية\n" +". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "إختار قناة للإبقاء" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +" .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n" +" إختر واحد من\n" +"(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "يسار المؤخّرة " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "يمين المؤخّرة " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "جبهة اليسار" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "ضغط ديناميكي A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، " +"حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا " +"كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة " +"إستماع للمسرح . " + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "الداخلي upmixing تمكين " + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية " + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف " + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "ضغط ديناميكي DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف " + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "لسمعي MPEG كاشف الرموز " + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "مكسب النطاقات" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"20db -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن نطاقات يدوية محددة انت في " +"حاجة الى توفير 10 قيم بين\n" +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل " + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "ترخيصين" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "المكسب الإجمالي" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "المكسب الإجمالي dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "معادِل 10 فرق" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "مسطح" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "كلاسيكي" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "ناد" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "حفلة راقصة" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "جهير" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "جهير وثلاثي" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "ثلاثي" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "سماعات الرأس" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "قاعة كبيرة" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "مباشر" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "حفلة" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "بوب" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "ريجي" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "روك" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "سكا" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "رقيق" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "روك خفيف" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "تيكنو" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ " + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "عدد الحواجز السمعية" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد " +"زمن الاستجابة للمرشح ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "أعلى مستوى" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار " +"الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "معدل الصوت" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "معادِل موسطي" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "(Hz) التردد المنخفض" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "(Hz) التردد المرتفع" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "(Hz)التردد 1 " + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "(Db) كسب التردد 1 " + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q التردد 1 " + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "(Hz)التردد 2 " + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "(Hz) كسب التردد 2 " + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q التردد 2 " + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "( Hz)التردد 3 " + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "(Db) كسب التردد 3 " + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q التردد 3 " + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "مُرشح الصوت لآخذ العينات بالزيادة في النطاق المختصر " + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "مُرشح الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية " + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "مُرشح آخذ العيّنات البديهي" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr " مُرشح آخذ العيّنات الأساسي" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "سلّم" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "بحث" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "مكاني" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 المازج السمعي " + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "مخلط سمعي بديهي" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "إفتراضي" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "خرج سمعي ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "إسم الجهاز ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Audio Device" +msgstr "جهاز الصوت" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr " إلى الأمام 2 إلى الخلف2 " + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "S/PDIFعلى A/52 " + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "لا يوجد جهاز الصوت" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "فشل اخراج الصوت" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr ".الجهاز السمعي \"%s\" جاهز للإستعمال" + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "بطاقة صوت مجهولة" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "خرج سمعي aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة \"الأجهزة " +"السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "خرج HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر" + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "إسم أداة الصوت" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#, fuzzy +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +".تستخدم الآن STEREO طريقة a .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت " +"المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (خرج مشفر)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "جهاز الخروج" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX عدد أجهزه\n" +".(ن عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0 وعدد آخر." + +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "float32 استخدام الناتج" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت float32 الخيار يسمح " +"لك تمكين او تعطيل عالية الجوده" + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "خرج سمعي DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى الخلف" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "خرج سمعي EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "خادم esound" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "نسق الخروج" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +" \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "عدد قنوات الإخراج" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة، يمكنك تقليص عدد القنوات هنا" + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي " + +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "ملف الخروج" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي" + +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "خروج سمعي إلى ملف" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "خرج سمعي Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "بحث دلائل المعلومات" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "خروج سمعي JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي " + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم " +"احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي " + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "خرج سمعي UNIX OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "جهاز سمعي OSS DSP " + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "مشغل الوسائط VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "خروج سمعي إلى ملف" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "الخروج السمعي simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "جهاز الصوت" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "الأجهزة الإفتراضية" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "محلَل A/52" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 المحزَّم السمعي " + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي " + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log كاشف الرموز السمعي " + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw المرمَز السمعي " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "غير المرجع" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr " لا -المفتاح" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "الكل" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "بت" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "بسيط " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +" ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA) السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير AltiVec " +"FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "كشف الرموز" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "ترميز" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "تصيير مباشر" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "خطأ المرونة" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة Ffmpeg\n" +" ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n" +"يمكنه انتاج العديد من الأخطاء (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n" +".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr " حلّ الخلل" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +":محاولة لتحديد بعض العلل\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"، هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n" +" to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "نسرع" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +". المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من " +"الوقت. \n" +"ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا " +"مشوهه." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "تجاهل اطارات" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "قناع التنقيح" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr " اعرض أشعة الحركة" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +".يمكنك تعلو حركة السهم (الصفوف تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n" +":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n" +"1. P framesل MVs تصور تنبأ آلي أمام . \n" +"2. B framesل MVs تصور تنبأ آلي أمام . \n" +"3.B framesل MVs تصور تنبأ آلي خلف . \n" +".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة " +"العالية" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B نسبة الإطارات " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "ترميز مشابك" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "تقدير الحركة المشابكة" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة " +"المعالجه المركزية" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "التقدير الأولي للحركة" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n" +".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب تأخير في التدفق" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "قدرة مراقبة التدفق" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr ".قدرة مراقبة التدفق" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I quantization عامل " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +" على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم الكمي لعامل\n" +".FRAMES I و P <= 1.0 لنفس النطاق " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "خفض الضجيج" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية " +"الاطر" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . " +"MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "مستوى الجودة" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +".نوعية المبادلات إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة " +"معدل ترميز. on-the-fly في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n" +"وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة " +"العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة ل " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +" ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة ل " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "إلتزام صارم للمعايير" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "إخفاء الإضاءة" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "إخفاء الظلام" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "إخفاء الحركة" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "إخفاء الحدود " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار" +"(فرضًا :0.0 )" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "إزالة الإضاءة " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0 PSNR يزيل الكتل المضيئة " +"عندما" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Chrominance إزالة " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0 PSNR يزيل الكتل المُظلمة " +"عندما" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "لم يجد كاشف الرموز VLC\"%s\"." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "لم يفتح كاشف الرموز" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات " + +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr " كاشف الرموز للفديو" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو " + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات " + +#: modules/codec/csri.c:52 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "تشفير الترجمة" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي " + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل " + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "نوعية الترميز" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية" + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "كاشف الرموز للفديو Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "مرمّز الفديو Dirac " + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "كاشف الرموز DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr " مرمّز DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "محلل DTS" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "المحزَّم السمعي DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "عند كشف الرموز X موقع " + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع " + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "عند كشف الرموز Y موقع " + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع " + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Subpicture position" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n" +" المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n" +"من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين" + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr " عند الترميز X موقع " + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع " + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "عند الترميز Y موقع " + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع " + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC كاشف الرموز السمعي " + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "الإمتداد AAC" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "ملف الصورة" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف" + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "ملف الصورة" + +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "ملف الصورة" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr ".عرض الفديو" + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr ".طول الفديو" + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى" + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr " أبعاد خلفية الشاشة" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "أبعاد ملف الصورة (4:3, 16:9). إفتراضياً بكسل مربع." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "الغاء تشويش الفيديو" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها" + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "وحدة الغاء التشويش" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr ".وحدة فك التشابك" + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "كروما" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور" + +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac" + +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr " المرمز السمعي Flac" + +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "المحزَّم السمعي Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "تصاغ العناوين الثانوية" + +#: modules/codec/kate.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه VLC.بعض العنوين " +"الفرعية تسمح صيغ النص الشكلي" + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "التاريخ" + +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "فك تشفير نص الترجمة" + +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل " + +#: modules/codec/kate.c:634 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "تعليق Speex" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II كاشف الرموز للفديو " + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "الخطي PCM كاشف الرموز السمعي ل " + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "الخطي Flac المحزَّم السمعي ل " + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً " + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG كاشف الرموز " + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "السمعي المحزَّم MPEG layer I/II/III " + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr " كاشف الرموز للفديو" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "كاشف الرموز QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام " + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr " كاشف الرموز RealAudio " + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr " كاشف الرموز RealAudio " + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "كاشف رموز الفديو Theora" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr " كاشف الرموز للصور" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr " كاشف الرموز للصور" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "المحزَّم السمعي Speex" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "المرمِّز السمعي Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "تعليق Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "النمط" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل " + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل " + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "تشفير نص الترجمة" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "تعديل موضع الترجمة" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "تحديد موضع الترجمة " + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية " + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8 شغل الكشف الآلي للترميز " + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه VLC.بعض العنوين " +"الفرعية تسمح صيغ النص الشكلي" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "فك تشفير نص الترجمة" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n" +".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "تَصْيِر النص " + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr " تمكين التنقيح" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n" +"1 تطلب\n" +"2 علبة المعلومات العامة\n" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT كاشف الرموز للعناوين الثانوية " + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "عناوين ثانوية SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية " + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "كاشف الرموز Tarkin" + +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "Override page" +msgstr "تجاوز الصفحة " + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +" =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا " +"اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي من\n" +".الرقم الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889" + +#: modules/codec/telx.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "إستخدام ملف الترجمة" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "نموذج العمل لفرنسا" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا " +"التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر" + +#: modules/codec/telx.c:73 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "فك تشفير نص الترجمة" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +".VBR تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل " +"البت. هذا سينتج التدفق " + +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "كاشف رموز الفديو Theora" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "محزِّم الفديو Theora " + +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "مرمز الفديو Theora " + +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "التعليق Theora " + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +".VBR سينتج التدفق .bitrate يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 " +"(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "نمط ستيريو" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "النمط VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت " + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "نموذج Psychoacoustic" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "مونو ازدواجي" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "ستيريو مشترك" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "مرمز سمعي Libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "أقصى معدل بت للترميز" + +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "أدنى معدل بت للترميز" + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت" + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "الترميز CBR" + +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت " + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "المرمز السمعي Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:643 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "التعليقات Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "GOP الحجم الأقصى ل " + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة. اكبر القيم لحفظ " +"البتت . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين" + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "GOP الحجم الأدنى ل " + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي P-frame لأنه من المسموح به ل GOP لا " +"تلتزم بالضروره غلق IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n" +" .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي )\n" +". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل subsequent P-frames تقييد IDR-" +"frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n" +".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، " +"فانها ما زالت على شكل رموز ف " + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "العدوانيI-frames خارج " + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +".keyint عندما تتجاوز I-frame بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-" +"frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n" +" القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل " +"scenecut قيم جيدة لـ\n" +"وبالتالي اهدار بته\n" +".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة " +"عن I-frame لذا فان , scene-cut يعطل -1" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "P و I بين B الإطارات " + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P و I المتتالية بين B عدد الإطارات " + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات " + +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر" + +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "B إستعمال إطارات " + +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-" +"الانحياز الى خيار استخدام أطر " + +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr " للإشارات B ترك بعض الإطارات " + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +". لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n" +" يبقى الوسط من +2 \n" +".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب" + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +" CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n" +".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت" + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref عدد من الأطر السابقة المستخدمة في " +"التنبؤ. هذا فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة " +"فك الرموز غير قادرين على التعامل مع القيم المرتفعة" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "تخطى مرشح الحلقة" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة" + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "وبيتا ، البارامترات الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا " + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6 يعني " +"بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية C0 الداره مرشح الفا " + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 المستوى " + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264 تحديد المستوى \n" +".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية " +"الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) " + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "طريقة المشابكه " + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr ".طريقة المشابكه نقيه " + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "QP" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في " +"الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26 هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) " +"51." + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR بالنوعيّة" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس " + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr " QP الأدنى" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "الأعلى QP " + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr ".اقصى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة" + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "QP أعلى خطوة " + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr ".بين إطارين QP أقصى خطوة " + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت (في كيلوبايت / ثا" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "أعلى معدّل بت محليّ" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "صِوان VBV" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت " + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان " + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "طريقة الدَفق " + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "P و I بين QP العامل " + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0 P و I بين QP العامل " + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "B و P بين QP العامل " + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0 B و P بين QP العامل " + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "بين كروماولما QP الفرق " + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما " + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Multipass ratecontrol" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"مولتيباس راتيكونترول :\n" +"-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n" +"-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة ملف احصائيات \n" +"-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة ملف احصائيات \n" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP منحني الضغط " + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR) من 0.0 QP منحني الضغط" + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "QP نقص التقلّب في " + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد." + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل " + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "حواجز للإعتبار" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء : \n" +" - سريع : i4x4\n" +" - عادي : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - بطيء : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" -الكلّ :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "MV نمط التوقع لأشعة " + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر " + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "حجم الترقب المباشر" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "B التوقع الموزون للإطارات " + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "B التوقع الموزون للإطارات " + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "طريقة تقدير الحركة" + +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n" +"- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n" +" - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n" +" - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n" +"- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n" +" - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n" +" - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "أقصى مسافة بحث" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +".المسافة القصوى للبحث عن تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد " +"لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32. مجموعة " +"من 0 الى 64" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"اقصى طول حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "تصغير عدد من المؤشرات" + +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "تصغير عدد من المؤشرات" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "وتقدير النوعيه ، Subpixel اقتراح قرار التقسيم" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ " +"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7" + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ " +"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6." + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ " +"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى= أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5" + +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "B-frames قرار ب RD نمط اساس " + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"6 subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n" +".(او اكثر) " + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +".macroblock يسمح كل 16*8 او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار " +"المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع " + +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة " + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME subpel كروما " + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "B-frames في MVs معا الامثل " + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح" + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8 لاستلام تحويل فيما بين SATD-based" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "تعريشه RD التقسيم الى كميات" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"RD التقسيم الى كميات التعريشة :\n" +"-0:إعاقتها\n" +"-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n" +" -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n" +".This requires CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr ".P-على الأطر thresholding معامل" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +".P-على الأطر thresholding معامل\n" +".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات" + +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n" +"من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n" +"يبدو انها مجموعة مفيدة." + +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة " + +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. " + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. " + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "تحقيق الأمثلية CPU" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور" + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "الحساب PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR حساب وطبع " + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "الحساب SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM حساب وطبع " + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "نمط هادئ" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "نمط هادئ" + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "إحصائيات" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار" + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS وPPS ID ارقام " + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr ".مجموعة SPS و PPS للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة" + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية " + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "سريع" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "عادي" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "بطيئ" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "جميع" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "مكاني" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "زمني" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "آلي" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "(H.264/MPEG4 AVC آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 " + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "(MPEG I/II hw ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "فك تشفير نص الترجمة" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "بيانات الانحياز" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n" +". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم " +"مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)" + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "فك تشفير نص الترجمة" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "فك تشفير نص الترجمة" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "فك تشفير نص الترجمة" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:114 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus واجهات السيطرة " + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "(عتبة الحركة(10-100" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "زر الزناد" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة" + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "وسط" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "تحركات" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr ".عرّف القائمة المفضلة" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "مختصرة" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل " + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "جهاز الصوت" + +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "%s : مقطع الصوت" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "%s : مقطع الترجمة" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "%s : معدل الترميز" + +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "%s :قص " + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش" + +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr " %s : طريقة الزووم" + +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "" +" مدّة العنوان الفرعي \n" +" ملي ثا %i " + +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "" +"مدّة الصوت\n" +" %i ملي ثا" + +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "%d%% الصوت " + +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "عنوان المضيف" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +".(0.0.0.0) المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة HTTP عنوان و مدخل " +"الواجهة\n" +".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل HTTP إذا أردتم لواجهة" + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "دليل المصدر" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l) قائمة استقبال " +"التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق" + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr ".(HTTP الواجهة ك509 PEM شهادة الملف (يمكن SSL" + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr ".HTTP واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف" + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr ".HTTP واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه" + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "تشكيل الملفات" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر" + +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل " + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "اقتراح " + +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "واجهة التحكم عن بعد " + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "العمل كسيّد" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟" + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "العنوان IP للعميل السيَد" + +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد من أجل تزامن الشبكة" + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr " تزامن الشبكة" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "NT/2K/XP إمسح خدمة " + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "إعرض إسم الخدمة" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr ".غيّر إسم الخدمة" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr " خيارات التشكيل" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n" +".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة" + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون " +"الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: " +"logger، sap، rc، http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT خدمة " + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "واجهة خدمة الويندوز" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "الإيطالية" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "فتح" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "صِوان VBV" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "إيقاف مؤقت" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "أرسل" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "تقديم للخلف " + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "نهاية" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "الخطأ" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "إعرض موضع التدفق" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر" + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY مزيف " + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr ".TTY كما لو كانت stdin على إستعمال rc أجبر الوحدة " + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب " + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr ".stdin المقبس بدلا من UNIX تقبل الاوامر اكثر من" + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP دخل التحكم ب " + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة " +"ستكون ملزمة لها" + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم " + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +".مربع القيادة DOS سيبدأ rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n" +"والفيديو اي نافذة مفتوحة VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن " +"يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف" + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "واجهة التحكم عن بعد" + +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة" + +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع 'مساعدة ' للمساعدة" + +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]" + +#: modules/control/rc.c:855 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "" +"إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة " + +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ الصف " + +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل" + +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار" + +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار" + +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" + +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . العنصر السابق" + +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر" + +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند" + +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| الداره] [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره" + +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| الداره] [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره" + +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل" + +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية" + +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي " + +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . العنوان الموالي في العنصر الحالي" + +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . العنوان السابق في العنصر الحالي" + +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل" + +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . الفصل الموالي" + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي" + +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث 12' " + +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت" + +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . تقدم سريع" + +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . لفّ " + +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . .إقرء بسرعة" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . إقرء ببطأ" + +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة" + +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . معلومات حول التدفق الحالي " + +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق" + +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" +"| is_playing . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك " + +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . عنوان العنصر الحالي" + +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . طول العنصر الحالي " + +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| [volume [X . . . . . . . . غيّر/إعرض الشّدة" + +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| [volup [X . . . . . إرفع الشّدة X " + +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| [volup [X . . . . . أنقص الشّدة X " + +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| [adev [X . . . . . غيّر/إعرض واجهة السمعي " + +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| [achan [X . . . . . غيّر/إعرض قنوات السمعي " + +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| [atrack [X . . . . . غيّر/إعرض امقطع السمعي " + +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| [vtrack [X . . . . . غيّر/إعرض مقطع الفديو " + +#: modules/control/rc.c:897 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| [vratio [X . . . . . غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو " + +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| [vcrop [X . . . . . غيّر/إعرض تشذيب الفديو " + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| [vzoom [X . . . . . غيّر/إعرض تكبير الفديو" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| [vtrack [X . . . . . غيّر/إعرض مقطع الفديو " + +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| [strack [X . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع " + +#: modules/control/rc.c:902 +#, fuzzy +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| [key [hotkey name . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع " + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات" + +#: modules/control/rc.c:908 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRING . . أكتب سلسلة على الفديو" + +#: modules/control/rc.c:909 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار" + +#: modules/control/rc.c:910 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى" + +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position # . . . .مراقبة الموضع النسبي للنص" + +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . .لون النص، RGB" + +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . .عتمة" + +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية" + +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . .حجم النص، ب العنصورات" + +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية" + +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار" + +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى" + +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position # . . . .الموضع النسبي للشعار" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية " + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha# . . . . . . . . . . . . . .ألفا" + +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع" + +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width# . . . . . . . . . . . . . .عرض" + +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار" + +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى" + +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات" + +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف" + +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء" + +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء" + +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية" + +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف" + +#: modules/control/rc.c:934 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة" + +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب" + +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "" +"|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض" + +#: modules/control/rc.c:939 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة" + +#: modules/control/rc.c:940 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة" + +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس" + +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc اغلاق " + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[نهاية المساعدة]" + +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة" + +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة" + +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "قائمة التشغيل فارغة" + +#: modules/control/rc.c:1983 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "بطاقة صوت مجهولة" + +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "ترميز" + +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "قص الفيديو" + +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "التشفير السمعي" + +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "انسياب" + +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "العتبة" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة" + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "السنهاليين " + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "إعدادات للواجهة العامة" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "مضيف" + +#: modules/control/telnet.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +".(0.0.0.0) المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة HTTP عنوان و مدخل " +"الواجهة\n" +".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل HTTP إذا أردتم لواجهة" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "المدخل" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ " + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة " +"الافتراضية هي \"اداري\"" + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM" + +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "الخام A/52 demuxer" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC " + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg muxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Ffmpeg mux" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال " + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه " + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "طريقة قوة المدخل" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "انشاء قوة الفهرس" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +" متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة تكوين الفهرس من أجل " +"الملف" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "سأل‎" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "أصلاح دائما" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "اصلاح قطا" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI الفهرس" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#, fuzzy +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +" معطوب،لا يمكن التنقل داخله AVIهذا الملف \n" +"? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا " + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Repair" +msgstr "التصليح" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "لا للتصليح" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "...AVI تثبيث الفهرس " + +#: modules/demux/cdg.c:45 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "OGG demuxer‎ " + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "تفريغ إسم الملف" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "ألحاق الملف موجود" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه" + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "تفريغ الملف" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr " demuxerDTS الخام" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC demuxer" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "‎( اللعبة_الموسيقى _emu ) GME demuxer " + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr ". بالملي ثانية ،PVR حجم الخبء للتدفقات" + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "اللهجه Kasenna RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de " +"RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la " +"communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de " +"RTSP normaux" + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP إسم مستخدم" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP كلمة السڒ" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال" + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎ (بإستخداممباشر555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "نفاذ و RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr " (TCP) RTSP انتهى RTP استعمال " + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "زبون المنفذ" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر " + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr " منفذ النفق HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "HTTP انتهى RTSP/RTP منفذ استعماله لحفر نفق لـ " + +#: modules/demux/live555.cpp:589 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "توثيق RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:590 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr ".يرجى إدخال إسم دخول وكلمة السرصالحين " + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "الإطارات لكلّ ثانية" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n" +". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا " + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr " M-JPEG demuxer‎ آلة تصوير" + +#: modules/demux/mkv.cpp:124 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr " demuxer‎ Matroska تيار " + +#: modules/demux/mkv.cpp:131 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "منظّم الفصول" + +#: modules/demux/mkv.cpp:132 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء " + +#: modules/demux/mkv.cpp:135 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "شفرة الفصل" + +#: modules/demux/mkv.cpp:136 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء " + +#: modules/demux/mkv.cpp:139 +msgid "Preload Directory" +msgstr "دليل " + +#: modules/demux/mkv.cpp:140 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n" +"(ليست جيدة لكسر الملفات)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:143 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة" + +#: modules/demux/mkv.cpp:144 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة" + +#: modules/demux/mkv.cpp:147 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "العناصر الافتراضية" + +#: modules/demux/mkv.cpp:148 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر " + +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD قائمة" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 +msgid "First Played" +msgstr "أولي التشغيل" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +msgid "Video Manager" +msgstr "مدير الفيديو" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +msgid "----- Title" +msgstr "----- العنوان" + +#: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء " + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "جعل من تداعيات" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا " + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس" + +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري " +"مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0" + +#: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا" + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer‎ (ليبمودبلوغ )" + +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "تردّد " + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "مستوى النتيجة" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "تأخر النتيجة" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "ميغا bass" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "العملاق الصف الأسفل" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "العملاق انخفاض الحد" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "محيطا" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "محاصرته مستوى " + +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "انساب MP4 demuxer‎ " + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack demuxer‎ " + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار " + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 فيديو demuxer‎ " + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 صوتي demuxer‎ " + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n" +". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا " + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 فيديو demuxer‎ " + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "MPEG صوتي / MP3 demuxer‎ " + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II فيديو demuxer‎ " + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr " نوافذ الاعلام NSC ميتاديموكس " + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demuxer" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv demuxer‎ " + +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG demuxer‎ " + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "محرّك بحث فيديو" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "التشغيل التلقائي" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr " Shoutcast إظهار محتوى الكبار " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "تجاهل اطارات" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS استيراد قائمة التشغيل " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S استيراد قائمة التشغيل " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "نشرة المعرب اللغوي " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF إستراد قائمة التشغيل " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "معرب قاعده الإعلام كاسيننا " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime إستيراد رابط الإعلام " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "إفتراضي ifo demux" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#, fuzzy +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "QuickTime إستيراد رابط الإعلام " + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "معلومات النشرة" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "خلاصة النشرة" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "حجم النشرة" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr " MPEG تأمين وقت الطوابع " + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات MPEG لحساب الموقع و المده.ولكن في بعض " +"الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demuxer‎ " + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA demuxer‎ " + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة " +"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز" + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ " + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n" +". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا " + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr ".هذا المعامل الذي يعدلإرتفاعالحزم" + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr ".هذا المعامل الذي يعدلإرتفاعالحزم" + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "نسبة النّاحية" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "أبعاد ملف الصورة (4:3, 16:9). إفتراضياً بكسل مربع." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "demuxer الفيديو VC1" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "فعليّ demuxer‎ " + +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "GOP الحجم الأقصى ل " + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "مدة (ثانية) SAP" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "ASF muxer" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني 10 ثا" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و " +"SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "إعدادات العناوين الثانوية" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "الإطارات بالثانية" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "تأخير الترجمة" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "شكل العناوين الفرعية " + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و " +"SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية" + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"\"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami" +"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل ،القيم الصحيحه subtiles تجبر " +"صيغة \n" +".(يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "إضافي PMT" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث " + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "PID إلى ES من ID مجموعة " + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +".'#duplicate{..., select=\"es=\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ." +"المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS في PID يتولاها الى نفس القيمه كما VLC " +"الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في " + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "udp سرعة انسياب" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله) udp مدخل ب:ip لتحديد TS بعث " + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU لاصل طريقه" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr ".MTU لاصل طريقه." + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "مراقب الكلمات ل CSA للخورزم المشفر" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "CSA المفتاح" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)." + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "النمط الصامت " + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr ".لا يشتكي على على PES مشفر" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT نظام ID" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr ".CAM الى SysID إلاَّ الوصف الأمامي من " + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم " +"الرزم من " + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "إسم الملف الملقى" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء فيه" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "يضيف" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة " +"ثانية" + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "يلغي حجم الصوان" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا " +"وليس في عدد الرزم" + +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "demuxer MPEG جدول النقل " + +#: modules/demux/ts.c:3418 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "فك تشفير نص الترجمة" + +#: modules/demux/ts.c:3428 +#, fuzzy +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "تالف السمع 16:9 " + +#: modules/demux/ts.c:3523 +msgid "subtitles" +msgstr "العناوين الفرعية " + +#: modules/demux/ts.c:3527 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "4:3 العناوين الفرعية " + +#: modules/demux/ts.c:3531 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "16:9 العناوين الفرعية " + +#: modules/demux/ts.c:3535 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية " + +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +msgid "hearing impaired" +msgstr "تالف السمع 16:9 " + +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "تالف السمع 4:3" + +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "تالف السمع 16:9 " + +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "تالف السمع 2.21:1" + +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +msgid "clean effects" +msgstr " مُؤَثرالتنظيف" + +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "التعليق إعاقة بصريه " + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA demuxer‎ " + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار VC -1" + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "demuxer الفيديو VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "تعريب العناوين الفرعية" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demuxer‎ " + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer‎ " + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer‎ " + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "إستعمال قائمة DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS وصله المعيار API" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ " + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "فتح" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "الرسائل" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "فتح ملف" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "فتح قرص" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "فتح الترجمة" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "حول" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "العنوان السابق" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "العنوان اللاحق" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "الذهاب للعنوان" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "الذهاب للفصل" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "سريع" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "نافذة" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr " مشغل وسائط :فتح ملفات وسائط VLC" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط " + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "انخفاض ملفات التأديه " + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "اغلاق" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Edit" +msgstr "تحرير" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "إختيارالكل" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "إختيارلا شي" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "عكس النوع " + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "ترتيب حسب الأسم" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "ترتيب حسب المسار" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "عشوائي" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "ازالة" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "ازالة الجميع" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "عرض" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "مسار" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "الإسم " + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "تطبيق" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "حفظ" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "الافتراضيات" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "اظهار الواجهة" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "% 50" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr " % 100" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "%200" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "عمودي Sync" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "تصحيح معدل الترميز" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "البقاء في الأعلى" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "أخذ لقطة من الشاشة" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "جهاز صوان الاطار " + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار لاستخدامها لجعل (عادة " + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "أبعاد ملف الصورة (4:3, 16:9). إفتراضياً بكسل مربع." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "شفافيه الشعار" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "قيمة شعار الشفافيه (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). " + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "النص" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "المحور السيني" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع " + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "المحور العيني" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع " + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n" +" المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n" +"من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين" + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "شفافية" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. " + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "حجم الخط، بيكسل" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). " + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). " +"الحرفان الاولين همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = " +"أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض." + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "قص الصورة" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "عرض الإطار " + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "أسود" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "رمادي" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "فضي" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "أبيض" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "كستنائي" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "أحمر" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "ارجواني أحمر" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "أصفر" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "زيتوني" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "أخضر" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "أزرق مخضر" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "ليموني" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "أرجواني" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "بحري" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "أزرق" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "مائي" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "الخط" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "القيادة " + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux لوحة المفاتيح framebuffe ناتج الفيديو" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC حول مشغل الوسائط " + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr " %s SVN مستند على نسخة ،%s مُصنَّف من طرف " + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "%s مُصنَّف من طرف " + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "ترخيص" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help" +msgstr "مشغل الوسائط VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "فهرس‎" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "قوائم العناوين" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "اضافة" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "مسح" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "استخراج" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "الوقت" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "غير مسمى" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "لا مدخلات" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي " +"تعمل " + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "تم تغيير المدخل" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما " +"كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "إختيارغير صالح" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr ". bookmarks تم إختيار زوجان من" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات " + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "القفز على الزمن" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr ".ثا" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "القفز على الزمن" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +msgid "Random On" +msgstr "تشغيل عشوائي " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "إيقاف عشوائي " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "تكرار تشغيل" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Repeat All" +msgstr "تكرار الكل" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "إيقاف مكرر" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Half Size" +msgstr "نصف الحجم" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +msgid "Normal Size" +msgstr "حجم عادي" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Double Size" +msgstr "حجم مضاعف" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Float on Top" +msgstr "Float on Top" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "يصلح لفرز " + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Step Forward" +msgstr "تقديم للأمام" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Step Backward" +msgstr "تقديم للخلف " + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "ارجاع" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Fast Forward" +msgstr "تقديم للأمام" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "ممر 2 " + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr ".تنطبق المرشح \"المعادل\" مرتين. للحصول على نتيجة أشد" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamp" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "تحكم موسع" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "موّج‎" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "تموج" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "مخدر" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "درجة التحدر" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "مُرشحات التشويه " + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "ضبابية" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "إضافة تأثير الظبابية للصورة " + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "قص الصورة" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +msgid "Invert colors" +msgstr "عكس الألوان " + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "قلب ألوان الصورة " + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "التحويل" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "تدوير أو قلب الصورة" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "ظبط الحجم التفاعلي" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "تعديل حجم الصوت" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +#, fuzzy +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. " + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "virtualization السماعة " + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "المستوى الأقصى" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "استعادة الإفتراضيات" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opaqueness" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "تعديل الصورة" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "مرشح الفيديو " + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "مُرشَحات الصوت " + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr " حول مُرشحات الفيديو" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n" +".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / " +"المُرشَحات/\n" +".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد " +"الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(لا بُنْدْ يُشغَل)" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Login:" +msgstr ":الدخول" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +msgid "Password:" +msgstr ":كلمة السڒ" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "ثانية % i :الوقت المتبقي" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "أخطاء وتحذيرات" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr "مسح القائمة" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +msgid "Show Details" +msgstr "اظهار التفاصيل " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VLM" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "فتح السجل محطم" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Check for Update..." +msgstr "...يضع إشارة للتحديث" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Preferences..." +msgstr "...تفضيلات" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Services" +msgstr "خدمات" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "Hide VLC" +msgstr "اخفاء VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +msgid "Hide Others" +msgstr "اخفاء البقية" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Show All" +msgstr "اظهار الجميع" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Quit VLC" +msgstr "اغلاق VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "1:File" +msgstr "1:الملف" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Open File..." +msgstr "...فتح ملف" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "...فتح سريع للملف" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Open Disc..." +msgstr "...فتح القرص" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Open Network..." +msgstr "...فتح الشبكة" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "...فتح أداة التقاط" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Open Recent" +msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 +msgid "Clear Menu" +msgstr "مسح القائمة" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Cut" +msgstr "قص" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Copy" +msgstr "نسخ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Paste" +msgstr "لصق" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Playback" +msgstr "اعادة التشغيل" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Volume Up" +msgstr "زيادة حجم الصوت" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Volume Down" +msgstr "خفض حجم الصوت" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "نوعية بعد المعالجة" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Minimize Window" +msgstr "تصغير النافذة" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Close Window" +msgstr "اغلاق النافذة" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#, fuzzy +msgid "Controller..." +msgstr "جهاز التحكم" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#, fuzzy +msgid "Equalizer..." +msgstr "معادِل" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls..." +msgstr "جهاز التحكم الموسع" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "قوائم العناوين" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +#, fuzzy +msgid "Playlist..." +msgstr "قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "التحويل" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "...الرسائل" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 +#, fuzzy +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "أخطاء وتحذيرات" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "اظهار الجميع في المقدمة" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "المساعدة" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "مشغل الوسائط VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +#, fuzzy +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "...إقرأني" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#, fuzzy +msgid "Online Documentation..." +msgstr "التوثيق الشبكي" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#, fuzzy +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "موقع شبكة الفيديو" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +#, fuzzy +msgid "Make a donation..." +msgstr "تبرع" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +#, fuzzy +msgid "Online Forum..." +msgstr "المنتدى الشبكي" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "%d%%:حجم الصوت" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "نهاية" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "لا للتصليح" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +msgid "" +"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "استئناف" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "جهاز الفيديو" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل " +"الشاشات يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على " +"نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة " + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود " + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "إستخدامخلفية المكتب" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "اظهار مراقب كامل شاشة" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة " + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "إعدادات الصورة العامة" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "واجهة Mac OS" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +msgid "Quartz video" +msgstr " الفيديو الكوارتز " + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "لاملف مختار" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "المصدر المفتوح " + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "موقع المصدر الإعلامي " + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "شفرة الفصل" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "...إستعراض" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "مُعالجة الأنبوب بدلاً من الملف" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "إستعمال قائمة DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "دليل VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +msgid "Address" +msgstr "عنوان" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "متعددة المدلى UDP/RTP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "السماح بالتخزين المؤقت" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "نمط إلتقاط الشاشة" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "الإطارات لكلّ ثانية" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "القناة:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "الفصل السابق " + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "القناة" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "...قناة استرجاع المعلومات" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "تحميل ملف الترجمة:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "...إعدادات" + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "تجاوز الوسطات" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "تأخير" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "تشفير الترجمة" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "حجم الخط" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "ترتيب العناوين الفرعية " + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "خصائص الخط" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "ملف الترجمة" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "لا %@s موجود " + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "فتح دليل VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "إختيارالمدخلات" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "دبوس الإدخال للفيديو" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "انسياب/الحفظ:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة " + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "عرض تيار محليا" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "التيار" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "مدخلات التدفق الخام " + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "طريقة تغليف" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "خيارات عبر الترميز" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +msgid "Scale" +msgstr "سلّم" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "اعلان جدول" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 +msgid "SAP announce" +msgstr "يعلن SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "يعلن STSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr " HTTP يعلن" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "تصدير SDP نحو ملف" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "إسم القناة" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "حفظ الملف" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "معلومات ميتا" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "لاتيني" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "التاريخ " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "اظهار التفاصيل " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "قراءة في الاعلام " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr " مساهمة معدل البت " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxed" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr " انساب ‎نسبة البتات " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "رموز الكتل " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "عرض الإطار " + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "الإطار المفقود" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "انسياب" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "إرسالالرزم" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "بعث البتات" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "نسبة الإرسال" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "لعب الصوان" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "فقد الصوان" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "استعلامات" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "المؤلف" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "...حفظ قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "عقدة موسعة" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "مجلّد بيانات أعلى" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "بحث قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr ".شكل الملف" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Extended M3U" +msgstr "ممتدّ M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i items" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i items" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "حفظ قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "معلومات ميتا" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +msgid "New Node" +msgstr "العقده الجديدة" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "حافظه فارغة " + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "اعادة الافتراضيات" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "باشكير " + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "اعادة التفضيلات" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"حذار هذاإعادة لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n" +" هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ " + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "إختيارالفهرس" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "إختيارملف" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "إختيار" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "إعدادات الواجهة العامة" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "إعدادات الصوت العامّة" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "إعدادات الصورة العامة" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "الترجمة/OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "إعدادات العناوين الثانوية" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "إدخال/ كوديك" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "إدخال/ كوديك" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "تأثير " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "تمكين الصوت" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#, fuzzy +msgid "General Audio" +msgstr "عامّ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#, fuzzy +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "تأثير السماعة " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "لغة الصوت" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "إسم المستعمل" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "مؤثرات بصرية" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "حجم الصوت الإفتراضي" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "القناة" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "...تشكيل" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "تطبيق" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Access Filter" +msgstr "فمُرشحات الدخول" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr ".الإفتراضيّة DVD زاوية " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "الذاكرة الوسيطة" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "وكيل HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "وكيل HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "جودة بعد المعالجة" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "الأجهزة الإفتراضية" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy" +msgstr "art policy ألبوم " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr ". تباين الفديو المدخلة" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "اظهار مراقب كامل شاشة" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr " واجهة التفاعل" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "كشف الرموز" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "دقة العرض" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "لون" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "تأثير " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "حجم الخط" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "لغة الترجمة" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "لغة الصوت" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Enable OSD" +msgstr "تمكين" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "عرض" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "تمكين الفيديو" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "وحدات الإخراج" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "صيغة لقطة الفيديو" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +msgid "Folder" +msgstr "حافظه " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "المعيار:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "السابق" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr ":تفصيل " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "قياسي" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "إعدادات الواجهة العامة" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "إعدادات الصوت" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "وضعيات الصورة" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "مختصرة" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "إختيارهنا مسار آرائكم ." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "إختيار" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "إختيارغير صالح" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "فحص للتحديثات" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "ينزل الآن" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "إختيار للتحديث" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +#, fuzzy +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة" + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr ".هذه النسخة من VLC قديمة" + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-1 ترميز الفيديو" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-2 ترميز " +"الفيديو " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-4 ترميز " +"الفيديو " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الأولى " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثانية" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"هو محسّن لترميز الفيديو المرئي\n" +" (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "( mp4 و MPEG TS هو ترميز الفيديو (الصالحة مع H264" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG يتألف من سلسلة من الصور MJPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر " +"( يستعمل مع " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "( الترميز الإفتراضي (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"( MPEG PS ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله " +"مع MPEG معيار " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +" طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و " +"RAW) " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "الشكل السمعي لMPEG4 (استعماله مع MPEG TS و MPEG4) " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD قالب سمعي (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF OGG و " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis هو ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC هو ترميز سمعي بلا خسائر (استعماله مع ogg وRAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "(WAV فك الضغط للعينات صوتيه (الصالحة لل" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG سيل البرامج " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr " MPEG نقل السيل" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "الصيغة MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم " +"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى " +"يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى " +"الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم " +"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى " +"يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم " +"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى " +"يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP " +"بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة " +"239.255. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت " +"الشبكة\n" +". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة " +"multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. " +"الرأسية RTP ستضاف الى السيل " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "السابق" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "المزيد من المعلومات" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC التشفير " +"والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "الجدول إلى الشبكة " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "إختيارالمدخلات" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "إختيارهنا مسار آرائكم ." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "إخر دَفق" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "البند موجود قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "...إختيار" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "مقتطف جزئي " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح " +"فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على " +"سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية " +"مرات يمكن اعطاؤه في ثانية." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "من" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "إلى " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "مقصد " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "طريقة الدَفق " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "عنوان الحاسوب الى تيار الى " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "رمز عابر " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير " +"شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "رمز عابر سمعي " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "رمز عابر فيديو " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة المسارالسمعي إذا كان أحدهم حاضر في هذا المسار." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "تغليف الشكل " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً للإختارت السابقة بحسب " +"السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "خيارات انسياب إضافية" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "المهلة (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP يعلن" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "الإعادة المحلية " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "transcoded يضاف العناوين الفرعية الى الفيديو" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "إختيارالملف اللحفظ ب" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من " +"طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"هذه الصفحة قوائم بجميع سيتينغس.أنقر \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "خلاصة" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Encap. الصيغة " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "جدول المدخلات" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "حفظ الملف إلى" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Include subtitles" +msgstr "إدراج العناوين الفرعية " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"لا تيارجديد أو صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n" +"\n" +"إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "لاواجهه صحيحه " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او Multicast-IP \n" +"\n" +"إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات VLC HOWTO تساعد هذه " +"نوافذ النصوص ." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +" الترميز المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل " +"المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n" +"\n" +"صَحِّحْ إختيارك وحاول مرة اخرى." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "لاملف مختار" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "لاملف مختار" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "نهاية" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "نعم" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "لا" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "نعم : من ٪ @ إلى @٪ ثا" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "نعم : من ٪ إلى ٪ كيلوبايت/ثا" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن " +"لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n" +"يرجى ملاحظه انَّ VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات " +"غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من " +"المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم " +"ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول." +"وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة " +"العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n" +"اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون مُشَغَلْ و ترانسكوديد / متواصل \n" +"\n" +".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير " +"او متتابعه" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "واجهة Mac OS" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في " +"البداية." + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses الوصله " + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "اعادة تشغيل الكل" + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "عشوائي" + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "حلقة" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "%d%%:حجم الصوت" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "الفصل %i" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[نهاية المساعدة]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "المساعدة" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "عرض" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "المكسب الإجمالي" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . العنصر السابق" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| الداره] [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "مرشّحات" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "تشغيل" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "متفرّقات" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "استعلامات" + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "علامة" + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "...إستعراض" + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "إحصائيات" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "حسب الصنف" + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +#, fuzzy +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "اضافة يدويا" + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "فتح:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Autoplay الملف المختار" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "تشغيل تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف " + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه " + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "إسم الملف" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "الصلاحية" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "المالك" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "المجموعة" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr ":MRL" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +msgid "Port:" +msgstr ":ميناء" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr ":عنوان" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "أحادي إلقاء" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "متعدد إلقاء" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr ": شبكة اتصال" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr ":البروتوكول" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr ":رمز عابر " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "تمكين" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "الفيديو:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "الصوت:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "القناة:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "المعيار:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr ":الحجم" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "التردد:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr ":نموذج نسبي" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "الجودة:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr ":الموفق" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr ":الصوت" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr ":هلاك " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "كيلو هرتز/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "هرتز/ثا" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "مونو" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "ستيريو" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "الكميرا" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr ":مرماز الفديو" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr ":الفيديو قليلا المعدل" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr ":التحمّل قليلا نسبة " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr ":مجال مفتاح الإطار" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr ":ترميز الصوتي " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr ":Deinterlace" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr ":دخول" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "موكسر:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr ":(TTL)المهلة " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "مضيف محلي" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "كيلوبايت/ثا" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "بايت/ثا" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr ":السمعيه قليلا المعدل" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr ":SAP أعلن " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr ":SLP أعلن " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr ": أعلن قناة" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "تحديث" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr "تصفية" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr "حفظ" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr "تطبيق" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr "الغاء" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "التفضيل" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC مشغل وسائط هو MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX الذي يقبل مساهمه من " +"المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl." +"html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2006- فريق فريق فيديولان" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "لم يجد pixmap الملف: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة " + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamp" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "مكاني" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr ":ترميز الصوتي " + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "ملف الترجمات" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "يعلو / العناوين الثانوية " + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "فك تشفير نص الترجمة" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة " + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr " نسبة نموذجية" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "مؤثرات بصرية للصوت" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "تدفق الصور" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "التقاط صورة" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "القائمة" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "فك تشفير نص الترجمة" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "فك تشفير نص الترجمة" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "الإعادة المحلية " + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة " + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Show playlist" +msgstr "حفظ قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "الشفافيه " + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "كتم الصوت" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "الإعادة المحلية " + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "فتح دليل VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "إسم الملف" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "مرشّحات" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "فتح ملف الترجمة" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "إختيارملف" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "DVB Type:" +msgstr "نوع" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب " + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "القنوات" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "نمط إلتقاط الشاشة" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "تم تغيير الدخل" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "SAP إستخداممخبأ" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "إعادة الإتصال تلقائي" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "إسم أداة الصوت" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "خيارت متقدمة " + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" +"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Select File" +msgstr "إختيارملف" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Select Directory" +msgstr "إختيارالفهرس" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "QP" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "مستخدم" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +#, fuzzy +msgid "Hotkey for " +msgstr "مختصرة" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "مفتاح" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "الترجمة/OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "إدخال/ كوديك" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "جهاز " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "إدخال/ كوديك" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "...تشكيل" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +#, fuzzy +msgid "Audio Files" +msgstr "مُرشحات الصوت" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "ملفات الفيديو" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files" +msgstr "قائمة التشغيل الملفات " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "تطبيق" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "إلغاء&" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "تحرير المفضلة" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "انشاء" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "يزيل الكتب المختارة" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr ".عرّف القائمة المفضلة" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "اغلاق&" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "بايتات" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "الاخطاء" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "يمسح&" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Hide future errors" +msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "معادِل موسطي" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "مكاني" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "مُرَمِزْ الصوت" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Video Effects" +msgstr "مُرَمِزْ الصوت" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "مزامنة الساعة" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "v4l2 controls" +msgstr "جهاز التحكم" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "الذهاب للعنوان" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Go" +msgstr "&لا" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Go to time" +msgstr "الذهاب للعنوان" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "VLC media player " +msgstr "مشغل الوسائط VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr ".هذه النسخة من VLC قديمة" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "حقوق النسخ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "المؤلف" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Thanks" +msgstr "مقاطع" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "مشغل الوسائط VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "...فحص للتحديثات" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "...فحص للتحديثات" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Select a directory..." +msgstr "إختيارالفهرس" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "نعم&" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr ".هذه النسخة من VLC قديمة" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "لاتتوفر مساعدة" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "VLC حول مشغل الوسائط " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "إسم المستخدم" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&General" +msgstr "عامّ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "بيانات أعلى" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "&Codec Details" +msgstr "اظهار التفاصيل " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "إحصائيات" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Save Metadata" +msgstr "التاريخ " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "لاتيني" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "حركة الفأرة" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Save as..." +msgstr "...حفظ &ب" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "(الإسهاب(0,1,2 " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "تحديث" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&ملف" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "&Disc" +msgstr "القرص" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "شبكة اتصال" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Capture &Device" +msgstr "...فتح أداة التقاط" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "إختيار" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "&Play" +msgstr "تشغيل" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "&Stream" +msgstr "التيار" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "التباين" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Convert / Save" +msgstr "التباين" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "بسيط " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "إختيارskin" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr " حفظ &" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "اعادة التفضيلات" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n" +"هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "فتح مجلد" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Open playlist file" +msgstr "فتح قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "ملفات اعلاميه" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Files" +msgstr "ملف الترجمة" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Stream Output" +msgstr "ناتج التيار" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "حفظ الملف" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "ميناء الفيديو" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Audio Port:" +msgstr "ميناء السمعي" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "اعادة تشغيل الكل" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "اعادة تشغيل الكل" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +#, fuzzy +msgid " days" +msgstr "تأخير" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "ترتيب" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "استخراج" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "VLM ملف تشكيلة" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr " واجهة التفاعل" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr " واجهة التفاعل" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "إيقاف مؤقت" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Media" +msgstr "وسائط: %s" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "&Playlist" +msgstr "قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "&Tools" +msgstr "أداة " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "صوت&" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "فيديو&" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "اعادة التشغيل" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "مساعدة&" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "&Open File..." +msgstr "...فتح ملف" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "...فتح قرص" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Open &Network..." +msgstr "...فتح الشبكة" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "...فتح أداة التقاط" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "&Streaming..." +msgstr "...التدفق" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "&Quit" +msgstr "اغلاق" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Show P&laylist" +msgstr "حفظ قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Play&list..." +msgstr "قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "الواجهة الصغيرة" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "واجهة التّلنتْ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "خيارت متقدمة " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Visualizations selector" +msgstr " اعرض أشعة الحركة" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "...التفضيلات" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "مقطع الصوت" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "جهاز الصوت" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "قنوات الصوت" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "مؤثرات بصرية" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "مقطع الفيديو" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "مقطع الترجمة" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "...إضافة ملف" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "ملئ الشاشة" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "تكبير" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "الغاء التشويش" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "معدل الترميز" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "قص" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "دائما في المقدمة" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "التقاط صورة" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "قوائم العناوين" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "العنوان" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "الفصل" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "برنامج" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "تشغيل" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "...تشكيل" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "المساعدة" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "... فحص للتجديدات" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "أداة " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "ملئ الشاشة" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "&Playback" +msgstr "اعادة التشغيل" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Show Playlist" +msgstr "حفظ قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Minimal View..." +msgstr "الواجهة الصغيرة" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "واجهة التّلنتْ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "مشغل الوسائط VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Show VLC media player" +msgstr "مشغل الوسائط VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "&Open Media" +msgstr "فتح ملف" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "...فتح ملف" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "...فتح مجلد" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "ايقونه سيستراي" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "خيارت متقدمة " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "P و I بين QP العامل " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "تبين الاخطاء والانذارات" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "عدد من P اطار بين اطارين I" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "قلب ألوان الصورة " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "إهتزاز كلاسيكي" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "QT الواجهة" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "يضبط سبقياً" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "شفرة الفصل" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Card Selection" +msgstr "إختيار" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "الخيارات " + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "...خيارات متقدمة" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "إختيارغير صالح" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "DVD جهاز" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Subpicture position" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +#, fuzzy +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "تصاغ العناوين الثانوية" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "إستخدام ملف الترجمة" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "إستخدام ملف الترجمة" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +#, fuzzy +msgid "Alignment:" +msgstr "محاذاة الفيديو" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Network Protocol" +msgstr " تزامن الشبكة" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr ":البروتوكول" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "إختيارملف" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr ".غيّر إسم الخدمة" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "وقت البداية" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr ".غيّر إسم الخدمة" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "إضافي PMT" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "إختيارملف" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr ":تفصيل " + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +#, fuzzy +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "مواقع قوائم النشرة" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "النواتج " + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "تشغيل محلي" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "مغولية" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr ":الدخول" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "أرجواني" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "طريقة تغليف" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "كوديك الفيديو" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "كوديك الصوت" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "يعلو / العناوين الثانوية " + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "إسم المجموعة" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه " + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Default volume" +msgstr "حجم الصوت الإفتراضي" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language" +msgstr "لغة الصوت" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "أجهزة" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "الأجهزة الإفتراضية" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "لون النص الأفتراضي" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Default caching level" +msgstr ".الإفتراضيّة DVD زاوية " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "جودة بعد المعالجة" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Interface Type" +msgstr "الواجهة" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "متأمّل " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +#, fuzzy +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة، بدون شريط الأدوات وأقل القوائم" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "عرض" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "الواجهات" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "ملفات صوتيه" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "الواجهة" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr ":هلاك " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "لغة الترجمة" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "لغة الصوت" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "كشف الرموز" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "لون" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "الناتج " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output" +msgstr "ناتج الفيديو مغشي" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +#, fuzzy +msgid "DirectX" +msgstr "المسار" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "عرض" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "تمكين نمط الخلفية" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "إعدادات الصوت" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "جهاز التحكم" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "إحصائيات" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#, fuzzy +msgid "P/P" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "السابق" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "لا مدخلات" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "قراءة الملفات" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "تشغيل القائمة" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Transform" +msgstr "التحويل" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "الشاشة" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "صغير" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "تعديل الصورة" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr ".عتبة الوهج" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "لون" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "عكس اللون" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "عتبة اللون " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "عتبة اللون " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "المداومه على المسار الصوتي " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "المداومه على المسار الصوتي " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "منظار الطيف" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +#, fuzzy +msgid "Puzzle game" +msgstr "أحجيّة" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "أسود" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "حجم الصوت" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "استعراض..." + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "يدور" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +#, fuzzy +msgid "Angle" +msgstr "الغابة " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +#, fuzzy +msgid "Image modification" +msgstr "توسيع" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +#, fuzzy +msgid "Water effect" +msgstr "تأثير السماعة " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "الضوضاء " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +#, fuzzy +msgid "Motion detect" +msgstr "كشف حركة" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "اقتراح الضبابيه " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "أسرع" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "كستنائي" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "الأغطية" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "جميع" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +#, fuzzy +msgid "Add text" +msgstr "التالي" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "نسخه " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "عدد النسخ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "علامة" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#, fuzzy +msgid "Add logo" +msgstr "إضافة فرع" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "الشفافيه " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +#, fuzzy +msgid "Logo erase" +msgstr "شعار الغطاء" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "المرشح موجة الفيديو " + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "مُرشَحات الصورة الفرعية" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "مُرشحات الفيديو" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "مُرشحات الفيديو" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "يضبط سبقياً" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM ملف تشكيلة" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "معلومات ميتا" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "الإسم " + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "ادخال" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "نمط إلتقاط الشاشة" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "الناتج " + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Select Output" +msgstr "ناتج التيار" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "جهاز التحكم" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "جهاز التحكم" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "حلقة" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "فتح ملف skin" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "فتح قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " +"playlist|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "حفظ قائمة التشغيل" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "|*.xspf قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "إستخدامskin" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr ".مسار skin للإستعمال" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "تشكيل آخر آخر skin مستعمل" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLCيظهر على taskbar " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "تمكن أثار الشفافيه " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك " +"النوافذ بشكل غير صحيح" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "واجهات Skinnable " + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "جلود محمل demuxer" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "إختيارskin" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "...فتح skin" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(واجهة WinCE)\n" +" \n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "تكوين بواسطة" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "المؤلف: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"VideoLAN فريق\n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "فتح:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "إختيارالمسار" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "إختيارالملف" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "واجهة وحدة WinCE " + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "مزود حوارات WinCE " + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "مجلّد بيانات أعلى" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "كآبة" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "إهتزاز كلاسيكي" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "دولة" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "ديسكو" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "ذعر" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "الجرونج " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "هيب-هوب" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "جاز" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "معدن" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "عمر جديد" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "الموضوعات القديمة" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "أخرى" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "نقرة" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "صناعي" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "بديل" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "فقدان المعدن" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "مزح" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "أثار الصوت" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "أورو- تكنو" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "مكتنف" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "يخطئ- يقفز" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "صوتي" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "نشاط+ ذعر" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "إِذَابَة" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "غيبوبه " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "ذو دور فعال" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "حمض " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "منزل " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "اللعبة " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "صوت كليب " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "الإنجيل " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "الصخرة البديلة " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "الروح " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "شرير " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "الفضاء " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "متأمّل " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "أداة البوب " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "أداة الصخرة" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "التطهير " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "جرماني " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "موجة قاتمه " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "تقنيه صناعيه" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "ألكتروني " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "قوم البوب" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "رقص اوروبي" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "حلم " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "جنوب الصخرة" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "كوميديا " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "طائفه " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "غانغستا " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "القمة 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "PopFunk بوبفونك " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "الغابة " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "الوطنية الامريكة " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "ملهى " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "موجة جديدة" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "الهذيان " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "اظهار التردد" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "مقطوره " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "القبائل " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "punk الحمض " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "jazz الحمض " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "البولكا " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "ريترو " + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "المسرحية الموسيقيه" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\"" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "\"Hard rock\" هاردروك" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "موسيقى براينز \"meta data\"" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "last.fm لتقرير كم كلمة السر " + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "الا إسم المستعمل \"Last.fm\"" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +#, fuzzy +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"استأنف ثم , \"audioscrobbler \" يرجى وضع إسم المستعمل او يعطل لبرنامج / " +"n .VLC المساعد للحصول على التقرير https://www.last.fm/join/ زر " + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +#, fuzzy +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "خاطئ يرجى التأكدمن الاماكن last.fm إسم المستعمل " + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى " +"تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية selected/forced حفظ ترميز " +"البيانات الخام في حالة" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +" تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار ,box قيادة DOS " +"بالافتراض ولا نافذة الفيديو مفتوحة VLC لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة " +"مزعج عندما تريد ان توقف الواجهة الإفتراضية " + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "واجهه افتراضية" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "وظيفة الوصول افتراضية " + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "الافتراضية demux وظيفة" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "فك الرموز الافتراضي" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "وظيفة فك الرموز الافتراضي" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "وظيفة التشفير الافتراضي" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "اخراج الفديو الافتراضي" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "الخط الوهمي يصير الوظيفة" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "حجم الخط بالبكسل" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"هذا هو حجم الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف " +"0 فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي." + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"عدم الشفافية (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 " +"=تماما الوضوح." + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "نص التقصير اللون " + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل " +"ألوان HTML). الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = " +"اسود , #FF0000 =احمر , #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), " +"#FFFFFF = الابيض " + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr " حجم الخطّ القريب " + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط " +"المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها." + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "أصغر" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "صغير" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "كبير" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "أكبر" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "جاعل الشيء YUVP إستخدام" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم " +"حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية " + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "تأثيرات الخط" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "خلفية" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "رسم تخطيطي" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr " رسم تخطيطي سميك" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "تَصْيِر النص " + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 جعل خط " + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr " TLS انتهاء موعد استئناف الجلسات " + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية. الجلسات TLS " +"ومن الممكن تخبئة استئناف " + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "الجلسات TLS عدد استئناف" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr ". ذلك المخبأ تعقد TLS وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +#, fuzzy +msgid "GnuTLS server" +msgstr "خادم HTTP" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI مساعد " + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +#, fuzzy +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل " + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "سجل الصيغة " + +# 88888888888888 +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +" ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص " +"\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف." + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ." + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "جاري الدخول" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "جاري الدخول لملف" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "سجل إسم الملف" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "تحدد سجل إسم الملف" + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr " الملفالإخراج RRD " + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr ".في هذا الملف RRDTool بيانات الإخراج" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Lua interface" +msgstr "QT الواجهة" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#, fuzzy +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "وحدات اختيارية للواجهة" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "تكوين التحميل" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {