X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbe.po;h=12e7d08e20eb4692775d7b5c44b224d95b80474c;hb=154a375a10a3a3d6734094a72c33b8abb122961b;hp=855c3d4158ff94e5de8604c1c6cf1ef760dc4453;hpb=94cde59e958612f4067a142fab6c3fdf5baac870;p=vlc diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 855c3d4158..12e7d08e20 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,165 +1,180 @@ -# Belarusian translations for vlc package. -# Copyright (C) 2010 VideoLAN -# This file is distributed under the same license as the vlc package. -# Сергей Дарьичев , 2010. -# +# Belarusian localisation for VLC +# Copyright (C) 2001, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2009-2012 the VideoLAN team +# Сяргей Дар'ічаў , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 1.0.6-git\n" +"Project-Id-Version: vlc 2.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-11 14:27+0300\n" -"Last-Translator: Siarhei Dar'ichau \n" -"Language-Team: Belarusian\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-20 03:09+0300\n" +"Last-Translator: Сяргей Дар'ічаў \n" +"Language-Team: One-man\n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: BELARUS\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:922 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Гэтая праграма выдаецца ЯК ЁСЦЬ,яе змяненне дазволена законам.\n" -"Вы можаце распаўсюджваць яе на ўмовах GNU General Public License;\n" -"для ўдакладнення глядзіце файл COPYING.\n" -"Напісана камандай VideoLAN;глядзіце файл AUTHORS.\n" +"Гэта праграма пастаўляецца БЕЗ ГАРАНТЫІ ў ступені, дазволенай дзяржавай.\n" +"Вы можаце перадаваць яе на ўмовах Універсальнай грамадскай ліцэнзіі GNU;\n" +"Падрабязная інфармацыя знаходзіцца ў файле COPYING.\n" +"Напісаная камандай VideoLAN; гл. файл AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "Настройкі" +msgstr "Налады VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Выберыце \"Дадатковыя вопцыі\" как убачыць усе вопцыі." +msgstr "Націсніце \"Дадатковыя\", каб убачыць усе опцыі." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфейс" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Настройкі для інтэрфейсаў VLC" +msgstr "Налады інтэрфейса VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Настройка асноўных інтэрфейсаў" +msgstr "Асноўныя налады інтэрфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Асноўныя інтэрфейсы" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Настройкі для асноўнага інтэрфейса" +msgstr "Налады галоўнага інтэрфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 msgid "Control interfaces" msgstr "Інтэрфейсы кіравання" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Настройкі для інтэрфейсаў кіравання VLC" +msgstr "Налады інтэрфейсаў кіравання VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Настройка гарачых клавішаў" - -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +msgstr "Налады гарачых клавіш" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891 +#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Аўдыё" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" -msgstr "Настройкі аўдыё" +msgstr "Налады аўдыё" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "Агульныя настройкі аўдыё" +msgstr "Агульныя налады аўдыё" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Фільтры" -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "Фільтры аўдыё выкарыстоўваюцца для апрацоўкі аўдыёпатоку" +msgstr "Аўдыёфільтры выкарыстоўваюцца для апрацоўкі аўдыёпатоку." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 msgid "Visualizations" -msgstr "Візуалізацыі" +msgstr "Візуалізацыя" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Аўдыёвізуалізацыі" +msgstr "Візуалізацыя аўдыё" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Модулі вывада" -#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Агульныя настройкі для модуляў вывада аўдыё" +msgstr "Агульныя налады для модуляў вывада гуку." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Іншае" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +msgstr "Іншыя налады і модулі аўдыё." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 msgid "Video" msgstr "Відэа" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" -msgstr "Настройкі відэа" +msgstr "Налады відэа" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "Агульныя настройкі відэа" +msgstr "Агульныя налады відэа" -#: include/vlc_config_cat.h:77 +#: include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Выберыце вывад відэа,якому аддаеце перавагу,і зканфігурыруйце тут" +msgstr "Выберыце найлепшы модуль вывада аўдыё і наладзьце яго." -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:82 msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "Фільтры відэа выкарыстоўваюцца для апрацоўкі аўдыёпатоку" - -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Субтытры/OSD" +msgstr "Відэафільтры ўжываюцца для апрацоўкі відэапатоку." #: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Субтытры і індыкацыя" + +#: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" -msgstr "" -"Настройкі для On-Screen-Display,субтытраў і \"аплікацыйных кінакадраў\"" +msgstr "Налады экраннай індыкацыі, субтытраў і накладзеных слаёў." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" @@ -167,49 +182,47 @@ msgstr "Увод / кодэкі" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Настройкі для ўводу,дэмультыпікселінга,дэкадзіравання і кадзіравання" +msgstr "Налады ўводу, дэмультыплексавання, дэкадавання і кадавання" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" -msgstr "Модулі доступу" +msgstr "Модулі ўводу" #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Настройкі для розных метадаў доступу.Агульнымі настройкамі,якія вы можаце " -"захацець змяніць,з'яўляюцца HTTP proxy ці настройкі кэшавання" +"Налады для розных метадаў уводу. Тут вы можаце змяніць налады HTTP-проксі ці " +"кэшавання." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Stream filters" -msgstr "Патокавыя фільтры" +msgstr "Фільтры патоку" #: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Патокавыя фільтры - спецыяльныя модулі,якія дазваляюць дадатковыя аперацыі " -"унутры VLC. Выкарыстоўвайце з асцярогай..." +"Фільтры патоку - гэта адмысловыя модулі, што здяйсняюць дадатковыя аперацыі " +"пры ўводзе даных у VLC. Ужываць толькі пры валоданні прадметам." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "Дэмультыплексеры" +msgstr "Дэмультыплексары" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "" -"Дэмультыплексеры выкарыстоўваюцца для раздзялення аўдыё- і відэапатокаў" +msgstr "Дэмультыплексары ўжываюцца для раздзелу патокаў відэа і аўдыё." #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Відэакодэкі" #: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Настройкі для відэа - толькі дэкадзіравальнікі і кадзіравальнікі" +msgstr "Налады дэкодараў і кодараў відэа,выяў і відэа+аўдыё." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -217,31 +230,27 @@ msgstr "Аўдыёкодэкі" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Настройкі для аўдыё - толькі дэкадзіравальнікі і кадзіравальнікі" +msgstr "Налады дэкодараў і кодараў аўдыё." #: include/vlc_config_cat.h:117 #, fuzzy -msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Субтытры" +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Кодэкі субтытраў" #: include/vlc_config_cat.h:118 #, fuzzy -msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Настройкі для відэа - толькі дэкадзіравальнікі і кадзіравальнікі" +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Налады дэкодараў і кодараў субтытраў і тэлетэксту." #: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "General Input" -msgstr "Агульны ўвод" - -#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Настройкі агульнага ўводу. Выкарыстоўвайце з асцярогай..." +msgstr "Агульныя налады ўводу. Нічога не мяняйце, калі не валодаеце тэматыкай." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897 msgid "Stream output" msgstr "Вывад патоку" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -251,245 +260,208 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Настройкі вывада патоку выкарыстоўваюцца,калі працуюць як патокавы сервер ці " -"калі захоўваюць уваходзячыя патокі.\n" -"Спачатку патокі мультыплексізуюцца,а затым пасылаюцца скрозь \"access output" -"\" модуль,які таксама можа захаваць паток ў файл,ці выдаць у сетку (UDP, " -"HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout-патокавыя модулі дазваляюць дадатковыя патокавыя дзеянні " -"(транскадзіраванне, падваенне...)." +"Налады патокавага вываду ўжываюцца пры рабоце ў якасці сервера патокавага " +"вяшчання ці для захавання ўваходных патокаў.\n" +"Спачатку патокі мультыплексуюцца, а потым праходзяць праз \"Модули вывода\", " +"якія захоўваюць паток у файл ці перадаюць ў сеціва праз UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP.\n" +"Модулі выходных патокаў дазваляюць ажыццяўляць дадатковую апрацоўку патоку " +"(перакадаванне, дубліраванне и т.д.)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "General stream output settings" -msgstr "Настройкі агульнага вывада патоку" +msgstr "Галоўныя налады вываду патоку" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "Muxers" msgstr "Мультыплексары" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Мультыплексары ствараюць інкапсуляваныя фарматы,якія выкарыстоўваюцца для " -"звядзення элементарных патокаў(відэа,аўдыё,...) разам. Гэтыя настройкі " -"дазваляюць вам заўсёды уключаць канкрэтны мультыплексар. Вы не абавязаны " -"гэтага рабіць.\n" -"Вы таксама можаце выставіць для кожнага мультыплексара параметры па " -"змаўчанні." +"Мультыплексары аб'ядноўваюць усе элементарныя патокі (відэа, аўдыё і г.д.) у " +"адным фармаце інкапсуляцыі. Гэтыя налады дазваляюць заўсёды выкарыстоўваць " +"пэўны мультыплексар. Звычайна няма неабходнасці зменьваць іх.\n" +"Вы таксама можаце прызначыць стандартныя параметры для кожнага " +"мультыплексара." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Access output" -msgstr "Вывад доступу" +msgstr "Модулі вываду" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Модулі вывада доступу кантралююць шляхі,якімі мультыплексарныя патокі былі " -"пасланы. Гэтыя настройкі дазваляюць вам заўсёды уключаць канкрэтны метад " -"вывада доступу. Вы не абавязаны гэтага рабіць.\n" -"Вы таксама можаце выставіць для кожнага вывада доступу параметры па " -"змаўчанні." +"Модулі вываду кантралююць выходныя патокі. Гэтыя налады дазваляюць заўсёды " +"выкарыстоўваць пэўны фармат вывада. Звычайна няма неабходнасці зменьваць " +"іх.\n" +"Вы таксама можаце прызначыць стандартныя параметры для кожнага фармату " +"вывада." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Пакавальнікі" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Пакавальнікі выкарыстоўваюцца для папярэдняй апрацоўкі элементарных патокаў " +"перад інкапсуляцыяй. Гэтыя налады дазваляюць заўсёды выкарыстоўваць пэўны " +"пакавальнік. Звычайна няма неабходнасці зменьваць іх.\n" +"Вы таксама можаце прызначыць стандартныя параметры для кожнага пакавальніка." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Sout stream" -msgstr "" +msgstr "Выхадны паток" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Модулі выходных патокаў дазваляюць будаваць ланцугі апрацоўкі патоку. " +"Глядзіце \"Streaming Howto \" для дадатковай інфармацыі. Вы таксама можаце " +"прызначыць стандартныя параметры для кожнага модуля выходнага патоку." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 -msgid "SAP" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "VOD" -msgstr "" +msgstr "Відэа па запыце" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:165 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" +msgstr "Рэалізацыя сістэмы \"відэа па запыце\" прайгравальнікам VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002 +#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110 msgid "Playlist" msgstr "Плэйліст" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Налады плэйліста (напрыклад, рэжыму прайгравання) і модуляў, якія " +"аўтаматычна дадаюць элементы ў плэйліст (модуляў знаходжання службаў)." -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Агульныя паводзіны для плэйліста" +msgstr "Агульныя налады плэйліста" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "Services discovery" -msgstr "Адкрыванне сэрвісаў" +msgstr "Знаходжанне службаў" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "" +msgstr "Модулі знаходжання службаў аўтаматычна дадаюць элементы ў плэйліст." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Advanced" msgstr "Дадаткова" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Дадатковыя настройкі. Выкарыстоўвайце з асцярогай..." - -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Пашыраныя налады. Нічога не зменьвайце,калі не валодаеце тэматыкай." -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "Advanced settings" -msgstr "Дадатковыя настройкі" +msgstr "Дадатковыя налады" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Network" -msgstr "Сетка" +msgstr "Сеціва" -#: include/vlc_config_cat.h:199 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Настройкі кадзіравальнікаў" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" -"Гэта агульныя настройкі для модуляў відэа-,аўдыё- і субтытравага кадзіравання" +msgstr "Гэтыя модулі даюць сеткавыя функцыі астатнім часткам VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:196 +#, fuzzy +msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +msgstr "Агульныя параметры модуляў кадавання відэа/аўдыё/субтытраў." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Налады модуляў дыялогаў." -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:202 +#, fuzzy msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." +"example by setting the subtitle type or file name." msgstr "" +"Тут вы можаце наладзіць дэмультыплексар субтытраў, напрыклад тып субтытраў " +"або імя файла." -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +"Увага! Калі вы не бачыце графічны інтэрфейс VLC, запусціце камандны радок, " +"перайдзіце ў каталог з VLC і выканайце \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Хутка &Адчыніць Файл..." +msgid "&Open File..." +msgstr "Адкрыць файл..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "" +msgstr "&Пашыраныя параметры..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "" +msgstr "Адкрыць &каталог..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Open &Folder..." -msgstr "" +msgstr "Адкрыць пап&ку..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Выбраць адзін ці больш файлаў для адчынення" +msgstr "Выберыце файл(ы)" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" -msgstr "" +msgstr "Выберыце каталог" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Нічога Не Выбіраць" +msgstr "Выберыце папку" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" -msgstr "Медыя&інфармацыя" +msgstr "Інфармацыя пра медыяфайл" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "&Інфармацыя пра кодэкі" +msgstr "&Інфармацыя пра кодэк" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" @@ -497,11 +469,11 @@ msgstr "&Паведамленні" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Пераскочыць на выбраны &час" +msgstr "Пераход да вызначанага часу" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Закладкі" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Закладкі &карыстальніка" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" @@ -509,210 +481,102 @@ msgstr "&Канфігурацыя VLM" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" -msgstr "&Аб праграме" +msgstr "&Пра праграму" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Прайграць" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Fetch Information" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Выдаліць усё" +msgstr "Прыняць абранае" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Інфармацыя..." -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Sort" -msgstr "Сартаваць" - -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Create Directory..." -msgstr "Адцыніць &Дырэкторыю" +msgstr "Стварыць каталог..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Create Folder..." -msgstr "Адцыніць Папку..." +msgstr "Стварыць папку..." -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Адцыніць &Дырэкторыю" +msgstr "Адкрыць каталог з файлам..." -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Адкрыць папку з файлам..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Stream..." msgstr "Паток..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Save..." msgstr "Захаваць..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463 msgid "Repeat All" -msgstr "" +msgstr "Паўтараць усё" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458 msgid "Repeat One" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "No Repeat" -msgstr "Не паўтараць" +msgstr "Паўтараць адзін" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" -msgstr "Выпадковы" +msgstr "Выпадковы парадак" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375 msgid "Random Off" -msgstr "" +msgstr "Выключыць выпадковасць" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Add to Playlist" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy -msgid "Add to Media Library" -msgstr "Дадаць да медыябібліятэкі" +msgstr "Дадаць да плэйліста" -#: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add File..." msgstr "Дадаць файл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy -msgid "Advanced Open..." -msgstr "Адчыніць дадаткова" - -#: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "Add Directory..." -msgstr "Дадаць дырэкторыю..." +msgstr "Дадаць каталог..." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add Folder..." -msgstr "Дадаць файл..." +msgstr "Дадаць пап&ку..." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Захаваць Плэйліст ў &Файл..." +msgstr "&Захаваць плэйліст як..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Open Play&list..." -msgstr "Адчыніць Плэй&ліст..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 msgid "Search" msgstr "Шукаць" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -msgid "Search Filter" -msgstr "Шукаць Фільтр" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "&Services Discovery" -msgstr "&Пошук сэрвісаў" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Некаторыя вопцыі даступныя,але схаваныя. Выберыце\"Дадатковыя вопцыі\" ,каб " -"іх убачыць." - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Image clone" -msgstr "Копія выявы" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "Clone the image" -msgstr "Капіраваць выяву" - -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "Magnification" -msgstr "Павелічэнне выявы" - -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Павялічыць частку відэа. Вы можаце выбраць частку выявы для павелічэння" - -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 msgid "Waves" msgstr "Хвалі" -#: include/vlc_intf_strings.h:118 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "\"Хвалі\" відэаэфект скажэння" - -#: include/vlc_intf_strings.h:120 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "\"Водная паверхня\" відэаэфект скажэння" - -#: include/vlc_intf_strings.h:122 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Адвярнуць колеры выявы" - -#: include/vlc_intf_strings.h:124 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:126 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Ужыць \"мазаіка\" для відэа.\n" -"Відэа раздзеліцца на часткі, якія можна сартаваць." - -#: include/vlc_intf_strings.h:129 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:132 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:136 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 +"

Даведка па прайгравальніку VLC

Дакументацыя

Дакументацыя па VLC знаходзіцца на вікі сайта VideoLAN.

Пачаткоўцам " +"прайгравальніка VLC варта прачытаць
\"Знаёмства з прайгравальнікам медыяфайлаў " +"VLC\".

Інфармацыя пра тое, як карыстацца прайгравальнікам, " +"змяшчаецца ў дакуменце
\"Як прайграваць файлы з дапамогай прайгравальніка " +"медыяфайлаў VLC \".

Па ўсіх пытаннях, што тычацца захавання, " +"канвертавання, перакадавання, кадавання і мультыплексавання патокаў, а " +"таксама патокавага вяшчання, маецца карысная інфармацыя ў дакументацыі па патокавым " +"вяшчанні.

Пры з'яўленні цяжкасцяў з тэрміналогіяй, варта " +"звярнуцца да базы " +"ведаў.

Для атрымання спісу асноўных \"гарачых клавіш\" варта " +"зайсці на старонку \"Гарачыя " +"клавішы\".

Дапамога

Перш чым задаваць якое-небудзь " +"пытанне, спачатку неабходна азнаёміцца ​​з інфармацыяй у раздзеле \"ПіА\".

Далей можна " +"атрымаць дапамогу (або самім дапамагчы) на форуме, у " +"спісах рассылкі або на нашым IRC-канале ( #videolan на irc." +"freenode.net).

Удзел у праекце

Вы можаце прыняць удзел у " +"праекце VideoLAN ў наступных формах: аказваць дапамогу нашай суполцы, " +"распрацоўваць дызайн абалонак, перакладаць дакументацыю, тэставаць або " +"праграмаваць. Таксама вы можаце аказаць матэрыяльную падтрымку, каб " +"дапамагчы нам. І, зразумела, вы можаце рэкламаваць прайгравальнік VLC." +"

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "" +msgstr "Фільтрацыя аўдыё не адбылася" -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Дасягнута максімальная колькасць фільтраў (%u)." -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267 +#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "адключыць" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125 msgid "Spectrometer" -msgstr "" +msgstr "Спектрометр" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/output.c:226 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/output.c:229 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Спектр" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/output.c:232 msgid "Vu meter" -msgstr "" +msgstr "Валюметр" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio filters" -msgstr "Аўдыёфільтры" +msgstr "Аудыёфільтры" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/output.c:290 msgid "Replay gain" -msgstr "Прайграць ізноў" +msgstr "Выраўноўванне гучнасці" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Аўдыёканалы" - -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Stereo" -msgstr "Стэрэа" - -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 -msgid "Left" -msgstr "Левы" - -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 -msgid "Right" -msgstr "Правы" +#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 +#, fuzzy +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Рэжым стэрэа" -#: src/audio_output/output.c:134 +#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:146 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "Адваротнае стэрэа" +#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Stereo" +msgstr "стэрэа" + +#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 +msgid "Left" +msgstr "злева" + +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 +msgid "Right" +msgstr "справа" -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "" +#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "рэверсіўнае стэрэа" + +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 +msgid "Automatic" +msgstr "аўтаматычна" -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:458 msgid "boolean" -msgstr "" +msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468 msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "цэлае" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498 msgid "float" -msgstr "" +msgstr "дробавае" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "радок" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "Медыябібліятэка" +#: src/config/help.c:127 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Для атрымання вычарпальнай даведкі выкарыстоўвайце \"-H\"." -#: src/input/control.c:217 +#: src/config/help.c:131 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Закладка %i" - -#: src/input/decoder.c:270 -msgid "packetizer" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" msgstr "" +"Выкарыстанне: %s [параметры] [паток] ...\n" +"Можна ўказаць у камандным радку некалькі патокаў. Яны будуць дададзены ў " +"чаргу плэйліста.\n" +"Прайграванне пачынаецца з першага элемента.\n" +"\n" +"Стылі параметраў:\n" +" --параметр Глабальны параметр, які дзейнічае ўвесь час выканання " +"праграмы.\n" +" -параметр Адналітарны варыянт глабальнага стылю --параметр.\n" +" :параметр Параметр, які ўжываецца да патока прама перад ім\n" +" і які перавызначае папярэднія налады.\n" +"\n" +"Сінтаксіс патоку MRL:\n" +" [[увод][/дэмультыплексар]://]URL[@[загаловак][:раздзел][-[загаловак][:" +"раздзел]]] [:параметр=значэнне ...]\n" +"\n" +" Большасць глабальных - параметраў таксама можа выкарыстоўвацца як " +"спецыфічныя:параметры MRL.\n" +" Магчыма пазначыць некалькіх пар:параметр=значэнне.\n" +"\n" +"Сінтаксіс URL:\n" +" [file://]файл Звычайны медыяфайл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP-адрас\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP-адрас\n" +" mms://ip:порт/файл MMS-адрас\n" +" screen:// Захоп з экрана\n" +" [dvd://][прылада] Прылада DVD\n" +" [vcd://][прылада] Прылада VCD\n" +" [cdda://][прылада] Прылада аудио-CD\n" +" udp://[[<адрас крыніцы>]@[<адрас прывязкі>][:<порт прывязкі>]]\n" +" UDP-поток с серверы патокавай перадачы\n" +" vlc://pause:<секунды> Прыпыненне прайгравання спісу на пэўны " +"час\n" +" vlc://quit Спецыяльная каманда для выхаду з VLC\n" + +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(па змаўчанні ўключана)" -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy -msgid "decoder" -msgstr "Відэакодэкі" +#: src/config/help.c:515 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(па змаўчанні выключана)" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:378 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Вывад патоку / Транскадзіраванне не выканана" +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:692 +msgid "Note:" +msgstr "Заўвага:" + +#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "дадайце - advanced да каманды, каб убачыць дадатковыя опцыі." -#: src/input/decoder.c:279 +#: src/config/help.c:694 #, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC не можа адчыніць модуль дэкодэра" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"Модуль (і)%d не былі паказаны, бо ў іх ёсць толькі пашыраныя параметры.\n" +msgstr[1] "" +"Модуль (і)%d не былі паказаны, бо ў іх ёсць толькі пашыраныя параметры.\n" +msgstr[2] "" +"Модуль (і)%d не былі паказаны, бо ў іх ёсць толькі пашыраныя параметры.\n" + +#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Прыдатны модуль не знойдзены. Каб атрымаць спіс наяўных модуляў, " +"выкарыстоўвайце - list ці - list-verbose." -#: src/input/decoder.c:431 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC не можа адчыніць модуль дэкодэра" +#: src/config/help.c:790 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Версія VLC %s (%s)\n" -#: src/input/decoder.c:682 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Няма наяўнага модуля дэкодэра" +#: src/config/help.c:792 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Скампілявана %s@%s (%s)\n" -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/config/help.c:794 #, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Кампілятар: %s\n" + +#: src/config/help.c:827 msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Змесціва захавана ў файл vlc-help.txt .\n" -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 -msgid "Track" +#: src/config/help.c:841 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Для працягу націсніце УВОД\n" -#: src/input/es_out.c:1156 -#, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:56 +#, fuzzy +msgid "Backspace" +msgstr "Назад" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Program" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:57 +#, fuzzy +msgid "Brightness Down" +msgstr "Яркасць" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 -msgid "Scrambled" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:58 +#, fuzzy +msgid "Brightness Up" +msgstr "Яркасць" -#: src/input/es_out.c:1355 -msgid "Yes" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:59 +#, fuzzy +msgid "Browser Back" +msgstr " Обзор " -#: src/input/es_out.c:2002 -#, c-format -msgid "Closed captions %u" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2830 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:61 +#, fuzzy +msgid "Browser Forward" +msgstr "Наперад" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 -msgid "Subtitle" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:62 +#, fuzzy +msgid "Browser Home" +msgstr " Обзор " -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Тып" +#: src/config/keys.c:63 +#, fuzzy +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: src/config/keys.c:64 +#, fuzzy +msgid "Browser Search" +msgstr " Обзор " + +#: src/config/keys.c:65 +#, fuzzy +msgid "Browser Stop" +msgstr " Обзор " + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Канец" + +#: src/config/keys.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enter" +msgstr "па цэнтры" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:71 +#, fuzzy +msgid "F1" +msgstr "1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:73 +#, fuzzy +msgid "F11" +msgstr "X11" + +#: src/config/keys.c:74 +#, fuzzy +msgid "F12" +msgstr "1/2" + +#: src/config/keys.c:75 +#, fuzzy +msgid "F2" +msgstr "2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:77 +#, fuzzy +msgid "F4" +msgstr "4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:84 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Устаўце дыск" + +#: src/config/keys.c:86 +#, fuzzy +msgid "Media Angle" +msgstr "Медиа-файл" + +#: src/config/keys.c:87 +#, fuzzy +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Аўдыёдарожка" + +#: src/config/keys.c:88 +#, fuzzy +msgid "Media Forward" +msgstr "Наперад" + +#: src/config/keys.c:89 +#, fuzzy +msgid "Media Menu" +msgstr "Медиа-файл" + +#: src/config/keys.c:90 +#, fuzzy +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Наступны кадр" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Прайграванне/Паўза" + +#: src/config/keys.c:93 +#, fuzzy +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Обзор источников" + +#: src/config/keys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Обзор источников" + +#: src/config/keys.c:95 +#, fuzzy +msgid "Media Record" +msgstr "Запіс" + +#: src/config/keys.c:96 +#, fuzzy +msgid "Media Repeat" +msgstr "Не паўтараць" + +#: src/config/keys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Media Rewind" +msgstr "Медыяфайлы ў Zip" + +#: src/config/keys.c:98 +#, fuzzy +msgid "Media Select" +msgstr "Медиа-файл" + +#: src/config/keys.c:99 +#, fuzzy +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Выпадковы парадак" + +#: src/config/keys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Media Stop" +msgstr "Медыяфайлы ў Zip" + +#: src/config/keys.c:101 +#, fuzzy +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Медиа-файл" + +#: src/config/keys.c:102 +#, fuzzy +msgid "Media Time" +msgstr "Медиа-файл" + +#: src/config/keys.c:103 +#, fuzzy +msgid "Media View" +msgstr "Медиа-файл" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: src/config/keys.c:105 +#, fuzzy +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Падзеі, звязаныя з мышшу" + +#: src/config/keys.c:106 +#, fuzzy +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Падзеі, звязаныя з мышшу" + +#: src/config/keys.c:107 +#, fuzzy +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Вышыня мазаікі" + +#: src/config/keys.c:108 +#, fuzzy +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Падзеі, звязаныя з мышшу" + +#: src/config/keys.c:109 +#, fuzzy +msgid "Page Down" +msgstr "Старонка" + +#: src/config/keys.c:110 +#, fuzzy +msgid "Page Up" +msgstr "Старонка" + +#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Космас" + +#: src/config/keys.c:113 +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294 +msgid "Unset" +msgstr "не вызначана" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 +msgid "Volume Down" +msgstr "Цішэй" + +#: src/config/keys.c:117 +#, fuzzy +msgid "Volume Mute" +msgstr "Павялічыць гучнасць" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 +msgid "Volume Up" +msgstr "Гучней" + +#: src/config/keys.c:119 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "Павелічэнне" + +#: src/config/keys.c:120 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "Павелічэнне" + +#: src/config/keys.c:248 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+L" + +#: src/config/keys.c:249 +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:250 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+L" + +#: src/config/keys.c:251 +#, fuzzy +msgid "Meta+" +msgstr "Метал" + +#: src/config/keys.c:252 +#, fuzzy +msgid "Command+" +msgstr "Каманда" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Закладка %i" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "пакавальнік" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "дэкодар" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Памылка Вяшчання/перакадавання" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC не можа адкрыць модуль %s." + +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC не можа адкрыць модуль дэкадавання." + +#: src/input/decoder.c:723 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Не знойдзены прыдатны модуль дэкадавання" + +#: src/input/decoder.c:724 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC не падтрымлівае гэты фармат аўдыё ці відэа \"%4.4s\". На жаль, вы не " +"можаце гэта выправіць." + +#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532 +msgid "Track" +msgstr "Дарожка" + +#: src/input/es_out.c:1133 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +msgid "Program" +msgstr "Праграма" + +#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338 +msgid "Scrambled" +msgstr "Зашыфравана" + +#: src/input/es_out.c:1336 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: src/input/es_out.c:1989 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Схаваныя тытры %u" + +#: src/input/es_out.c:2840 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Паток %d" + +#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Субтытры" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +msgid "Type" +msgstr "Тып" -#: src/input/es_out.c:2857 +#: src/input/es_out.c:2867 msgid "Original ID" -msgstr "Зыходны ID" +msgstr "Ідэнтыфікатар арыгінала" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "Кодэк" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Description" msgstr "Апісанне" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "Частата дыскрэтызацыі" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2899 #, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "" +msgstr "%u Гц" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2909 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "Біт" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "Бітрэйт" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2914 #, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%u кб/с" +msgstr "%u кб/сек" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2926 msgid "Track replay gain" -msgstr "" +msgstr "Выраўноўванне гучнасці дарожкі" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2928 msgid "Album replay gain" -msgstr "" +msgstr "Выраўноўванне гучнасці альбома" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "" +msgstr "%.2f дБ" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Разрозненне" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2943 msgid "Display resolution" -msgstr "Разрашэнне дысплея" +msgstr "Разрозненне манітора" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82 +#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 msgid "Frame rate" msgstr "Частата кадраў" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:2964 +msgid "Decoded format" +msgstr "Дэкадаваны фармат" + +#: src/input/input.c:2426 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Гэта крыніца не адкрываецца" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2427 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC не можа адкрыць MRL '%s'. Шукайце больш падрабязную інфармацыю ў лог-" +"файле." -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2548 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr "VLC не можа вызначыць фармат ўваходных даных." -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2549 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"Фармат у '%s' не можа быць вызначаны. У журнал запісана падрабязная " +"інфармацыя." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Title" msgstr "Загаловак" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Artist" msgstr "Выканаўца" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" -msgstr "Аўтарскае права" +msgstr "Аўтарскія правы" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" -msgstr "Нумар трэка" +msgstr "Нумар дарожкі" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Рэйтынг" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" -msgstr "Настройка" +msgstr "Налады" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" -msgstr "Зараз іграе" +msgstr "Зараз прайграецца" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Выдавец" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" -msgstr "Кадзіравана" +msgstr "Кім закадавана" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" -msgstr "" +msgstr "URL вокладкі" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" -msgstr "ID трэка" +msgstr "№ дарожкі" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" +msgstr "У закладкі" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570 msgid "Programs" msgstr "Праграмы" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Раздзел" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Навігацыя" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 msgid "Video Track" msgstr "Відэадарожка" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 msgid "Audio Track" msgstr "Аўдыёдарожка" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Субтытры" +#: src/input/var.c:210 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Дарожка субтытраў" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Наступны загаловак" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Папярэдні загаловак" -#: src/input/var.c:316 +#: src/input/var.c:312 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Загаловак %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Загаловак %i%s" -#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Раздзел %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399 msgid "Next chapter" msgstr "Наступны раздзел" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389 msgid "Previous chapter" msgstr "Папярэдні раздзел" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "Медыя: %s" +msgstr "Паток: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 msgid "Add Interface" -msgstr "Дадаць Інтэрфейс" +msgstr "Дадаць інтэрфейс" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:88 msgid "Console" msgstr "Кансоль" +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + #: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet-інтэрфейс" +msgid "Web" +msgstr "Вэб-інтэрфейс" #: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Web-інтэрфейс" - -#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "" +msgstr "Весці журнал адладкі" -#: src/interface/interface.c:104 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Жэсты Мышы" +msgstr "Жэсты мышы" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +#: src/libvlc.c:191 msgid "C" msgstr "be" -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/libvlc.c:611 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"Запуск vlc з інтэрфейсам па змаўчанні. Выкарыстоўвайце 'cvlc' для запуску " +"vlc без інтэрфейсу." -#: src/libvlc.c:1233 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184 +msgid "Zoom" +msgstr "Павелічэнне" -#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Чвэрць" -#: src/libvlc.c:1627 -msgid " (default enabled)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Палова" -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default disabled)" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Арыгінальны" -#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 -msgid "Note:" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Двайны" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +#: src/libvlc-module.c:64 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Гэтыя параметры дазваляюць наладжваць інтэрфейсы, якія выкарыстоўваюцца " +"VLC.\n" +"Вы можаце абраць галоўны інтэрфейс, дадатковыя модулі інтэрфейса і наладзіць " +"розныя параметры, якія іх тычацца." -#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:68 +msgid "Interface module" +msgstr "модуль інтэрфейса" + +#: src/libvlc-module.c:70 msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Інтэрфейс, які выкарыстоўвае VLC.\n" +"Па змаўчанні аўтаматычна выбіраецца найлепшы даступны модуль." + +#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Дадатковыя модулі інтэрфейса" -#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Спіс дадатковых інтэрфейсаў VLC (праз коску), якія будуць запускацца ў " +"дадатак да інтэрфейса па змаўчанні. (напрыклад: \"rc\" (выдаленае " +"кіраванне), \"http\", \"gestures\" (жэсты), і т. д.)" -#: src/libvlc.c:1909 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "Версія VLC %s\n" - -#: src/libvlc.c:1911 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Зкампілявана %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1913 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Кампілятар: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1948 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1968 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 -msgid "Zoom" -msgstr "Зум" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Чвэрць" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Палова" - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Першапачатковы" - -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Падвоены" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 -msgid "Auto" -msgstr "Аўта" - -#: src/libvlc-module.c:168 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Гэтыя вопцыі дазваляюць вам канфігураваць інтэрфейсы,якія выкарыстоўвае VLC. " -"Вы можаце выбраць асноўны інтэрфейс, дадатковыя модулі інтэрфейса ці задаць " -"розныя звязаныя з імі вопцыі" - -#: src/libvlc-module.c:172 -msgid "Interface module" -msgstr "Модуль інтэрфейса" - -#: src/libvlc-module.c:174 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Гэта асноўны інтэрфейс,які выкарыстоўвае VLC. Па змаўчанні выбіраецца " -"найлепшы з даступных модуляў" - -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Дадатковыя модулі інтэрфейса" - -#: src/libvlc-module.c:180 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Вы можаце выбраць інтэрфейсы кантролю для VLC." +msgstr "Тут можна абраць інтэрфейсы кіравання VLC." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Шматслоўнасць" +msgstr "Падрабязнасць паведамленняў (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Гэта ўзровень шматслоўнасці (0=толькі памылкі і стандартныя паведамленні, " -"1=папярэджанні, 2=наладкавая інфармацыя)." +"Устанаўлівае, наколькі падрабязнымі будуць паведамленні праграмы (0=толькі " +"памылкі і стандартныя паведамленні, 1=папярэджанні, 2=адладка" -#: src/libvlc-module.c:194 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "Выберыце аб'екты,якім дазволена выводзіць паведамленне аб наладцы" - -#: src/libvlc-module.c:197 -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precedence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Be quiet" -msgstr "Быць цішэй" +msgstr "Рэжым цішыні" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Выключыць усе папярэджваючыя і інфармацыйныя паведамленні" +msgstr "Гэты параметр выключае ўсе папярэджанні і інфармацыйныя паведамленні." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "Default stream" msgstr "Паток па змаўчанні" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Гэты паток будзе заўсёды адчыняцца пры ўключэнні VLC" - -#: src/libvlc-module.c:213 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Вы можаце ўручную выбраць мову інтэрфейса. Калі выбрана \"аўта\", сістэмная " -"мова будзе выбрана аўтаматычна" +msgstr "Гэты паток будзе адкрывацца пры старце VLC." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Color messages" msgstr "Каляровыя паведамленні" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Гэта робіць магчымым каларызацыю паведамленняў,пасланых ў кансоль. Вашаму " -"тэрміналу патрабуецца падтрымка колеру Linux для работы" +"Пры ўключэнні гэтага параметра паведамленні ў кансолі будуць каляровымі. " +"Тэрмінал пры гэтым мусіць падтрымліваць колеры Linux." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "Show advanced options" -msgstr "Паказаць дадатковыя вопцыі" +msgstr "Паказаць дадатковыя параметры" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Паказвае ўсе даступныя параметры, у тым ліку тыя, якія большасць " +"карыстальнікаў не павінны мяняць." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "Interface interaction" -msgstr "" +msgstr "Узаемадзеянне з інтэрфейсам" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Калі гэта ўключана, інтэрфейс паказвае дыялогавае акенца кожны раз, калі " -"карыстальніку патрабуецца ўвод" +"Пры ўключэнні гэтага параметра інтэрфейс будзе паказваць дыялогавыя вокны, " +"калі спатрэбіцца ўдзел карыстальніка." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:121 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Гэтыя налады дазваляюць змяняць працу аўдыё-падсістэмы і дадаваць " +"аўдыёфільтры, якія могуць выкарыстоўвацца для постапрацоўкі або візуальных " +"эфектаў (аналізатар спектра і г.д.). Канфігурацыя кожнага з фільтраў " +"знаходзіцца ў раздзеле модуляў \"Аўдыёфільтры\"." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "Audio output module" -msgstr "Модуль вывада аўдыё" +msgstr "Модуль вываду аўдыё" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +"Метад вываду аўдыё, які выкарыстоўвае VLC. Па змаўчанні аўтаматычна " +"выбіраецца найлепшы даступны метад." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Enable audio" msgstr "Уключыць аўдыё" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Вы можаце цалкам адключыць вывад гуку. У гэтым выпадку гук не будзе " +"дэкадаваццца, што крыху разгрузіць цэнтральны працэсар." -#: src/libvlc-module.c:258 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Уключыць мона" - -#: src/libvlc-module.c:259 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Гэта уключае вывад аудыё ў рэжыме мона" - -#: src/libvlc-module.c:262 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Узровень гучнасці па змаўчанні" - -#: src/libvlc-module.c:264 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Вы можаце настроіць узровень гучнасці тут (ад 0 да 1024)" - -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Узровень гучнасці пры вывадзе" +#: src/libvlc-module.c:138 +#, fuzzy +msgid "Audio gain" +msgstr "Автоматическое усиление" -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Гэта захоўвае заданы узровень гучнасці,калі вы выкарыстоўваеце функцыю " -"прыглушэння. Не змяняйце гэту вопцыю уручную." +#: src/libvlc-module.c:140 +#, fuzzy +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Мультыплексар, які будзе выкарыстоўвацца для вываду гуку." -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:142 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Шаг павелічэння узроўню гучнасці" - -#: src/libvlc-module.c:274 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "З дапамогай гэтай вопцыі вы можаце настроіць шаг узроўню гучнасці" - -#: src/libvlc-module.c:277 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Частата аўдыё (Hz)" +msgstr "Крок гучнасці гуку на выхадзе" -#: src/libvlc-module.c:279 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Вы можаце змяняць частату аўдыё тут. Агульнымі велічынямі з'яўляюцца -1 (па " -"змаўчанні), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:144 +#, fuzzy +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "Памер кроку змены гучнасці ў дыяпазоне ад 0 да 1024." -#: src/libvlc-module.c:283 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Рэсэмплінг аудыё ў высокай якасці" +#: src/libvlc-module.c:147 +#, fuzzy +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Гучнасць па змаўчанні" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Гэта выкарыстоўвае алгарытм рэсэмплінгу аўдыё ў высокай якасці. Рэсэмплінг " -"аўдыё ў высокай якасці можа ўжываць многа рэсурсаў, таму вы можаце яго " -"выключыць,і замест уключыцца менш патрабавальны алгарытм." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Кампенсацыя дэсінхранізацыі аўдыё" +msgstr "Кампенсацыя рассінхранізацыі аўдыё" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:154 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Гэта затрымлівае аўдыёпаток. Затрымка можа быць у мілісекундах. Вы можаце " -"настроіць яе, калі заўважылі разыходжанне паміж відэа і аўдыё." +"Затрымка вываду аўдыё ў мілісекундах. Гэта можа быць зручным, калі існуюць " +"разыходжанні паміж відэа і аўдыё." -#: src/libvlc-module.c:295 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Рэжым каналаў вывада аўдыё" +#: src/libvlc-module.c:157 +#, fuzzy +msgid "Audio resampler" +msgstr "Частата дыскрэтызацыі аўдыё" + +#: src/libvlc-module.c:159 +#, fuzzy +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Выбар транспартнага пратаколу для RTP." -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Гэта уключае рэжым вывада аўдыёканалаў, які выкарыстоўваецца па змаўчанні " -"пры неабходнасці (напрыклад, калі ваш камп'ютар падтрымлівае яго так жа " -"добра, як і паток, што прайграваецца)." +"Рэжым каналаў вываду гуку, які выкарыстоўваецца па змаўчанні, калі гэта " +"магчыма (гэта значыць, калі ваша абсталяванне і паток,які прайграецца, іх " +"падтрымліваюць)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Выкарыстаць S/PDIF, калі даступна" +msgstr "Выкарыстоўваць S / PDIF пры яго наяўнасці" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"S/PDIF можа ужывацца па змаўчанні, калі ваш камп'ютар падтрымлівае яго так " -"жа добра, як і паток, што прайграваецца." +"Выкарыстоўваць S / PDIF па змаўчанні, калі абсталяванне і аўдыёпаток, што " +"прайграецца, падтрымліваюць яго." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Уключыць вызначэнне Dolby Surround" +msgstr "Прымусовае знаходжанне Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Выкарыстоўвайце гэта, калі ведаеце, што ваш паток (не)кадзіраваны з Dolby " -"Surround, інакш ён можа быць і не вызначаны. Нават калі паток не кадзіраваны " -"з Dolby Surround, уключэнне гэтай вопцыі можа павысіць вашы ўражанні, " -"асабліва калі зкамбінаваць з міксерам каналаў навушнікаў." +"Выкарыстоўваецца, калі вядома, што паток закадаваны (ці не закадаваны) з " +"выкарыстаннем Dolby Surround, але аўтаматычна гэта не вызначаецца. Нават " +"калі паток сапраўды не закадаваны з Dolby Surround, уключэнне гэтай опцыі " +"можа палепшыць ўспрыманне гуку, асабліва пры сумесным выкарыстанні з " +"міксаваннем каналаў навушнікаў." + +#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "аўтаматычна" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" -msgstr "Укл." +msgstr "уключана" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "Выкл." +msgstr "выключана" -#: src/libvlc-module.c:320 -msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:182 +#, fuzzy +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Модуль вываду аўдыё" -#: src/libvlc-module.c:323 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Аўдыёвізуалізацыі" +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Дадаць фільтры постапрацоўкі аўдыё для яго змянення." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:199 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Гэта дадае модулі візуалізацыі (аналізатар спектра і інш.)" +msgstr "Дадае модулі візуалізацыі (аналізатар спектра і іншыя)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Replay gain mode" -msgstr "" +msgstr "Рэжым выраўноўвання гучнасці" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "" +msgstr "Выбраць рэжым выраўноўвання гучнасці" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Replay preamp" -msgstr "" +msgstr "Перадузмацненне для рэжыму выраўноўвання гучнасці" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" +"Дазваляе змяніць патрабуемы ўзровень гучнасці па змаўчанні (89 дб) для " +"патоку з інфармацыяй выраўноўвання гучнасці" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Default replay gain" -msgstr "" +msgstr "Рэжым выраўноўвання гучнасці па змаўчанні" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Выкарыстоўваецца для патоку, у якім адсутнічае інфармацыя аб выраўноўванні " +"гучнасці" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Peak protection" -msgstr "" +msgstr "Абарона пікаў" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Бараніць гукавы сігнал ад абразання верхавін амплітуды" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Enable time streching audio" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Змена хуткасці гуку" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +"Дазваляе павялічваць або змяншаць хуткасць прайгравання, не змяняючы " +"танальнасць гуку." + +#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "няма" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1674,413 +1950,470 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Гэтыя параметры дазваляюць вам змяняць работу падсістэмы вываду відэа. Вы " +"можаце ўключыць відэафільтры (прыманне церазрадковасці, карэкцыя колеру, і г." +"д.). Уключайце гэтыя фільтры тут і наладжвайце ў раздзеле модуляў " +"\"Відэафільтры\". Вы таксама можаце наладзіць тут мноства іншых параметраў " +"відэа." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "Video output module" -msgstr "" +msgstr "Модуль вываду відэа" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +"Метад вываду відэа, які выкарыстоўваецца VLC па змаўчанні. Аўтаматычна " +"выбіраецца найлепшы даступны метад." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 msgid "Enable video" -msgstr "" +msgstr "Уключыць відэа" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Вы можаце цалкам адключыць вывад відэа. У гэтым выпадку відэа не будзе " +"дэкадавацца, што разгрузіць цэнтральны працэсар." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55 msgid "Video width" -msgstr "" +msgstr "Шырыня відэа" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" +"Вы можаце змяніць шырыню відэа. Па змаўчанні (-1) VLC будзе адаптаваць " +"шырыню пад характарыстыкі відэа." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58 msgid "Video height" -msgstr "" +msgstr "Вышыня відэа" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Вы можаце змяніць вышыню відэа. Па змаўчанні (-1) VLC будзе адаптаваць " +"вышыню пад характарыстыкі відэа." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "Video X coordinate" -msgstr "" +msgstr "Каардыната X відэа" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" +"Тут вы можаце прызначыць пазіцыю верхняга левага вугла акна відэа " +"(каардыната Х)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "Каардыната Y відэа" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" +"Тут вы можаце прызначыць пазіцыю верхняга левага вугла акна відэа " +"(каардыната Y)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Video title" -msgstr "" +msgstr "Загаловак відэа" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Загаловак акна вываду відэа (у выпадку, калі відэа не ўбудавана ў інтэрфейс)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "Video alignment" -msgstr "" +msgstr "Выраўноўванне відэа" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +"Вы можаце зазначыць выраўноўванне відэа ў акне. Па змаўчанні (0) гэта будзе " +"цэнтр (0=цэнтр, 1=злева, 2=справа, 4=зверху, 8=знізу, Вы можаце таксама " +"выкарыстоўваць камбінацыі гэтых значэнняў, напрыклад 6=4 +2, што азначае " +"зверху-справа) ." + +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgstr "па цэнтры" + +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 msgid "Top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +msgstr "зверху" + +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "знізу" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "" +msgstr "верхні левы вугал" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "" +msgstr "верхні правы вугал" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +msgstr "ніжні левы вугал" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "ніжні правы вугал" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Zoom video" -msgstr "" +msgstr "Маштаб відэа" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Вы можаце змяніць маштаб выявы відэа зазначаным множнікам." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Grayscale video output" -msgstr "" +msgstr "Вывад відэа паўтонамі шэрага" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" +"Вывад відэа паўтонамі шэрага. Паколькі інфармацыя аб каляровасці відэа не " +"дэкадуецца, гэта некалькі зніжае нагрузку на цэнтральны працэсар." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embedded video" -msgstr "" +msgstr "Убудаванае відэа" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "X11 display" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" +msgstr "Убудаваць вывад відэа ў асноўны інтэрфейс." -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "" +msgstr "Поўнаэкранны вывад відэа" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Запускаць відэа ў поўнаэкранным рэжыме" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Оверлэйны вывад відэа" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Оверлэйны вывад - гэта ўбудаваная ў відэакарту здольнасць выводзіць " +"відэапаток напрамую. VLC будзе спрабаваць выкарыстоўваць гэта па змаўчанні." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 msgid "Always on top" -msgstr "" +msgstr "Зверху ўсіх вокнаў" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "" +msgstr "Заўсёды змяшчаць акно відэа над астатнімі." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "" +msgstr "Відэа на працоўным стале" -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." -msgstr "" +msgstr "Гэты рэжым дазваляе паказваць відэа непасрэдна на працоўным стале." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Show media title on video" -msgstr "" +msgstr "Паказваць назву медыяфайла" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" +"Адлюстроўвае назву відэафайла або яго MRL на відэа ў пачатку прайгравання. " -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Адлюстроўваць назву відэа на працягу x мілісекунд" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Адлюстроўваць назву відэа на працягу n мілісекунд, па змаўчанні 5000 мс (5 " +"сек)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Position of video title" -msgstr "" +msgstr "Размяшчэнне назвы дарожкі" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." -msgstr "" +msgstr "Размяшчэнне назвы дарожкі на відэавыяве (па змаўчанні знізу)." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" +"Хаваць курсор і панэль кіравання ў поўнаэкранным рэжыме праз x мілісекунд" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" +"Хаваць курсор і панэль кіравання ў поўнаэкранным рэжыме праз n мілісекунд." -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Прыманне церазрадковасці" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "" +msgstr "Рэжым прымання церазрадковасці" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "" +msgstr "Метад прымання церазрадковасці пры апрацоўцы відэа." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Ігнараваць" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Змяшаць" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Сярэдняе" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Падвоенае" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Лінейнае" + +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Фосфар" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Фільм NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +msgstr "Адключаць застаўку" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +msgstr "Адключаць застаўку на час прайгравання відэа." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "" +msgstr "Адключаць кіраванне сілкаваннем на час прайгравання" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:371 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Адключаць кіраванне сілкаваннем на час прайгравання відэа, каб прадухіліць " +"пераход у рэжым чакання з-за адсутнасці актыўнасці." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 msgid "Window decorations" -msgstr "" +msgstr "Афармленне акна" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"Калі выключана, VLC не будзе прарысоўваць загаловак акна, аправу і г.д., " +"гэта значыць будзе працаваць у мінімальным акне." -#: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Модуль дзялення відэа" -#: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Дадае такія фільтры вываду відэа, як кланіраванне або сцяна." -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Video filter module" -msgstr "" +msgstr "Модуль відэафільтра" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" +"Даданне фільтраў постапрацоўкі для паляпшэння якасці выявы (напрыклад, " +"ліквідацыя церазрадковасці) або для скажэння відэа." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "" +msgstr "Каталог (або файл) для відэаздымкаў" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" +msgstr "Каталог (або файл), у якім будуць захоўвацца відэаздымкі." -#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "" +msgstr "Прэфікс ў назвах файлаў здымкаў" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Video snapshot format" -msgstr "" +msgstr "Фармат здымкаў" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "Фармат малюнка, у якім захоўваюцца відэаздымкі" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "" +msgstr "Перадпрагляд здымка" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Адкрываць папярэдні прагляд здымка ў верхнім левым вугле экрана." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Парадкавыя нумары замест адзнак часу" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Выкарыстоўваць у назвах здымкаў паслядоўную нумарацыю замест адзнак часу." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Video snapshot width" -msgstr "" +msgstr "Шырыня здымкаў" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" +"Змяніць шырыню відэаздымкаў. Па змаўчанні будзе захавана арыгінальная шырыня " +"(-1). Пры 0 шырыня будзе змяняцца такім чынам, каб захоўваліся суадносіны " +"бакоў." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Video snapshot height" -msgstr "" +msgstr "Вышыня здымкаў" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" +"Змяніць вышыню відэаздымкаў. Па змаўчанні будзе захавана арыгінальная шырыня " +"(-1). Пры 0 шырыня будзе змяняцца такім чынам, каб захоўваліся суадносіны " +"бакоў." -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Video cropping" -msgstr "" +msgstr "Кадраванне відэа" -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Прымусовае прымяненне кадравання да зыходнага відэа. Магчымыя фарматы - x:y " +"(4:3, 16:9 і г.д.), якія ўстанаўліваюць агульныя суадносіны бакоў выявы." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Зыходныя суадносіны бакоў" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2088,492 +2421,660 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Задае суадносіны бакоў зыходнага патоку. Да прыкладу, некаторыя DVD " +"сцвярджаюць, што яны закадаваныя ў фармаце 16:9, калі на самай справе - у " +"4:3. Таксама можа быць выкарыстана VLC ў тым выпадку, калі відэа не мае " +"інфармацыі аб суадносінах бакоў. Магчымыя фарматы - x:y (4:3, 16:9 і г.д), " +"якія выказваюць суадносіны бакоў відэа ці значэнне з плаваючай кропкай " +"(1.25, 1.3333 і г.д.), якое паказвае \"квадратнасць\" кропак." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "" +msgstr "Аўтамаштабаванне відэа" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." -msgstr "" +msgstr "Маштабаванне відэа па памерах дадзенага акна або на ўвесь экран." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "Video scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Маштаб відэа" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Маштаб, які выкарыстоўваецца пры адключаным аўтаматычным маштабаванні.\n" +"Значэнне па змаўчанні - 1,0 (зыходны памер відэа)." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Спіс іншых суадносін бакоў для кадравання" -#: src/libvlc-module.c:576 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Спіс суадносін бакоў для кадравання, падзеленых коскамі. Дадаюцца ў " +"адпаведны спіс інтэрфейса." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "" +msgstr "Спіс іншых суадносін бакоў" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Спіс суадносін бакоў выявы, падзеленых коскамі. Дадаюцца ў адпаведны спіс " +"інтэрфейса." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "Выпраўляць вышыню HDTV" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Дазваляе правільна апрацоўваць фармат HDTV-1080, нават калі кадавальнік " +"няправільна паказвае вышыню як 1088 ліній. Адключаць гэтую опцыю варта " +"толькі ў тым выпадку, калі Ваша відэа закадавана ў нестандартным фармаце, " +"які патрабуе ўсе 1088 ліній." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Суадносіны бакоў для кропак манітора" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Змяніць суадносіны бакоў для манітора. У большасці манітораў пікселы " +"квадратныя (1:1). Для экрана 16:9, магчыма, варта ўсталяваць гэты параметр " +"на 4:3 для захавання прапорцый." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Skip frames" -msgstr "" +msgstr "Прапускаць кадры" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Гэтая опцыя ўключае пропуск кадраў у патоку MPEG2. Пропуск кадраў " +"адбываецца, калі вашаму камп'ютару не хапае магутнасці для апрацоўкі ўсіх " +"кадраў." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "Drop late frames" -msgstr "" +msgstr "Прапускаць запозненыя кадры" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Дазваляе прапускаць запозненыя карты (якія з'яўляюцца на модулі высновы " +"пасля зазначанай даты вываду)." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Ціхая сінхранізацыя" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:480 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Дазваляе не забіваць лог паведамленнямі механізму сінхранізацыі вываду відэа." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "Key press events" -msgstr "" +msgstr "Падзеі, звязаныя з клавіятурай" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." -msgstr "" +msgstr "VLC будзе апрацоўваць гарачыя клавішы ў асобным акне відэа." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" -msgstr "" +msgstr "Падзеі, звязаныя з мышшу" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "VLC будзе рэагаваць на пстрыкі мышы ў акне відэа." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Гэтыя параметры дазваляюць Вам змяняць налады падсістэмы ўводу, такія як " +"прылада DVD або VCD, налады сеткавага інтэрфейсу або канал субтытраў." + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Кэш файлаў (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Аб'ём кэша для лакальных файлаў (у мілісекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Кэш патоку, які захопліваецца (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Аб'ём кэша пры запісе з камеры або мікрафона (у мілісекундах)." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Кэш дыскаў (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Аб'ём кэша пры чытанні з аптычных носьбітаў (у мілісекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Кэш сеткавых даных (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Аб'ём кэша пры чытанні з сеткавых рэсурсаў (у мілісекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Сярэдні базавы лічыльнік" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Пры выкарыстанні ўводу з PVR (або іншай несінхранізаванай крыніцы) варта " +"ўстанавіць значэнне 10000." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "" +msgstr "Сінхранізацыя гадзінніка" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Магчыма, адключэнне сінхранізацыі ўваходных дат для крыніц, якія вяшчаюць у " +"рэальным часе. Выкарыстоўвайце, калі прайграванне сеткавых патокаў часта " +"перарываецца." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Clock jitter" -msgstr "" +msgstr "Адхіленне гадзінніка" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" +"Вызначае, якое максімальнае часовае адхіленне можа быць скампенсаваць " +"алгарытмамі сінхранізацыі (у мілісекундах)" -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:533 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "Сінхранізацыя па сеціве" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +"Дазваляе выдалена сінхранізаваць гадзіннікі сервера і кліента. Падрабязныя " +"налады даступныя ў раздзеле \"Дадаткова / Сінхранізацыя па сеціве\"." + +#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "па змаўчанні" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" +msgstr "уключыць" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "" +msgstr "MTU сеткавага інтэрфейса" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" +"Максімальны памер пакета на прыкладным узроўні, які можа быць перададзены па " +"сетцы (у байтах)." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Ліміт скачкоў (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Ліміт скачкоў (таксама вядомы як \"Time-To-Live\" ці TTL (час жыцця)) " +"пакетаў multicast, што пасылаюцца модулямі вываду патоку (-1 - выкарыстаць " +"значэнне па змаўчанні з аперацыйнай сістэмы)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Multicast output interface" -msgstr "" +msgstr "Інтэрфейс вываду групавой перадачы" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Інтэрфейс групавой перадачы па змаўчанні. Замяшчае табліцу маршрутызацыі." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:678 -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:559 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Кропка кода дыферэнцыраваных паслуг" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Кропка кода дыферэнцыраваных паслуг для выходных UDP-патокаў (або \"тып " +"абслугоўвання\" у IPv4, або \"клас трафіку\" у IPv6). Выкарыстоўваецца для " +"\"якасці абслугоўвання\" сеткі." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Выберыце праграму па яе нумары Service ID. Выкарыстоўвайце толькі ў тым " +"выпадку, калі хочаце прагледзець паток з некалькімі праграмамі (напрыклад, " +"паток DVB)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Выберыце праграмы спісу нумароў Service ID, падзеленых коскамі. " +"Выкарыстоўвайце толькі ў тым выпадку, калі хочаце прагледзець паток з " +"некалькімі праграмамі (напрыклад, паток DVB)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" -msgstr "" +msgstr "Аўдыёдарожка" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Нумар аўдыё дарожкі для выкарыстання (ад 0 да n)." -#: src/libvlc-module.c:705 -msgid "Subtitles track" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track" +msgstr "Дарожка субтытраў" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Нумар субтытраў для выкарыстання (ад 0 да n)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 msgid "Audio language" -msgstr "" +msgstr "Мова аўдыё" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" +"Патрабуемая мова аўдыёдарожкі (вызначце праз коску двух- або трохлітарныя " +"коды краін і 'none', калі пераключэнне на іншую мову непажадана)." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "Subtitle language" -msgstr "" +msgstr "Мова субтытраў" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Патрабуемая мова аўдыёдарожкі (вызначце праз коску двух- або трохлітарныя " +"коды краін і 'any', калі падыйдуць любыя іншыя)." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio track ID" -msgstr "" +msgstr "№ аўдыёдарожкі" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" +msgstr "Нумар аўдыёдарожкі для выкарыстання (ад 0 да n)." -#: src/libvlc-module.c:725 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:603 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "№ дарожкі субтытраў" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Нумар дарожкі субтытраў для выкарыстання (ад 0 да n)." + +#: src/libvlc-module.c:607 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Патрабуемае разрозненне відэа" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." msgstr "" +"Пры наяўнасці некалькіх відэафарматаў, VLC выбера найбольш блізкае (але якое " +"не перавышае) разрозненне па вертыкалі. Выкарыстоўвайце гэты параметр, калі " +"магутнасці працэсара або хуткасці сеткі недастаткова для прайгравання " +"высокіх разрозненняў." -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Best available" +msgstr "Максімальна магчымае" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Стандартнае разрозненне (576 ці 480 радкоў)" + +#: src/libvlc-module.c:617 +#, fuzzy +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Нізкае разрозненне (320 радкоў)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +#, fuzzy +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Нізкае разрозненне (320 радкоў)" + +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "Input repetitions" -msgstr "" +msgstr "Паўтор уводу" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:623 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Колькасць паўтораў аднаго і таго ж патоку ўводу" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148 msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "Час пачатку" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Паток пачнецца з гэтай пазіцыі (у секундах)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Stop time" -msgstr "" +msgstr "Час спынення" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Паток спыніцца на гэтай пазіцыі (у секундах)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "Run time" -msgstr "" +msgstr "Працягласць работы" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Паток будзе прайгравацца на працягу гэтага часу (у секундах)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "Fast seek" -msgstr "" +msgstr "Хуткі пошук" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "" +msgstr "Пры пошуку важней хуткасць, а не дакладнасць" -#: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "Playback speed" -msgstr "Прайграванне" +msgstr "Хуткасць прайгравання" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "Гэты параметр вызначае хуткасць прайгравання (звычайная - 1)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Input list" -msgstr "" +msgstr "Уваходны спіс" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" +"Тут можна задаць падзелены коскамі спіс патокаў ўводу, якія будуць " +"дададзеныя да стандартнага." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Вядзёныя патокі ўводу (эксперыментальна)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"Дазваляе адначасова прайграваць некалькі патокаў ўводу. Гэта " +"эксперыментальная функцыя, не ўсе фарматы падтрымліваюцца. Выкарыстоўвайце " +"спіс ўводу з элементамі, падзеленымі сімвалам '#'." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Спіс закладак для патоку" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:658 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Можна задаць спіс закладак для патоку ў форме \"{name=імя-закладкі," +"time=неабавязковы-зрух-часу,bytes=неабавязковы-зрух-па-байтах},{...}\"." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 msgid "Record directory or filename" -msgstr "" +msgstr "Каталог або файл для запісаў" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "" +msgstr "Назва каталога або файла, куды будуць захоўвацца запісы" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:666 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць уласн. запіс патоку" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" +"Калі гэта магчыма, то не выкарыстоўваць для ўваходнага патоку модуль вываду " +"патоку, а запісваць яго" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Timeshift directory" -msgstr "" +msgstr "Каталог для зруху па часе" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +msgstr "Каталог для захавання часовых файлаў модуля зруху па часе." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" +msgstr "Глыбіня дэталізацыі зруху па часе" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" +"Максімальны памер (у байтах) часовых файлаў для захавання ссунутых па часе " +"патокаў.." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Змяніць загаловак на загаловак бягучага медыяфайла" + +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Тут вы можаце наладзіць адлюстраванне ў загалоўку ўласцівасцяў бягучага " +"элемента прайгравання
$a: Выканаўца
$b: Альбом
$: " +"Праваўладальнік
$t: Назва
$g: Жанр
$n: Нумар дарожкі
$p: Зараз " +"іграе
$A: Дата
$D: Працягласць
$Z: \"Зараз іграе\" (або Назва - " +"Выканаўца)" + +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Гэтыя налады дазваляюць змяніць паводзіны падсістэмы слаёў. Да прыкладу, " +"можна ўключыць фільтры (лагатып і г.д.). Уключыце гэтыя фільтры тут і " +"наладзьце іх і дадатковыя параметры слаёў ў раздзеле \"Модуль крыніц слаёў\"." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 msgid "Force subtitle position" -msgstr "" +msgstr "Задаць пазіцыю субтытраў" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Дазваляе размясціць субтытры пад фільмам, замест ці над фільмам. Паспрабуйце " +"розныя пазіцыі." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "" +msgstr "Уключыць модуль \"Слаі\"" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Можна цалкам адключыць апрацоўку слаёў." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Экранная індыкацыя" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." -msgstr "" +msgstr "VLC можа адлюстроўваць паведамленні на відэа (OSD, On Screen Display)." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "Text rendering module" -msgstr "" +msgstr "Модуль візуалізацыі тэксту" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"Па змаўчанні для візуалізацыі выкарыстоўваецца Freetype, але тут можна " +"зазначыць, напрыклад, SVG." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Модуль крыніц слаёў" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"Даданне так званых \"крыніц слаёў\". Яны кіруюць накладаннем малюнкаў або " +"тэксту на відэа (напрыклад, лагатыпа, надпісаў і г.д.)." -#: src/libvlc-module.c:819 -msgid "Autodetect subtitle files" +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Модуль фільтраў слаёў" + +#: src/libvlc-module.c:719 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Дадае так званыя \"фільтры слаёў\", якія фільтруюць слаі, створаныя " +"крыніцамі слаёў, напрыклад дэкодарам субтытраў." + +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Аўтаматычна вызначаць файлы субтытраў" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Аўтаматычна вызначаць файл субтытраў, калі імя файла не паказана (грунтуецца " +"на імені файла фільма)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "" +msgstr "Недакладнае вызначэнне файлаў субтытраў" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2583,610 +3084,661 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Гэта опцыя вызначае, наколькі недакладным будзе вызначэнне імені файлаў " +"субтытраў і фільма. Магчымыя значэнні:\n" +"0=адключыць аўтавызначэнне\n" +"1=любы файл субтытраў\n" +"2=любы файл субтытраў, імя якога змяшчае імя файла фільма\n" +"3=файл субтытраў, які змяшчае імя файла фільма і дадатковыя знакі\n" +"4=файл субтытраў, які змяшчае толькі імя файла фільма" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "" +msgstr "Шляхі аўтавызначэння файлаў субтытраў" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Калі файл субтытраў не быў знойдзены ў бягучым каталогу, шукаць таксама і ў " +"гэтых каталогах." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "Use subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць файл субтытраў" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Выкарыстоўваць менавіта гэты файл субтытраў. Мае сэнс задаваць, калі " +"аўтавызначэнне не спрацоўвае." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "DVD device" -msgstr "" +msgstr "Прылада DVD" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "VCD device" +msgstr "Устройство VCD" + +#: src/libvlc-module.c:750 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Прылада аудыё-CD" + +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"Прылада (або файл) DVD для выкарыстання па змаўчанні. Пазначце двукроп'е " +"пасля імя дыска (напрыклад, D:)" -#: src/libvlc-module.c:851 -msgid "This is the default DVD device to use." +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"Прылада (або файл) VCD для выкарыстання па змаўчанні. Пазначце двукроп'е " +"пасля імя дыска (напрыклад, D:)" -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"Прылада (або файл) Audio CD для выкарыстання па змаўчанні. Пазначце " +"двукроп'е пасля імя дыска (напрыклад, D:)" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Прылада (або файл) DVD для выкарыстання па змаўчанні." + +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Прылада (або файл) VCD для выкарыстання па змаўчанні." + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Прылада (або файл) Audio CD для выкарыстання па змаўчанні." + +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Таймаўт TCP-злучэння" + +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Таймаўт TCP-злучэння па змаўчанні (у мілісекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Адрас HTTP-сервера" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" +"Па змаўчанні сервер будзе прымаць падключэнне па ўсіх лакальным IP-адрасах. " +"Калі вы хочаце абмежавацца пэўным сеткавым інтэрфейсам, зазначце IP-адрас " +"(напрыклад :: 1 або 127.0.0.1) або імя вузла (напрыклад, localhost)." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Адрас RTSP-сервера" + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." msgstr "" +"Тут вызначаецца адрас, да якога будзе прывязаны RTSP-сервер, а таксама " +"базавы шлях медыярэсурсу RTSP VOD. Сінтаксіс параметру: адрас/шлях. Па " +"змаўчанні сервер будзе прымаць падключэнне па ўсіх лакальных IP-адрасах. " +"Калі вы хочаце абмежавацца пэўным сеткавым інтэрфейсам, зазначце IP-адрас " +"(напрыклад :: 1 або 127.0.0.1) або імя вузла (напрыклад, localhost)." -#: src/libvlc-module.c:860 -msgid "This is the default Audio CD device to use." +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Порт HTTP-сервера" + +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" +"HTTP-сервер будзе працаваць на гэтым TCP-порце. Стандартны нумар порта для " +"HTTP - 80. Аднак, аперацыйныя сістэмы звычайна забараняюць выкарыстоўваць " +"парты да 1025." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" +#: src/libvlc-module.c:813 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Порт HTTPS-сервера" + +#: src/libvlc-module.c:815 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" +"HTTPS-сервер будзе працаваць на гэтым TCP-порце. Стандартны нумар порта для " +"HTTP - 80. Аднак, аперацыйныя сістэмы звычайна забараняюць выкарыстоўваць " +"парты да 1025." -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Порт RTSP-сервера" + +#: src/libvlc-module.c:822 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" +"RTSP-сервер будзе працаваць на гэтым TCP-порце. Стандартны нумар порта для " +"HTTP - 80. Аднак, аперацыйныя сістэмы звычайна забараняюць выкарыстоўваць " +"парты да 1025." -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Сертыфікат сервера HTTP / TLS" + +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Гэты файл сертыфіката X.509 (у фармаце PEM) выкарыстоўваецца для працы TLS-" +"сервера." -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:831 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Закрыты ключ сервера HTTP / TLS" + +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Гэты файл закрытага ключа (у фармаце PEM) выкарыстоўваецца для працы TLS-" +"сервера." -#: src/libvlc-module.c:870 -msgid "TCP connection timeout" +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Цэнтр сертыфікацыі для HTTP / TLS" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" +"Гэты файл сертыфіката X.509 (у фармаце PEM) можа выкарыстоўвацца дадаткова " +"для праверкі сапраўднасці кліентаў у TLS-сеансах." -#: src/libvlc-module.c:872 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Спіс адкліканых сертыфікатаў (CRL) для HTTP / TLS" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS проксі-сервер для падключэння. Павіннен быць зададзены ў форме адрас:" +"порт. Будзе выкарыстаны для ўсіх TCP-злучэнняў." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "SOCKS user name" -msgstr "" +msgstr "Імя карыстальніка" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" +"Імя карыстальніка, якое будзе выкарыстана пры падключэнні да SOCKS-проксі." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "Пароль, які будзе выкарыстаны пры злучэнні з SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Title metadata" -msgstr "" +msgstr "Загаловак" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Вызначыць \"назву\" для ўваходнага патоку." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Аўтар" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Паказаць \"аўтара\" для ўваходнага патоку." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "\"Выканаўца\"" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Паказаць \"выканаўцу\" для ўваходнага патоку." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Жанр" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Паказаць \"жанр\" для ўваходнага патоку." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Аўтарскае права" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Паказаць \"аўтарскае права\" для ўваходнага патоку." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Description metadata" -msgstr "" +msgstr "Апісанне" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Паказаць \"апісанне\" для ўваходнага патоку." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Дата" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Паказаць \"дату\" для ўваходнага патоку." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Паказаць \"URL\" для ўваходнага патоку." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Гэты параметр выкарыстоўваецца для змены метаду выбару кодэкаў. Толькі " +"прасунутыя карыстальнікі павінны змяняць гэтыя налады, бо яны могуць зламаць " +"існае прайграванне патокаў." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "" +msgstr "Спіс выбраных дэкодараў" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Спіс кодэкаў, якія VLC будзе выкарыстоўваць у залежнасці ад іх прыярытэту. " +"Да прыкладу, 'dummy, a52' азначае паспрабаваць кодэкі 'dummy' і 'a52' перад " +"спробай выкарыстання іншых. Толькі прасунутыя карыстальнікі павінны змяняць " +"гэтыя налады, бо яны могуць зламаць існае прайграванне патокаў." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "" +msgstr "Спіс выбраных кадавальнікаў" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Спіс кадавальнікаў, якія VLC будзе выкарыстоўваць у залежнасці ад іх " +"прыярытэту." -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Гэтыя параметры дазваляюць задаць агульныя налады для падсістэмы вываду " +"патоку." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Ланцужок вываду патоку па змаўчанні" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Вы можаце ўвесці ланцужок вываду патоку, які выкарыстоўваецца па змаўчанні. " +"Звярніцеся да дакументацыі, каб даведацца больш падрабязна, як будаваць " +"такія ланцужкі. Асцярожна: гэты ланцужок будзе ўжывацца для ўсіх патокаў." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Уключыць вяшчанне ўсіх элементарных патокаў" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Трансліраваць ўсе элементарныя патокі (відэа, аўдыё і субтытры)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Паказваць падчас трансляцыі" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Прайграваць паток лакальна падчас трансляцыі" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Enable video stream output" -msgstr "" +msgstr "Уключыць вывад відэапатоку" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перанакіраванне відэапатоку ў адпаведны модуль вываду, калі апошні ўключаны." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "" +msgstr "Уключыць вывад аўдыёпатоку" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перанакіраванне аўдыёпатоку ў адпаведны модуль вываду, калі апошні ўключаны." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "" +msgstr "Уключыць вывад субтытраў" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перанакіраванне патоку субтытраў у адпаведны модуль вываду, калі апошні " +"ўключаны." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "Keep stream output open" -msgstr "" +msgstr "Захоўваць паток вываду адкрытым" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Гэты параметр дазваляе захоўваць адзін і той жа паток вываду сярод некалькіх " +"элементаў плэйліста (аўтаматычна ўстаўляць выходны паток, калі нічога не " +"пазначана)" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Кэшаванне мультыплексара (мс)" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:954 +#, fuzzy msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Змяніць памер стартавага кэша для мультыплексара вываду патоку. Значэнне " +"паказваецца ў мілісекундах." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "" +msgstr "Спіс выбраных пакавальнікаў" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Гэты параметр дазваляе выбіраць парадак, у якім VLC будзе выкарыстоўваць " +"пакавальнікі." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Mux module" -msgstr "" +msgstr "Модуль мультыплексавання" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Гэты параметр дазваляе наладзіць модулі мультыплексавання" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Модуль вываду" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1004 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Гэты параметр дазваляе наладзіць модулі вывада" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Калі гэты параметр уключаны, уключаецца кантроль над патокам на multicast " +"адрасе SAP. Гэта неабходна, калі вы хочаце рассылаць паведамленні на MBone." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Перыяд паведамленняў SAP" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"Калі кіраванне патокам SAP выключана, гэты параметр дазваляе ўсталяваць " +"фіксаваны перыяд рассылання паведамленняў SAP" -#: src/libvlc-module.c:1021 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1049 -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1054 -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1059 -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1064 -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Гэтыя параметры дазваляюць выбіраць модулі па змаўчанні. Не змяняйце іх, " +"калі вы не ўпэўненыя ў тым, што робіце." -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Memory copy module" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "Access module" -msgstr "" +msgstr "Модуль ўводу" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Дзеючы модуль уводу. Вы можаце зазначыць правільны модуль, калі " +"аўтавызначэнне не спрацавала. Не ўстанаўлівайце гэты параметр як агульны, " +"калі вы не валодаеце тэматыкай." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "Stream filter module" -msgstr "" +msgstr "Модуль фільтраў для патоку" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " -msgstr "" +msgstr "Фільтры патоку выкарыстоўваюцца для змены патоку, які счытваецца." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Модуль дэмультыплексара" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Дэмультыплексары выкарыстоўваюцца для падзелу элементарных патокаў (такіх як " +"аўдыё і відэа). Вы можаце выбраць правільны дэмультыплексар, калі " +"аўтавызначэнне не спрацавала. Не ўстанаўлівайце гэты параметр як агульны, " +"калі вы не валодаеце тэматыкай." -#: src/libvlc-module.c:1101 -msgid "Allow real-time priority" +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "VoD server module" +msgstr "Модуль сервера VoD" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"Вы можаце выбраць патрэбны вам модуль сервера VoD або зазначыць 'vod_rtsp', " +"каб пераключыцца на стары модуль." + +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Дазволіць прыярытэт рэальнага часу" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Запуск VLC з прыярытэтам рэальнага часу дазваляе атрымліваць большую частку " +"працэсарнага часу, што дае лепшы вынік, асабліва для вяшчання. Аднак, гэта " +"можа падвесіць ваш камп'ютар або зрабіць яго працу маруднай. Вы павінны " +"ўключаць гэты параметр толькі ў тым выпадку, калі валодаеце тэматыкай." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Наладзіць прыярытэт VLC" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Гэты параметр дадае зрух (у большы або меншы бок) да прыярытэту VLC па " +"змаўчанні. Вы можаце наладжваць прыярытэт адносна іншых праграм або адносна " +"іншых працэсаў VLC." -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1120 -msgid "Modules search path" -msgstr "" +msgstr "Гэтая опцыя карысная для памяншэння часу чакання пры чытанні патоку" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" +"Дадатковы шлях для пошуку модуляў VLC. Можна паказаць некалькі шляхоў, " +"выкарыстоўваючы \"PATH_SEP\" у якасці раздзельніка." -#: src/libvlc-module.c:1125 -msgid "Data search path" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1127 -msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" -msgstr "" +msgstr "Канфігурацыйны файл VLM" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Загрузіць указаны канфігурацыйны файл пры запуску VLM." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць кэш плагінаў" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" +msgstr "Выкарыстанне кэша плагінаў істотна паскарае запуск VLC." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Збор лакальнай статыстыкі" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "" +msgstr "Збіраць разнастайную лакальную статыстыку ў працэсе прайгравання." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Запускаць ў фоне" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Запускаць VLC як фонавы працэс." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Запісваць ідэнтыфікатар працэсу ў файл" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Запісвае ідэнтыфікатар працэсу ва ўказаны файл." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" -msgstr "" +msgstr "Захоўваць журнал у файл" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Захоўваць ўсе паведамленні VLC ў тэкставы файл." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Выводзіць журнал у syslog" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Выводзіць ўсе паведамленні VLC у syslog (UNIX-сістэмы)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "Дазваляць запуск толькі адной копіі VLC" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" +"Дазвол запуску толькі адной копіі VLC часам бывае карысна, напрыклад, калі " +"вы прывязалі да VLC некаторыя тыпы медыяфайлаў і не хочаце, каб запускалася " +"новая копія VLC пры кожным адкрыцці файла з менеджара файлаў. Гэтая опцыя " +"дазваляе прайграваць файл ва ўжо існуючай копіі або дадаваць яго ў чаргу." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3195,28 +3747,31 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Дазвол запуску толькі адной копіі VLC часам бывае карысна, напрыклад, калі " +"вы прывязалі да VLC некаторыя тыпы медыяфайлаў і не хочаце, каб запускалася " +"новая копія VLC пры кожным адкрыцці файла з менеджара файлаў. Гэта опцыя " +"дазваляе прайграваць файл ва ўжо існуючай копіі або дадаваць яго ў чаргу. " +"Для гэтай опцыі патрабуецца наяўнасць дэмана D-Bus у сесіі і запушчанай " +"копіі VLC для выкарыстання інтэрфейса кіравання D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "VLC запушчана са асацыяцый файлаў" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1181 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "Паказвае, што VLC запушчаны з асацыяцый файлаў у АС" -#: src/libvlc-module.c:1183 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +#, fuzzy +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Адна копія пры запуску з файла" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Павялічыць прыярытэт працэсу" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3225,3899 +3780,4181 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Павелічэнне прыярытэту працэсу верагодна, істотна павялічыць прадукцыйнасць " +"VLC, бо дазваляе ўдзяляць менш часу на іншыя праграмы, якія могуць займаць " +"істотна вялікі перыяд працэсарнага часу. Аднак, улічыце, што некаторыя " +"недахопы (памылкі) VLC могуць выкарыстоўваць увесь час працэсара, што можа " +"адбіцца ў адсутнасці рэакцыі сістэмы на якія-небудзь дзеянні і патрабаваць " +"перазагрузкі кампутара." -#: src/libvlc-module.c:1195 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 +#, fuzzy +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Дадаваць пазіцыі ў чаргу ў рэжыме адной копіі" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Даданне пазіцый у чаргу плэйліста, не спыняючы прайгравання бягучай пазіцыі " +"(калі дазволены запуск толькі адной копіі)." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Гэтыя параметры вызначаюць паводзіны плэйліста. Некаторыя з іх могуць быць " +"перавызначаны ў дыялогавым акне плэйліста." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна загружаць файлы" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Аўтаматычна загружаць файлы, якія дадаюцца ў плэйліст (для атрымання " +"метаданых)." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Запампоўка вокладкі альбома" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Выберыце, як будзе загружацца вокладка альбома." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "толькі па запыце" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "пры прайграванні дарожкі" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "пры даданні дарожкі" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Services discovery modules" -msgstr "" +msgstr "Модулі знаходжання службаў" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"Спіс загружаных модуляў знаходжання службаў, падзеленых коскамі (звычайнае " +"значэнне: \"sap\")." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" +msgstr "Заўсёды прайграваць файлы ў выпадковым парадку" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"Заўсёды прайграваць файлы з плэйліста ў выпадковым парадку да перапынення." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Repeat all" -msgstr "Паўтарыць усё" +msgstr "Паўтараць усе" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" +msgstr "VLC будзе прайграваць элементы плэйліста бясконца." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Repeat current item" -msgstr "" +msgstr "Паўтарыць гэты элемент" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" +msgstr "VLC будзе паўтараць гэты элемент плэйліста." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play and stop" -msgstr "" +msgstr "Прайграць і спыніць" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" +msgstr "Спыніць прайграванне пасля абранага элемента." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play and exit" -msgstr "" +msgstr "Прайграць і выйсці" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Выйсці, калі ў плэйлісце больш не засталося элементаў." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Play and pause" -msgstr "" +msgstr "Прайграць і прыпыніць" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Прыпыняць прайграванне на апошнім кадры кожнага медыяфайла плэйліста." + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Auto start" +msgstr "Аўтазапуск" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" +"Аўтаматычна пачынаць прайграванне змесціва плэйліста пасля яго загрузкі." -#: src/libvlc-module.c:1255 -msgid "Use media library" +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Use media library" +msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку носьбітаў" + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Бібліятэка носьбітаў аўтаматычна захоўваецца і перазагружаецца кожны раз пры " +"запуску VLC." -#: src/libvlc-module.c:1260 -msgid "Display playlist tree" +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Load Media Library" +msgstr "Загружаць бібліятэку носьбітаў" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" +"Уключыце гэты параметр, каб пры запуску VLC загружаў БД бібліятэкі носьбітаў" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Адлюстроўваць спіс у выглядзе дрэва" + +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"Размеркаванне некаторых пазіцый па катэгорыях можна зрабіць у выглядзе " +"дрэва, накшталт змесціва каталога." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"Гэтыя параметры наладжваюць агульныя спалучэнні клавіш (\"гарачыя клавішы\")." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -msgid "Fullscreen" +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Ignore" +msgstr "нічым" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Volume Control" +msgstr "узроўнем гучнасці" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Position Control" +msgstr "пазіцыяй паўзунка" + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Чым кіруе пракрутка колца мышы" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" msgstr "" +"Пракручваючы колца мышы, вы можаце кіраваць гучнасцю ці пазіцыяй паўзунка," +"альбо вы можаце ігнараваць яго дзейнасць." -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Поўнаэкранны рэжым" + +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для пераключэння поўнаэкраннага рэжыму." -#: src/libvlc-module.c:1276 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1205 +#, fuzzy +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Поўнаэкранны рэжым" -#: src/libvlc-module.c:1277 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для выхаду з поўнаэкраннага рэжыму." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410 msgid "Play/Pause" -msgstr "" +msgstr "Прайграванне/Паўза" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для змены стану прайграванне/паўза." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Pause only" -msgstr "" +msgstr "Толькі паўза" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для паўзы." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play only" -msgstr "" +msgstr "Толькі прайграванне" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для прайгравання." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "Хутчэй" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для хуткага прайгравання." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" -msgstr "" +msgstr "Павольней" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для павольнага прайгравання." -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Normal rate" -msgstr "" +msgstr "Нармальная хуткасць" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" +"Выберыце гарачую клавішу для аднаўлення нармальнай хуткасці прайгравання." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 msgid "Faster (fine)" -msgstr "" +msgstr "Крыху хутчэй" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 msgid "Slower (fine)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 +msgstr "Крыху павольней" + +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Наступны" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" +"Выберыце гарачую клавішу для пераключэння на наступны элемент плэйліста." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Папярэдні" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" +"Выберыце гарачую клавішу для пераключэння на папярэдні элемент плэйліста." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Спыніць" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для спынення." + +#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Размяшчэнне" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для адлюстравання бягучай пазіцыі." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Вельмі кароткі скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для вельмі кароткага скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Кароткі скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для кароткага скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Сярэдні скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для сярэдняга скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Long backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Доўгі скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для доўгага скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Вельмі кароткі скачок наперад" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для вельмі кароткага скачка наперад." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Кароткі скачок наперад" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для кароткага скачка наперад." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Сярэдні скачок наперад" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для сярэдняга скачка наперад." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Доўгі скачок наперад" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для доўгага скачка наперад." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396 msgid "Next frame" -msgstr "" +msgstr "Наступны кадр" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для пераходу да наступнага кадра." -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Даўжыня вельмі кароткага скачка" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Даўжыня вельмі кароткага скачка, у секундах." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Даўжыня кароткага скачка" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Даўжыня кароткага скачка, у секундах." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Даўжыня сярэдняга скачка" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Даўжыня сярэдняга скачка, у секундах." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Даўжыня доўгага скачка" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Даўжыня доўгага скачка, у секундах." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Выхад" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для выхаду з праграмы." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Перамяшчэнне ўверх" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" +"Выберыце гарачую клавішу для перамяшчэння паказальніка ўверх па DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Перамяшчэнне ўніз" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" +"Выберыце гарачую клавішу для перамяшчэння паказальніка ўніз па DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Перамяшчэнне ўлева" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" +"Выберыце гарачую клавішу для перамяшчэння паказальніка ўлева па DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Перамяшчэнне ўправа" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" +"Выберыце гарачую клавішу для перамяшчэння паказальніка ўправа па DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Актываваць" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для актывацыі абранага пункта DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Перайсці ў DVD-меню" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для пераходу ў DVD-меню" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "" +msgstr "Выбраць папярэдні раздзел DVD" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для выбару папярэдняга раздзелу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select next DVD title" -msgstr "" +msgstr "Выбраць наступны раздзел DVD" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Выберыце клавішу для выбару наступнага раздзела DVD" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "Выбраць папярэдні раздзел DVD" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Выберыце клавішу для выбару папярэдняга раздзела DVD" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "" +msgstr "Выбраць наступны раздзел DVD" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для выбару наступнага раздзела DVD" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "Павялічыць гучнасць" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для павелічэння гучнасці аўдыё." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Паменшыць гучнасць" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для памяншэння гучнасці аўдыё." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Выключыць гук" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для выключэння гуку." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "" +msgstr "Павялічыць затрымку субтытраў" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для павелічэння затрымкі субтытраў." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "" +msgstr "Зменшыць затрымку субтытраў" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для змяншэння затрымкі субтытраў." -#: src/libvlc-module.c:1373 -msgid "Subtitle position up" +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1374 -msgid "Select the key to move subtitles higher." +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "Выберыце клавішу для перамяшчэння субтытраў уніз." + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1375 -msgid "Subtitle position down" +#: src/libvlc-module.c:1305 +#, fuzzy +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "Выберыце клавішу для перамяшчэння субтытраў уверх." + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1307 +#, fuzzy +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для павелічэння затрымкі субтытраў." + +#: src/libvlc-module.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Сінхранізацыя дарожкі субтытраў:" + +#: src/libvlc-module.c:1309 #, fuzzy +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для павелічэння затрымкі субтытраў." + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Зрух субтытраў ўверх" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Выберыце клавішу для перамяшчэння субтытраў уверх." + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Зрух субтытраў ўніз" + +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Выбраць адзін ці больш файлаў для адчынення" +msgstr "Выберыце клавішу для перамяшчэння субтытраў уніз." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Audio delay up" -msgstr "" +msgstr "Павялічыць затрымку аўдыё" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для павелічэння затрымкі аўдыё." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Audio delay down" -msgstr "" +msgstr "Зменшыць затрымку аўдыё" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для змяншэння затрымкі аўдыё." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Прайграць закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Прайграць закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Прайграць закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Прайграць закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Прайграць закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Прайграць закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Прайграць закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Прайграць закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Прайграць закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Прайграць закладку10" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для прайгравання гэтай закладкі." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Устанавіць закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Устанавіць закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Устанавіць закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Устанавіць закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Устанавіць закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Устанавіць закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Устанавіць закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Устанавіць закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Устанавіць закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Устанавіць закладку10" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" +msgstr "Выберыце клавішу для дадання закладкі на гэты плэйліст." + +#: src/libvlc-module.c:1346 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Ачысціць плэйліст" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для павелічэння затрымкі аўдыё." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" +msgstr "Дазваляе задаць закладкі плэйліста." -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Cycle audio track" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць аўдыёдарожку" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Цыклічна пераключаць даступныя аўдыёдарожкі(мовы)." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць дарожку субтытраў" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Цыклічна пераключаць даступныя дарожкі субтытраў." + +#: src/libvlc-module.c:1366 +#, fuzzy +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Цыклічна пераключаць аўдыёпрылады" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Цыклічна пераключаць даступныя дарожкі субтытраў." + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle previous program Service ID" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Цыклічна пераключаць даступныя аўдыёдарожкі(мовы)." + +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць суадносіны бакоў" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr "Цыклічна пераключаць суадносіны бакоў з вызначанага спісу." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Cycle video crop" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць абрэзванне" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Цыклічна пераключаць абрэзванне з вызначанага спісу." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "" +msgstr "Укл./выкл. аўтамаштабаванне" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "" +msgstr "Уключэнне або выключэнне аўтаматычнага маштабавання." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Increase scale factor" -msgstr "" +msgstr "Павялічыць маштаб" -#: src/libvlc-module.c:1439 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Зменшыць маштаб" -#: src/libvlc-module.c:1441 -msgid "Decrease scale factor." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Прыманне церазрадковасці" + +#: src/libvlc-module.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Уключэнне або выключэнне аўтаматычнага маштабавання." -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "" +msgstr "Пераключаць рэжымы ліквідацыі церазрадковасці" -#: src/libvlc-module.c:1443 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1383 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Цыклічна пераключаць рэжымы ліквідацыі церазрадковасці." -#: src/libvlc-module.c:1444 -msgid "Show interface" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Паказваць панэль кіравання ў поўнаэкранным рэжыме" -#: src/libvlc-module.c:1445 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Boss key" +msgstr "Клавіша \"Увага,бос ідзе!\"" -#: src/libvlc-module.c:1446 -msgid "Hide interface" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Хавае VLC і прыпыняе прайграванне." + +#: src/libvlc-module.c:1387 +#, fuzzy +msgid "Context menu" +msgstr "Шрыфт меню" -#: src/libvlc-module.c:1447 -msgid "Lower the interface below all other windows." +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Show the contextual popup menu." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Зрабіць стоп-кадр" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Зрабіць стоп-кадр відэа і захаваць яго на дыск." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Запіс" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Уключэнне/выключэнне ўваходнага фільтра запісу." -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1456 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Звычайны/Паўтор/Цыкл" -#: src/libvlc-module.c:1457 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Укл./Выкл.рэжымы плэйліста Звычайны/Паўтор/Цыкл" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Вкл./Выкл. прайграванне плэйліста ў выпадковым парадку" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Адмена павелічэння" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Абрэзаць на адзін піксель зверху" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Вярнуць адзін піксель зверху" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Абрэзаць на адзін піксель злева" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Вярнуць адзін піксель злева" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Абрэзаць на адзін піксель знізу" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Вярнуць адзін піксель знізу" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Абрэзаць на адзін піксель зправа" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Вярнуць адзін піксель справа" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "" +msgstr "Вкл./Выкл. рэжым шпалер для вываду відэа" -#: src/libvlc-module.c:1490 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1494 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1495 -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1496 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1498 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1499 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1501 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1502 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1504 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1505 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1507 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1508 -msgid "Select current widget" -msgstr "" +msgstr "Вкл./Выкл. рэжым шпалер для вываду відэа" -#: src/libvlc-module.c:1510 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "" +msgstr "Цыклічна пераключаць аўдыёпрылады" -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "" +msgstr "Цыклічна пераключаць даступныя аўдыёпрылады." -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Здымак" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1577 msgid "Window properties" -msgstr "" +msgstr "Налады акна" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1635 msgid "Subpictures" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +msgstr "Слаі" + +#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Субтытры" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "" +msgstr "Перакрывы" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Track settings" -msgstr "" +msgstr "Налады дарожак" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1702 msgid "Playback control" -msgstr "" +msgstr "Кіраванне прайграваннем" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Default devices" -msgstr "" +msgstr "Прылада па змаўчанні" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1739 msgid "Network settings" -msgstr "" +msgstr "Налады сеціва" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1764 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Проксі-сервер Socks" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Метаданыя" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:1872 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Дэкодары" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Уваход" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:1915 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 -msgid "CPU" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:1961 msgid "Special modules" -msgstr "" +msgstr "Спецыяльныя модулі" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Модулі" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:1972 msgid "Performance options" +msgstr "Налады прадукцыйнасці" + +#: src/libvlc-module.c:1993 +msgid "Clock source" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2203 +#: src/libvlc-module.c:2103 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Гарачыя клавішы" -#: src/libvlc-module.c:2645 +#: src/libvlc-module.c:2542 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "Памеры скачкоў" -#: src/libvlc-module.c:2722 +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"паказаць даведку па VLC (можа сумяшчацца з - advanced і - help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2725 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "Вычарпальная даведка па VLC і яго модулях" -#: src/libvlc-module.c:2727 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" +"паказаць даведку па VLC і ўсім яго модулях (можа сумяшчацца з - advanced і - " +"help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2730 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "пытацца аб дадатковых падрабязнасцях падчас паказу даведкі" -#: src/libvlc-module.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +msgstr "паказаць спіс даступных модуляў" -#: src/libvlc-module.c:2734 +#: src/libvlc-module.c:2633 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "" +msgstr "паказаць спіс даступных модуляў з указаннем дадатковай інфармацыі" -#: src/libvlc-module.c:2736 +#: src/libvlc-module.c:2635 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"паказаць даведку па вызначаным модулі (можа сумяшчацца з - advanced і - help-" +"verbose). Калі неабходна дакладнае супадзенне, то варта дадаць=перад назвай " +"модуля." -#: src/libvlc-module.c:2740 +#: src/libvlc-module.c:2639 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"ніякая опцыя канфігурацыі не будзе загружаная або запісана ў канфігурацыйны " +"файл" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2641 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "скінуць бягучую канфігурацыю да параметраў па змаўчанні" -#: src/libvlc-module.c:2744 +#: src/libvlc-module.c:2643 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "выкарыстоўваць альтэрнатыўны файл канфігурацыі" -#: src/libvlc-module.c:2746 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "" +msgstr "ачысціць бягучы кэш пашырэнняў" -#: src/libvlc-module.c:2748 +#: src/libvlc-module.c:2647 msgid "print version information" -msgstr "" +msgstr "паказаць інфармацыю пра версію" -#: src/libvlc-module.c:2788 +#: src/libvlc-module.c:2685 msgid "main program" -msgstr "" +msgstr "галоўная праграма" -#: src/misc/update.c:487 +#: src/misc/update.c:468 #, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f ГіБ" -#: src/misc/update.c:489 +#: src/misc/update.c:470 #, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f МіБ" -#: src/misc/update.c:491 +#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 #, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f КіБ" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:474 #, c-format msgid "%ld B" -msgstr "" +msgstr "%ld Б" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:566 msgid "Saving file failed" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася захаваць файл" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:567 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася адкрыць \"%s\" для запісу" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:580 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"Загрузка ... %s/%s %.1f%% завершана" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." -msgstr "" - -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgstr "Загрузка ..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Адмена" -#: src/misc/update.c:624 +#: src/misc/update.c:605 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" - -#: src/misc/update.c:641 -#, c-format -msgid "" "%s\n" -"Done %s (100.0%%)" -msgstr "" +"Загрузка... %s/%s %.1f%% завершана" -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:637 msgid "File could not be verified" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма праверыць файл" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:638 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Спампаваць крыптаграфічны подпіс для запампаванага файла \"%s\" не ўдалося. " +"Такім чынам, файл быў выдалены." -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661 msgid "Invalid signature" -msgstr "" +msgstr "Несапраўдны подпіс" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"Крыптаграфічны подпіс для запампаванага файла \"%s\" былў несапраўдны і не " +"мог быць выкарыстаны для яго бяспечнай праверкі. Такім чынам, файл быў " +"выдалены." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:674 msgid "File not verifiable" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма праверыць файл" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:675 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася праверыць запампаваны файл \"%s\", таму ён быў выдалены." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698 msgid "File corrupted" -msgstr "" +msgstr "Файл пашкоджаны" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." -msgstr "" +msgstr "Запампаваны файл \"%s\" быў пашкоджаны. Такім чынам, ён быў выдалены." -#: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:710 msgid "Update VLC media player" -msgstr "Пра медыя-прайгравальнік VLC" +msgstr "Абнаўленне прайгравальніка VLC" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:711 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"Новая версія загружана паспяхова. Жадаеце закрыць VLC і ўсталяваць яе зараз?" -#: src/misc/update.c:736 +#: src/misc/update.c:712 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Усталяваць" + +#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Бібліятэка носьбітаў" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Нявызначанае" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Афар" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Абхазская" -#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Афрыкаанс" -#: src/video_output/vout_intf.c:325 -msgid "Autoscale video" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Албанская" -#: src/video_output/vout_intf.c:332 -msgid "Scale factor" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Амхарская" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабская" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянская" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Асамская" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Авестыйская" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Аймара" -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Азербайджанская" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Башкірская" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Баскская" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Беларуская" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгальская" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Біхары" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Біслама" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Баснийская" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Брэтонская" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Балгарская" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Бірманская" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталонская" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Чамора" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Чэчэнская" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Кітайская" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Царкоўна-славянская" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Чувашская" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Корнская" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Карсіканская" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Чэшская" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Датская" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Галандская" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Дзонг-кэ" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Английская" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Эсперанта" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Эстонская" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Фарэрская" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Фіджы" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Фінская" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Французская" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Фрызская" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузінская" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Нямецкая" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Гэльская (Шатландская)" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Ірландская" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Галісійская" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Манкская" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +#, fuzzy +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Грэцкая (Новагрэцкая)" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Гуарані" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджараці" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Іўрыт" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Герэра" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Хіндзі" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Хірымоту" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Венгерская" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ісландская" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Інукцікут" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Інтэрлінгвэ" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Інтэрлінгва" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Інданезійская" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Інуліяк" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Італьянская" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Яванская" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Японская" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Канада" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Кашмірская" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Казахская" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Кхмерская" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Кікую" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Кіньяруанда" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Кіргізская" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Комі" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Карэйская" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Кіньяма" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Курдская" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Лаоская" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Лацінская" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Латышская" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Лінгала" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Літоўская" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Люксембургская" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонская" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Маршальская" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Маары" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Маратхі" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Малайская" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "1" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Малагасійская" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Мальтыйская" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Малдаўская" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Мангольская" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Науру" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Наваха" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ндэбеле паўднёвы" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ндэбеле паўночны" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ндунга" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Непальская" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Нарвежская" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Нарвежская (нюношк)" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Нарвежская (букмол)" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Чычэва;Ньянджа" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +#, fuzzy +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Аксітанская;Правансальскі дыялект" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Орыя" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Арома" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Асецінская" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Пенджабі" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Фарсі" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Палі" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Польская" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Партугальская" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Пушту" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -msgid "Audio CD" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Кечуа" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Арыгінальны гук" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Рэтараманская" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Румынская" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Рундзі" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Руская" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Санга" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Санскрыт" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Сербская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Харватская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Сінгальская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Славацкая" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Славенская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Мова паўночных саамаў" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Самаанская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Шона" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Сіндхі" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Самалійская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Сота паўднёвы" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Іспанская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Сардзінская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Сваці" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Сунданская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Суахілі" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Таіцянская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамільская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Татарская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Таджыкская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Тагалог" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Тайская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Тыбетская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Тыгрынья" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Тонга (астравы Тонга)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Тсвана" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Тсонга" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Турэцкая" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Туркменская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Тві" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Уйгурская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украінская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Урду" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Узбекская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "В'етнамская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Валапюк" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Уэльская (Валійская)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Уолаф" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Коса" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Ідзіш" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Ёруба" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Чжуань" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Зулуская" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Аўтамаштабаванне відэа" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:176 +msgid "Scale factor" +msgstr "Каэфіцыент маштабавання" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Crop" +msgstr "Кадраванне" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 -msgid "Capture failed" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Суадносіны бакоў" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." +#: modules/access/alsa.c:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" +"Зазначце pulse://, каб адчыніць крыніцу PulseAudio па змаўчанні, ці pulse://" +"SOURCE, каб адчыніць пэўную крыніцу SOURCE." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:49 +#, fuzzy +msgid "176400 Hz" +msgstr "60 Гц" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +#, fuzzy +msgid "96000 Hz" +msgstr "60 Гц" -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +#, fuzzy +msgid "88200 Hz" +msgstr "50 Гц" -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +#, fuzzy +msgid "48000 Hz" +msgstr "50 Гц" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +#, fuzzy +msgid "44100 Hz" +msgstr "50 Гц" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +#, fuzzy +msgid "32000 Hz" +msgstr "50 Гц" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +#, fuzzy +msgid "22050 Hz" +msgstr "50 Гц" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +#, fuzzy +msgid "24000 Hz" +msgstr "50 Гц" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +#, fuzzy +msgid "16000 Hz" +msgstr "60 Гц" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +#, fuzzy +msgid "8000 Hz" +msgstr "50 Гц" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +#, fuzzy +msgid "4000 Hz" +msgstr "50 Гц" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:57 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Увод гуку праз ALSA" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Далучэнне" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Увод далучэнняў" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:39 +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Доступ праз FFmpeg" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:49 +msgid "libavformat access output" +msgstr "Вывад праз libavformat" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "Дыск Blu-ray" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Увод з дыска Blu-ray" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:60 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Памылка Blu-Ray" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" +#: modules/access/bluray.c:61 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:249 -msgid "HTTP server" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/access/dvb/access.c:943 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Падтрымка дыскаў Blu-Ray (libbluray)" -#: modules/access/dvb/access.c:944 +#: modules/access/bluray.c:263 +#, fuzzy msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:990 -msgid "Invalid polarization" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" +"Для прайгравання гэтага дыска Blu-Ray патрэбна бібліятэка дэкадавання AACS, " +"але яе няма ў вашай сістэме." -#: modules/access/dvb/access.c:991 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:272 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Увод з дыска Blu-ray" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:275 +#, fuzzy +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Канфігурацыйны файл VLM" -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -msgid "Scanning DVB" +#: modules/access/bluray.c:278 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/bluray.c:281 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." +#: modules/access/bluray.c:284 +msgid "AACS Host certificate revoked." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bluray.c:287 +msgid "AACS MMC failed." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" +#: modules/access/bluray.c:293 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" msgstr "" +"Усталяваная ў сістэме бібліятэка дэкадавання AACS не працуе. Адсутнічаюць " +"ключы?" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/bluray.c:303 +#, fuzzy msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" +"Для прайгравання гэтага дыска Blu-Ray патрэбна бібліятэка дэкадавання BD +, " +"але яе няма ў вашай сістэме." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" +#: modules/access/bluray.c:308 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" +"Усталяваная ў сістэме бібліятэка дэкадавання BD + не працуе. Няправільная " +"канфігурацыя?." -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:370 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Памылка Blu-Ray" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 -#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 -msgid "Playback failure" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аўдыё-CD" -#: modules/access/dvdnav.c:313 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Увод з аўдыё-CD" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "DVD without menus" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][прылада[@[дарожка]]" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/access/dvdread.c:206 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адрас сервера CDDB" -#: modules/access/dvdread.c:466 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Порт CDDB" -#: modules/access/dvdread.c:528 +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Порт сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:491 #, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Аўдыё-CD - Дарожка %02i" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:58 +#: modules/access/dc1394.c:52 +#, fuzzy +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Увод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" + +#: modules/access/decklink.cpp:44 +msgid "Input card to use" +msgstr "Плата для ўводу" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" -msgstr "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "Нумар платы DeckLink, калі іх некалькі (нумарацыя з 0)." -#: modules/access/eyetv.m:63 +#: modules/access/decklink.cpp:49 +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Патрабуемы фармат відэа" + +#: modules/access/decklink.cpp:51 msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Патрабуемы фармат уваходнага відэа пры захопе з DeckLink. Значэнне " +"паказваецца ў выглядзе тэкставага кода FOURCC, напрыклад \"ntsc\"." -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80 +msgid "Audio connection" +msgstr "Падключэнне аўдыё" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/decklink.cpp:57 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Падключэнне аўдыё, што выкарыстоўваецца пры захопе з DeckLink (дапушчальныя " +"значэнні: embedded, aesebu, analog або пустое (па змаўчанні))." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:85 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Частата дыскрэтызацыі (Гц)" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/decklink.cpp:63 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Частата дыскрэтызацыі гуку (у Гц) пры ўводзе з DeckLink. 0 адключае ўвод " +"гуку." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Колькасць аўдыёканалаў" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/decklink.cpp:68 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" +"Колькасць каналаў для ўводу гуку з DeckLink (2, 8 або 16). 0 адключае ўвод " +"гуку." -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Video connection" +msgstr "Падключэнне відэа" -#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/access/decklink.cpp:73 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Падключэнне відэа, што выкарыстоўваецца пры захопе з DeckLink (дапушчальныя " +"значэнні: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo або пустое (па " +"змаўчанні))." -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake video input" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 -msgid "File reading failed" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Аптычны SDI" -#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Component" +msgstr "Кампанентны ўваход" -#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "Composite" +msgstr "Кампазітны ўваход" -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Embedded" +msgstr "Убудаванае" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +msgid "Analog" +msgstr "Аналагавае" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." +#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" +"Суадносіны бакоў (4:3, 16:9). Па змаўчанні пікселі лічацца квадратнымі." -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/ftp.c:69 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:98 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Увод з Blackmagic DeckLink SDI" -#: modules/access/ftp.c:74 -msgid "FTP input" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "10 bits" +msgstr "15 біт" -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP upload output" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Cable" +msgstr "Кабель" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +msgid "Antenna" +msgstr "Антэна" -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "TV" +msgstr "ТБ" -#: modules/access/ftp.c:150 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-радыё" -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-радыё" -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/ftp.c:231 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 +msgid "Video device name" +msgstr "Назва відэапрылады" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/gnomevfs.c:54 -msgid "GnomeVFS input" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Назва відэапрылады, якая выкарыстоўваецца модулем DirectShow. Калі нічога не " +"паказана, будзе выкарыстоўвацца прылада па змаўчанні." -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046 +msgid "Audio device name" +msgstr "Назва аўдыёпрылады" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP proxy password" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Назва аўдыёпрылады, якая выкарыстоўваецца модулем DirectShow. Калі нічога не " +"паказана, будзе выкарыстоўвацца прылада па змаўчанні." -#: modules/access/http.c:79 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +msgid "Video size" +msgstr "Памер відэа" -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Памер відэа, які адлюстроўваецца з дапамогай модуля DirectShow. Калі нічога " +"не паказана, то будзе выкарыстоўвацца памер па змаўчанні для гэтай прылады. " +"Можна паказаць стандартны памер (cif, d1, ...) або <шырыня> x <вышыня>." -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Суадносіны бакоў выявы n:m" -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Вызначае суадносіны бакоў уваходнай выявы (па змаўчанні 4:3)." -#: modules/access/http.c:90 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Фармат колернасці" -#: modules/access/http.c:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Прымусіць DirectShow выкарыстоўваць пэўны фармат колернасці ўваходнага відэа " +"(напрыклад I420 (па змаўчанні), RV24, ...)" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Continuous stream" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Частата змены кадраў" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Прымусіць DirectShow выкарыстоўваць пэўную частату кадраў (напрыклад 0 " +"(азначае па змаўчанні), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: modules/access/http.c:101 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Device properties" +msgstr "Налады прылады" -#: modules/access/http.c:102 -msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Паказаць акно наладаў выбранай прылады перад пачаткам трансляцыі." -#: modules/access/http.c:104 -msgid "Max number of redirection" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Налады ТВ-цюнера" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Паказаць акно наладаў ТВ-цюнера." -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Тэлеканал для ТВ-цюнера" -#: modules/access/http.c:108 -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Тэлеканал для ТВ-цюнера (0 азначае па змаўчанні)" -#: modules/access/http.c:113 -msgid "HTTP input" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Частата ТВ-цюнера" -#: modules/access/http.c:115 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Гэты параметр перадвызначае нумар канала (задаецца ў Гц)." -#: modules/access/http.c:538 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Video standard" +msgstr "Стандарт відэа" -#: modules/access/http.c:539 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Код краіны ТВ-цюнера" -#: modules/access/jack.c:62 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Код краіны ТВ-цюнера, які выкарыстоўваецца для ўстаноўкі сувязі канал-" +"частата (0 азначае па змаўчанні)" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Pace" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Тып ўваходу ТВ-цюнера" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Тып уваходнага сігналу для ТВ-цюнера (Кабель/Антэна)." -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Auto Connection" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 +msgid "Video input pin" +msgstr "Уваходны вывад відэа" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Выбраць крыніцу для ўводу відэа (кампазітны ўваход, s-video або прыёмнік). " +"Так як гэтыя налады індывідуальныя для кожнага абсталявання, неабходна " +"знайсці іх у раздзеле \"Налада прылады\" і выкарыстоўваць тыя лічбы тут. -1 " +"Азначае, што налады застануцца ранейшымі." -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Уваходны вывад аўдыё" -#: modules/access/jack.c:72 -msgid "JACK audio input" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберыце крыніцу аўдыё. Глядзіце опцыю \"Крыніца аўдыё\"." -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK Input" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "Video output pin" +msgstr "Выходны вывад відэа" -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберыце метад вываду відэа. Глядзіце опцыю \"Крыніца відэа\"." -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Выходны вывад аўдыё" -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберыце метад вываду гуку. Глядзіце опцыю \"Крыніца гуку\"." -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Рэжым AM-прыёмніка" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Рэжым AM-прыёмніка: Па змаўчанні (0), ТБ (1), AM-радыё (2), FM-радыё (3) ці " +"DSS (4)." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Выбраць фармат уводу аўдыё з дадзенай колькасцю аўдыёканалаў (калі не 0)" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Частата дыскрэтызацыі аўдыё" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" +"Выбраць фармат уводу аўдыё з дадзенай частатой дыскрэтызацыі (калі не 0)" -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Аўдыё (бітаў на сэмпл)" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Выбраць фармат уводу аўдыё з дадзенымі суадносінамі біт/сэмпл (калі не 0)" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Крыніца DirectShow" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "Configure" +msgstr "Наладжванне" -#: modules/access/mtp.c:69 -msgid "MTP input" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Не атрымалася зрабіць захоп" -#: modules/access/mtp.c:70 -msgid "MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Не вылучана ніводнай відэа- або аўдыёпрылады." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" +"Не ўдаецца выявіць якую-небудзь прыладу захопу. У журнал памылак запісана " +"падрабязная інфармацыя." -#: modules/access/oss.c:72 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#, fuzzy msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" +"VLC не можа выкарыстоўваць прыладу \"%s\", паколькі яе тып не " +"падтрымліваецца." -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Прылада захопу \"%s\" не падтрымлівае патрабуемыя параметры." -#: modules/access/oss.c:81 -msgid "OSS input" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-адаптар" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/dtv/access.c:38 +#, fuzzy msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" +"Калі падключана некалькі прыёмнікаў лічбавага тэлесігналу, неабходна ўказаць " +"нумар патрабуемага адаптара (пачынаючы з 0)." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +#, fuzzy +msgid "DVB device" +msgstr "Прылада DVD" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" +"Калі падключана некалькі прыёмнікаў лічбавага тэлесігналу, неабходна ўказаць " +"нумар патрабуемага адаптара (пачынаючы з 0)." -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Не дэмультыплексаваць" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Звычайна дэмультыплексуюцца толькі карысныя праграмы з транспондараў. Калі " +"адключыць дэмультыплексаванне, будуць прымацца ўсе праграмы." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Назва сеціва" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Унікальная назва сеціва ў System Tuning Spaces" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Назва новага сеціва" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Стварае ўнікальную назву ў System Tuning Spaces" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Частата (Гц)" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"Транслятар групуе (або мультыплексуе) ТБ-каналы на пэўнай частаце. Яе " +"неабходна ўказаць для налады прыёмніка." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Мадуляцыя / Сігнальнае сузор'е" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Мадуляцыя слоя A" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Мадуляцыя слоя B" -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Мадуляцыя слоя C" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"Лічбавы сігнал можа быць мадуляваны з рознымі сігнальнымі сузор'ямі (у " +"залежнасці ад сістэмы перадачы). Калі дэмадулятар не можа вызначыць сузор'е " +"сам, выберыце яго з спісу." -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Знакавая хуткасць (бод)" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"Для некаторых сістэм, а менавіта DVB-C, DVB-S і DVB-S2, неабходна ўручную " +"паказаць знакавую хуткасць." -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Інверсія спектру" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access/dtv/access.c:88 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" +"Калі дэмадулятар не можа правільна вызначыць рэжым інверсіі спектру, " +"зазначце яго ўручную." -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Адносіны кодаў FEC" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Адносіны кодаў прыярытэтнага патоку" -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Адносіны кодаў другаснага патоку" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Адносіны кодаў слоя A" -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Адносіны кодаў слоя B" -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Адносіны кодаў слоя C" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "Адносіны кодаў прамога выпраўлення памылак (FEC)." -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Рэжым перадачы" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Шырыня канала (МГц)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 МГц" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 МГц" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 МГц" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 МГц" -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1,712 МГц" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Ахоўны інтэрвал" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Рэжым іерархіі" -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" msgstr "" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Колькасць сегметаў у слаі A" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Колькасць сегметаў у слаі B" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Колькасць сегметаў у слаі C" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Перамяжоўванне ў слаі A" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Перамяжоўванне ў слаі B" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Перамяжоўванне ў слаі C" -#: modules/access/rtmp/access.c:62 -msgid "RTMP input" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Пілот-сігнал" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Каэфіцыент скруглення" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0,35 (як у DVB-S)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0,20" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0,25" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Код транспартнага патоку" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Палярызацыя (напружанне)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Выбар палярызацыі сігналу звычайна ажыццяўляецца ў залежнасці ад напружання, " +"што падаецца на спадарожнікававы канвертар (LNB)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Не вызначана (0V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Вертыкальная (13V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Гарызантальная (18V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Правая кругавая (13V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Левая кругавая (18V)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Павышанае напружанне LNB" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" +"Калі кабель паміж спадарожнікавым канвертарарам і прыёмнікам занадта доўгі, " +"можа спатрэбіцца павысіць напружанне.\n" +"Гэта падтрымліваюць не ўсе прыёмнікі." -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Частата лакальнага асцылятара для ніжняга дыяпазону(КГц)" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Частата лакальнага асцылятара для верхняга дыяпазону(КГц)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" +"Спадарожнікавы канвертар (LNB) адымае частату лакальнага асцылятара з " +"частаты сігналу са спадарожніка і ў выніку атрымлівае прамежкавую частату " +"(IF) для перадачы па кабелі." -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Частата пераключэння ўніверсальнага канвертара (КГц)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Калі частата сігналу са спадарожніка пераўзыходзіць гэту частату, адбываецца " +"пераключэнне ў верхні дыяпазон, а канвертару аўтаматычна перадаецца тонавы " +"сігнал 22 Кгц." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Тонавы сігнал 22 КГц" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Пры перадачы па кабелі тонавага сігналу 22 КГц, ва універсальных канвертарах " +"звычайна адбываецца пераключэнне на гетэрадзін высокай частаты." -#: modules/access/rtsp/access.c:96 -msgid "Connection failed" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Нумар канвертара ў DiSEqC" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Калі спадарожнікавы прыёмнік падключаны да некалькіх канвертараў (LNB) праз " +"пераключальнік DiSEqC 1.0, вы можаце выбраць патрэбны LNB па нумары (ад 1 да " +"4). Калі такога пераключальніка няма, параметр павінен быць роўны 0." -#: modules/access/rtsp/access.c:238 -msgid "Session failed" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Не вызначана" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +#, fuzzy +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Нумар канвертара ў DiSEqC" -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +#: modules/access/dtv/access.c:211 +#, fuzzy msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" +"Калі спадарожнікавы прыёмнік падключаны да некалькіх канвертараў (LNB) праз " +"пераключальнік DiSEqC 1.0, вы можаце выбраць патрэбны LNB па нумары (ад 1 да " +"4). Калі такога пераключальніка няма, параметр павінен быць роўны 0." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" - -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Ідэнтыфікатар сеткі" -#: modules/access/screen/screen.c:51 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Азімут спадарожніка" -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Азімут спадарожніка ў дзясятых долях градуса" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Вугал ўзвышэння спадарожніка" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "" +"Вугал ўзвышэння спадарожніка або вугал над гарызонтам у дзясятых долях " +"градуса" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Даўгата спадарожніка" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "" +"Даўгата спадарожніка ў дзясятых долях градуса, адмоўныя значэнні - захад" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Код спадарожнікавай прылады" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Код спадарожнікавай прылады, вызначаны вытворцам, напрыклад код " +"пераключальніка DISEqC" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Галоўны канал" -#: modules/access/screen/screen.c:80 -msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Дапаможны канал ATSC" -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Фізічны канал" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "Лічбавае ТБ" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Лічбавае тэлебачанне і радыё" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Параметры прыёму наземных перадач" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Параметры прыёму DVB-T" -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Параметры прыёму ISDB-T" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Параметры кабельнага і спадарожнікавага прыёмніка" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 -msgid "Capture region width" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Параметры DVB-S2" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Параметры ISDB-S" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 -msgid "Capture region height" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Кіраванне спадарожнікавым прымачом" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Параметры прыёму ATSC" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Лічбавае тэлевяшчанне" -#: modules/access/sftp.c:53 +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" +"Выбраны лічбавы цюнэр не падтрымлівае зададзеныя параметры.\n" +"Калі ласка, праверце налады." -#: modules/access/sftp.c:54 +#: modules/access/dv.c:60 #, fuzzy -msgid "SFTP user name" -msgstr "Імя карыстальніка" +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Увод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/sftp.c:56 -msgid "SFTP password" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/sftp.c:58 -#, fuzzy -msgid "SFTP port" -msgstr "Сартаваць" +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Вугал DVD" -#: modules/access/sftp.c:59 -msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Вугал DVD па змаўчанні." -#: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy -msgid "Read size" -msgstr "Выпадковае сартаванне" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Запуск напрамую ў меню" -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Запуск DVD напрамую ў галоўнае меню. Пры ўключаным параметры ўсе бескарысныя " +"ўступныя папярэджанні будуць прапушчаны пры магчымасці." -#: modules/access/sftp.c:65 -#, fuzzy -msgid "SFTP input" -msgstr "Няма ўводу" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD з меню" -#: modules/access/sftp.c:137 -#, fuzzy -msgid "SFTP authentification" -msgstr "Павелічэнне выявы" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Увод DVDnav" -#: modules/access/sftp.c:138 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Памылка прайгравання" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:335 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"Немагчыма вызначыць раздзел DVD. Магчыма, не атрымліваецца дэшыфраваць увесь " +"дыск." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:78 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без меню" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:79 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Увод DVDRead (без падтрымкі меню)" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:204 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead не можа адкрыць дыск \"%s\"." -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead не можа прачытаць блок %d." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead не можа прачытаць %d/%d блокаў на 0x%02x." -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Нумар канала" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Нумар праграмы EyeTV, або 0 для апошняга канала, -1 для ўваходу S-Video, -2 " +"для ўваходу Composite" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Увод з EyeTV" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298 +#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369 +#: modules/access/vdr.c:538 +msgid "File reading failed" +msgstr "Памылка чытання файла" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." +msgstr "VLC не можа адкрыць файл \"%s\". (%m)" -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:299 +#, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC не можа прачытаць файл (%m)." -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Паводзіны падкаталогаў" -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Выберыце, як павінны разгортвацца падкаталогі.\n" +"\"няма\": падкаталогі не дадаюцца ў плэйліст.\n" +"\"згарнуць\": падкаталогі дадаюцца ў плэйліст, але разгортваюцца пры першым " +"прайграванні.\n" +"\"разгарнуць\": усе падкаталогі першапачаткова разгорнутыя.\n" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 +#, fuzzy +msgid "Collapse" +msgstr "згарнуць" + +#: modules/access/fs.c:42 +#, fuzzy +msgid "Expand" +msgstr "разгарнуць" -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Прапускаць пашырэнні" + +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Файлы з гэтымі пашырэннямі не будуць дадавацца ў плэйліст пры адкрыцці " +"каталога.\n" +"Гэта карысна, калі вы, напрыклад, дадаяце каталогі, якія змяшчаюць іншыя " +"плэйлісты. Пашырэнні падзяляюцца коскамі." -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/fs.c:53 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:55 +#, fuzzy +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Шрыфт пры вывадзе загалоўкаў" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:57 +#, fuzzy +msgid "Directory sort order" +msgstr "Прагляд каталога" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Увод з файла" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128 +#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Файлы" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Імя карыстальніка" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Імя карыстальніка для злучэння з FTP-серверам." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Hue" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Пароль для злучэння з FTP-серверам." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Акаунт" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Акаунты для злучэння з FTP-серверам." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Contrast" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Увод з FTP" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Выснова c FTP-запампоўкай" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321 +#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Сеткавае ўзаемадзеянне не ўдалося" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:247 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC не можа злучыцца з дадзеным серверам." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:257 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Дадзены сервер адмовіў VLC ў падключэнні." -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:322 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Гэты ўліковы запіс адхілены." -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:331 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Гэты пароль быў адхілены." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:338 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Сервер адхіліў гэту спробу падключэння." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:47 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Увод з GnomeVFS" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-проксі" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Бягучы HTTP-проксі. Фармат: http://[карыстальнік[: пароль]@]проксі.дамен:" +"порт/; калі гэты параметр не запоўнены, то будзе выкарыстоўвацца пераменнае " +"асяроддзе http_proxy." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Пароль HTTP-проксі" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Калі для HTTP-проксі патрабуецца пароль, напішыце яго тут." -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:74 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Аўтаматычна аднаўляць злучэнне" -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Аўтаматычна спрабаваць аднавіць злучэнне ў выпадку абрыву." -#: modules/access/v4l2.c:76 +#: modules/access/http.c:79 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Бесперапынны паток" + +#: modules/access/http.c:80 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Счытваць файл, які стала абнаўляецца (напрыклад, JPG-файл на серверы). Не " +"рэкамендуецца ўключаць гэты параметр як глабальны, паколькі гэта парушыць " +"усе іншыя тыпы HTTP-патокаў." -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Перанакіроўваць cookie" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Перадаваць файлы cookie пры HTTP-пераадрасацыях" -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Адрас спасылаемай старонкі" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" +"Вызначэнне адраса дакумента, які прадстаўляецца папярэднім або крыніцай " +"спасылкі" -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Радок User-Agent" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Увод з HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:457 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Праверка карыстальніка HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:458 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Калі ласка, увядзіце імя і пароль карыстальніка сайта %s." -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Фіктыўны" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Фіктыўны ўвод" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "№" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Устанаўлівае ідэнтыфікатар элементарнага патоку" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Устанаўлівае групу элементарнага патоку" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Катэгорыя" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Устанаўлівае катэгорыю элементарнага патоку" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Даныя" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Устанаўлівае кодэк элементарнага патоку" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Код мовы элементарнага патоку (вызначаны ў ISO 639)" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Частата дыскрэтызацыі элементарнага патоку" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Колькасць каналаў" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Колькасць каналаў элементарных аўдыёпатокаў" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Шырыня" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Шырыня элементарных патокаў відэа або субтытраў" -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -msgid "Saturation" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Вышыня" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Вышыня элементарных патокаў відэа або субтытраў" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Суадносіны бакоў экрана" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Суадносіны бакоў экрана ў элементарным патоку відэа" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Частата кадраў у элементарным патоку відэа" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Радок ідэнтыфікатара зваротнага выкліку" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Тэкставы ідэнтыфікатар для функцый зваротнага выкліку" -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Дадзеныя для зваротнага выкліку" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Дадзеныя для функцый атрымання і вызвалення даных" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Функцыя атрымання даных" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Адрас функцыі, выклікаемай пры атрыманні даных" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Функцыя вызвалення" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Адрас функцыі, выклікаемай пры вызваленні" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Gamma" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400 +msgid "Size" +msgstr "Памер" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Памер патоку ў байтах" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Увод з памяці" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Хуткасць" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Чытаць аўдыёпаток на хуткасці VLC, а не хуткасці гнязда." -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +msgid "Auto connection" +msgstr "Аўтападключэнне" -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Аўтаматычнае злучэнне портаў уводу VLC з даступнымі портамі вываду." -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Увод аўдыё праз JACK" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Увод праз JACK" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Падключэнне №" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" +"Дазваляе зазначыць нумар патрабуемага злучэння платы для захопу (пачынаючы з " +"0)." -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "ID відэа" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Вызначае код элементарнага патоку відэа." -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Дазваляе ўстанавіць суадносіны бакоў відэа." -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Канфігурацыя гуку" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" +"Дазваляе ўстанавіць канфігурацыю гуку (id=group,pair:id=group,pair...)." -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Уваход HD-SDI" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Канфігурацыя тэлетэксту" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "Вызначае канфігурацыю тэлетэксту (id=line1-lineN with both fields)." -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Мова тэлетэксту" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Пазваляе задаць мову тэлетэксту (старонка=мова/тып,...)." -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Уваход SDI" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Дэмультыплексаванне SDI" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Сумяшчальнасць з Kasenna" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"Серверы Kasenna выкарыстоўваюць стары і нестандартны варыянт RTSP. Калі гэты " +"параметр устаноўлены, VLC зможа працаваць з такімі серверамі, але не зможа " +"падключацца да звычайных сервераў RTSP." -#: modules/access/v4l2.c:184 +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Сумяшчальнасць з WMServer" + +#: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"WMServer выкарыстоўвае нестандартны варыянт RTSP. Калі гэты параметр " +"устаноўлены, VLC будзе дапускаць некаторыя адхіленні ад RFC 2326." -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Імя карыстальніка для RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/live555.cpp:89 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Імя карыстальніка для падключэння, калі імя або пароль не зазначаны " +"непасрэдна ў адрасе." -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Пароль для RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Audio mode" +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Пароль карыстальніка для падключэння, калі імя або пароль не зазначаны " +"непасрэдна ў адрасе." -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Файл для буфера кадраў" -#: modules/access/v4l2.c:205 +#: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:209 -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Дэмультыплексар RTP/RTSP/SDP (праз Live555.com)" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Дэмультыплексар RTSP/RTP" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Выкарыстоўваць RTP над RTSP (TCP)" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "порт кліента" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт, які выкарыстоўваецца RTP як крыніца для злучэння" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Выкарыстоўваць RTSP пры групавой перадачы RTP" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 -msgid "Mono" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Тунэляваць RTSP і RTP па HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Порт тунэля HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт для тунэлявання RTSP/RTP па HTTP." -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:626 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-аўтарызацыя" -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:627 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Калі ласка, увядзіце правільныя імя і пароль карыстальніка." -#: modules/access/v4l2.c:272 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "" +#: modules/access/live555.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Злучэнне не адбылося" -#: modules/access/v4l2.c:273 -msgid "Video4Linux2 input" +#: modules/access/live555.cpp:652 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Video input" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Прымусова выбраць усе патокі" -#: modules/access/v4l2.c:313 -msgid "Controls" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Патокі MMS могуць утрымліваць некалькі элементарных патокаў, але з рознымі " +"бітрэйтамі. Вы можаце выбраць іх усё." -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максімальны бітрэйт" -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Максімальны дазволены бітрэйт патоку." -#: modules/access/v4l2.c:2962 -msgid "Reset controls to default" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Бягучы HTTP-проксі. Фармат: http://[карыстальнік[:пароль]@]проксі.дамен:" +"порт/ ; Калі нічога не паказана, будзе выкарыстоўвацца пераменная асяроддзя " +"http_proxy." -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Час чакання для TCP / UDP (мс)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 -msgid "VCD" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Час чакання (у мс) да спынення атрымання даных па сетцы. Канчатковая адмова " +"адбудзецца пасля 10 спробаў." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Увод з Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Увод з MTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 -msgid "Entry" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 -msgid "Segments" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC не можа прачытаць файл." -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 -msgid "Segment" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC не можа адкрыць файл \"%s\". (%m)" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 -msgid "LID" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захопліваць аўдыёпаток у стэрэарэжыме" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частата дыскрэтызацыі" -#: modules/access/vcdx/info.c:62 -msgid "VCD Format" +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Частата дыскрэтызацыі аўдыёпатоку,які захопліваецца, у Гц (напрыклад, 11025, " +"22050, 44100, 48000)" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 -msgid "Application" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:65 -msgid "Preparer" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Увод з OSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:66 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Фіктыўны вывад патоку" -#: modules/access/vcdx/info.c:67 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:65 +#, fuzzy +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Дадаць у існуючы файл" -#: modules/access/vcdx/info.c:68 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:67 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Калі файл ўжо існуе, ён будзе перапісаны." -#: modules/access/vcdx/info.c:71 -msgid "System Id" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Append to file" +msgstr "Дадаваць да файла" -#: modules/access/vcdx/info.c:73 -msgid "Entries" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Дадаваць паток да файла замест таго, каб замяняць яго." -#: modules/access/vcdx/info.c:75 -msgid "Tracks" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:71 +#, fuzzy +msgid "Format time and date" +msgstr "Фармат" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "First Entry Point" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Сінхронны запіс" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Выхадны файл будзе адкрыты ў рэжыме сінхроннага запісу." -#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "type" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "File stream output" +msgstr "Вывад патоку ў файл" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "end" +#: modules/access_output/file.c:200 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:109 -msgid "play list" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:203 +#, fuzzy +msgid "Keep existing file" +msgstr "Дадаць у існуючы файл" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "extended selection list" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:204 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Перавызначыць старонку" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "selection list" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 +msgid "Username" +msgstr "Імя карыстальніка" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "unknown type" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Імя карыстальніка, якое будзе запытана для доступу да патоку." -#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53 +#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Пароль, які будзе запытаны для доступу да патоку." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access_output/http.c:58 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"Тыпы MIME, што вяртаюцца серверам (аўтаматычнае вызначэнне, калі нічога не " +"паказана)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Вывад патоку HTTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:69 +msgid "Segment length" +msgstr "Даўжыня сегмента" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Даўжыня сегментаў патоку TS" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: modules/access_output/livehttp.c:72 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Падзяляць сегменты ў любым месцы" + +#: modules/access_output/livehttp.c:73 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" +"Не чакаць ключавога кадра, каб падзяліць сегмент. Толькі для аўдыёпатоку." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Number of segments" +msgstr "Колькасць сегментаў" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Колькасць сегментаў для ўключэння ў індэкс" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 -msgid "Show extended VCD info?" +#: modules/access_output/livehttp.c:79 +msgid "Allow cache" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:82 +msgid "Index file" +msgstr "Файл індэкса" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Шлях да індэкснай файла, які будзе створаны" -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -msgid "Media in Zip" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:85 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "URL для змяшчэння ў файл індэкса" -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 -msgid "Path to the media in the Zip archive" +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" +"Поўны адрас, які будзе змешчаны ў індэксны файл. Для ўказання нумара " +"сегмента выкарыстоўвайце #." -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -msgid "Zip files filter" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:89 +msgid "Delete segments" +msgstr "Выдаляць сегменты" -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -msgid "Zip access" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Выдаляць сегменты, калі яны больш не патрэбны" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Выкарыстоўваць механізм кіравання хуткасцю" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +#, fuzzy +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "Пошук" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:96 +#, fuzzy +msgid "AES key file" +msgstr "Файл приватного ключа" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" +#: modules/access_output/livehttp.c:99 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" +#: modules/access_output/livehttp.c:100 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "Username" +#: modules/access_output/livehttp.c:104 +msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 -msgid "Password" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:108 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Вывад патоку HTTP Live" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Mime" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Назва патоку" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Назва, якая прысвойваецца гэтаму патоку/каналу на серверы Shoutcast/Icecast." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Апісанне патоку" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Апісанне патоку або інфармацыя пра ваш канал." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Трансляваць у MP3" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Звычайна неабходна перадаваць модулю Shoutcast патокі Ogg. Таксама магчыма " +"замест гэтага трансляваць у MP3, так што вы можаце перадаваць патокі MP3 на " +"сервер Shoutcast/Icecast." -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" -msgstr "" +msgstr "Назва жанру" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +msgstr "Жанр змесціва" -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" -msgstr "" +msgstr "Характарыстыка URL" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgstr "URL з інфармацыяй пра паток або канал." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя пра бітрэйт перакадаванага патоку." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя пра частату дыскрэтызацыі перакадаванага патоку." -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" -msgstr "" +msgstr "Колькасць каналаў" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя пра колькасць каналаў перакадаванага патоку." -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Якасць Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя пра якасць Ogg Vorbis перакадаванага патоку." -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" -msgstr "" +msgstr "Публічны паток" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Адкрыць публічны доступ да сервера на \"жоўтых старонках\" (пералік каталога " +"патокаў) на вэб-сайце Icecast / Shoutcast. Для Shoutcast патрабуецца " +"паказаць бітрэйт. Для Icecast патрабуецца Ogg-паток." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" -msgstr "" +msgstr "Вывад у IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Памер кэша (мс)" #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" +"Памер кэша для выходных патокаў UDP. Значэнне паказваецца ў мілісекундах." #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" -msgstr "" +msgstr "Пакеты ў групах" #: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" @@ -7125,15383 +7962,25305 @@ msgid "" "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Пакеты могуць пасылацца адзін за адным або ў групах. Вы можаце выбіраць " +"колькасць пакетаў, пасланых за адзін раз. Гэта дапамагае змяншаць нагрузку " +"на загружаныя сістемы." #: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" -msgstr "" +msgstr "Вывад патоку UDP" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" +"Зазначце pulse://, каб адчыніць крыніцу PulseAudio па змаўчанні, ці pulse://" +"SOURCE, каб адчыніць пэўную крыніцу SOURCE." -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Увод праз PulseAudio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Шырыня відэа" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Шырыня выявы для захопу (у пікселях)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Вышыня выявы" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Вышыня выявы для захопу (у пікселях)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Захоп Quicktime" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278 +msgid "No Input device found" +msgstr "Прылада ўводу не знойдзена" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Хутчэй за ўсё, гэты Mac не мае прыдатнай прылады ўводу. Неабходна праверыць " +"злучэнні і драйверы." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Нясціснуты RAR" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:49 +#, fuzzy +msgid "RDP auth username" +msgstr "Імя карыстальніка для RTSP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:50 +#, fuzzy +msgid "RDP auth password" +msgstr "Пароль для RTSP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "Headphone effect" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:51 +#, fuzzy +msgid "RDP Password" +msgstr "Пароль" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:52 +#, fuzzy +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Актыўнае TCP-злучэнне" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:54 +#, fuzzy +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Частата дыскрэтызацыі гуку (Гц)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Select channel to keep" +#: modules/access/rdp.c:65 +#, fuzzy +msgid "RDP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rdp.c:69 +msgid "RDP Remote Desktop" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "(Лакальны) RTCP-порт" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"RTCP-пакеты будуць прымацца на гэты порт транспартнага пратаколу. Калі " +"паказаны 0, то выкарыстоўваецца мультыплексаваны RTP / RTCP." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-ключ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"RTP-пакеты будуць правярацца і расшыфроўвацца з дапамогай гэтага галоўнага " +"агульнага сакрэтнага ключа Secure RTP. Пазначце яго ў выглядзе 32-х " +"шаснаццацярычных лічбаў." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-прымесь" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Для Secure RTP патрабуецца (несакрэтнае) значэнне прымесі (28-і " +"шаснаццацярычных лічбаў)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максімум RTP-крыніц" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Колькі розных актыўных RTP-крыніц дазволена ў кожны момант часу." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -msgid "Sound Delay" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Час чакання RTP-крыніцы (сек)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "Delay" +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" +"Як доўга чакаць якога-небудзь пакета перш як крыніца стане несапраўднай." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 -msgid "Add a delay effect to the sound" +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Макс. нумар RTP-паслядоўнасці, які прыводзіць да скідання" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP-пакеты будуць скідацца, калі яны ідуць з занадта вялікім выпярэджаннем " +"(г.зн. у будучыні) на гэту колькасць пакетаў, лічачы ад апошняга прынятага." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy -msgid "Delay time" -msgstr "Выдаліць" +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Макс. нумар RTP-паслядоўнасці, які парушае парадак" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 -msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP-пакеты будуць скідацца, калі яны ідуць з занадта вялікім спазненнем (г." +"зн. у мінулым) на гэту колькасць пакетаў, лічачы ад апошняга прынятага." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 -msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Фармат для дынамічных даных RTP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +#: modules/access/rtp/rtp.c:82 msgid "" -"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " -"be delay-time +/- sweep-depth." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Гэты фармат будзе разумецца для даных дынамічнага тыпу(ад 96 да 127), калі " +"яго нельга вызначыць з дадатковых крыніц (SDP)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -msgid "Sweep Rate" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 -msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:97 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Увод па Пратакола для перадачы даных у рэальным часе (RTP)" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "Патрабуецца SDP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Gain on Feedback loop" +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"Для прыёму гэтага RTP-патоку неабходна яго апісанне ў фармаце SDP. Заўважце, " +"што спасылкі rtp:// не працуюць з дынамічным фарматам RTP-даных (%)." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Wet mix" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Злучэнне не адбылося" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -msgid "Dry Mix" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC не можа злучыцца з \"%s:%d\"." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -msgid "Level of input signal" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Сесія не ўдалася" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Немагчыма ўстанавіць патрабуемую RTSP-сесію." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Пажаданая частата кадраў для захопу." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Памер фрагмента захопу" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Аптымізацыя захопу шляхам разбіцця экрана на фрагменты прадвызначанай вышыні " +"(16 - гэта добры варыянт, 0 - выключыць)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Верхні левы вугал падэкрана" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Верхняя каардыната верхняга левага вугла подэкрана." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Левая каардыната верхняга левага вугла подэкрана." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Шырыня падэкрана" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Вышыня падэкрана" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Ісці за мышшу" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Ісці за мышшу пры захопе падэкрана" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Выява паказальніка мышы" -#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Калі зададзена, гэта выява будзе замяняць паказальнік мышы пры захопе з " +"экрана." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Display ID" +msgstr "Адлюстраванне" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Equalizer preset" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +#, fuzzy +msgid "Screen index" +msgstr "Увод з экрана" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Bands gain" +#: modules/access/screen/screen.c:83 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:96 +msgid "Screen Input" +msgstr "Увод з экрана" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493 +#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Як часта змесціва экрана павінна абнаўляцца за секунду." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Левая мяжа вобласці" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Абсцыса вобласці захопу (у пікселях)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Верхняя мяжа вобласці" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ардыната вобласці захопу (у пікселях)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Шырыня вобласці" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Шырыня вобласці захопу (у пікселях) або 0 - максімальная шырыня" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Вышыня вобласці" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Вышыня вобласці захопу (у пікселях) або 0 - максімальная вышыня" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Захоп экрана (з X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Пратакол апісання сеансу (SDP)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Порт SFTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Нумар порта SFTP на серверы" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Памер запыту" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Памер запыту на чытанне" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Увод з SFTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:130 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Праверка карыстальніка SFTP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:131 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Калі ласка, увядзіце імя і пароль для злучэння з SFTP-серверам %s." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Глыбіня колеру" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:47 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Глыбіня колеру ў буферы кадраў у бітах" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:49 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Шырыня буфера кадраў" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:51 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Шырыня буфера кадраў у пікселях" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:53 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Вышыня буфера кадраў" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/access/shm.c:55 #, fuzzy -msgid "Maximal volume level" -msgstr "Максімальны ўзровень" +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Вышыня буфера кадраў у пікселях" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +#: modules/access/shm.c:57 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "ID сегмента для буфера кадраў" + +#: modules/access/shm.c:59 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" +"ID сегмента ў агульнай памяці System V для буфера кадраў (не ўлічваецца, " +"калі паказаны ключ - shm-file)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:62 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Файл для буфера кадраў" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:64 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Шлях да адлюстраванага ў памяць файла для буфера кадраў" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:74 +#, fuzzy +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "Аўтавызначэнне UTF-8" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 біт" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "15 bits" +msgstr "15 біт" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 біт" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 біта" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 біта" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:82 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Увод з буфера кадраў" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Буфер кадраў у агульнай памяці" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Імя карыстальніка" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Пароль" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Дамен" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Дамен/Працоўная група, якая будзе выкарыстоўвацца для злучэння." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Увод з рэсурсаў Samba (або сеткавых агульных папак Windows)" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Увод з SMB" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Увод з TCP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "" +#: modules/access/timecode.c:43 +#, fuzzy +msgid "Time code" +msgstr "Паўзунок часу" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "" +#: modules/access/timecode.c:44 +#, fuzzy +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Шырыня элементарных патокаў відэа або субтытраў" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Увод з UDP" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/controls.c:784 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Параметры па змаўчанні" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +#, fuzzy +msgid "Video capture device" +msgstr "Запіс відэа" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +#, fuzzy +msgid "Video capture device node." +msgstr "Назва відэапрылады" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 -msgid "Room size" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +#, fuzzy +msgid "VBI capture device" +msgstr "Прылада захопу" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 -msgid "Room width" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт відэа (па змаўчанні, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -msgid "Wet" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Прымусова выкарыстоўваць пэўны фармат колернасці ў відэапрыладзе " +"Video4Linux2 (напрыклад, I420 або I422 для RAW-малюнкаў, MJPG для ўводу з " +"выкарыстаннем кампрэсіі M-JPEG) (Поўны спіс: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, " +"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -msgid "Dry" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Уваход карты для выкарыстання (гл. адладку)." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -msgid "Damp" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Уваход аўдыё" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Уваход аўдыё для выкарыстання (гл. адладку)." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -msgid "Spatializer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Радыёпрылада" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +#, fuzzy +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Назва радыёпрылады" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 +msgid "Frequency" +msgstr "Частата" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Частата прыёмніка ў Гц ці кГц (гл. рэзультат адладкі)." -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Рэжым аўдыё" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Выбар аўдыё прыёмніка (мона/стэрэа і дарожкі)." -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Скіданне налад" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Устаноўка зыходных значэнняў параметраў." -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркасць" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 -msgid "No Audio Device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Яркасць выявы або ўзровень чорнага." -#: modules/audio_output/alsa.c:340 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Аўтакарэкцыя яркасці" -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 -msgid "Audio output failed" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Аўтаматычнае наладжванне яркасці выявы." -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Contrast" +msgstr "Кантраснасць" -#: modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Змена кантраснасці або інтэнсіўнасці выявы." -#: modules/audio_output/alsa.c:970 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасць" -#: modules/audio_output/auhal.c:155 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Змена насычанасці або колернасці выявы." -#: modules/audio_output/auhal.c:161 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" -#: modules/audio_output/auhal.c:270 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Тон або баланс колеру." -#: modules/audio_output/auhal.c:454 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Аўтакарэкцыя тону" -#: modules/audio_output/auhal.c:455 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Аўтаматычнае наладжванне каляровага тону выявы." -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Тэмпература белага (K)" -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Output device" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Тэмпература для балансу белага як колерная тэмпература ў Кельвінах (2800 - " +"свячэнне лямпы, 6500 - яркае сонечнае святло)." -#: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy -msgid "Select your audio output device" -msgstr "Агульныя настройкі для модуляў вывада аўдыё" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Аўтабаланс белага" -#: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy -msgid "Speaker configuration" -msgstr "&Канфігурацыя VLM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Аўтаматычнае наладжванне балансу белага ў выяве." -#: modules/audio_output/directx.c:124 -msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Баланс чырвонага" -#: modules/audio_output/directx.c:128 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Баланс чырвонага колеру." -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Баланс сіняга" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Баланс сіняга колеру." -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама-карэкцыя" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Змена гама-складніка выявы." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Аўтаўзмацненне" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Аўтаматычнае ўзмацненне відэасігналу." -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Узмацненне" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Узмацненне сігналу." -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Рэзкасць" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Налады фільтра рэзкасці." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Узмацненне колернасці" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Кіраванне ўзмацненнем колернасці" -#: modules/audio_output/jack.c:72 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Аўтаўзмацненне колернасці" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Аўтаматычнае кіраванне ўзмацненнем колернасці" -#: modules/audio_output/jack.c:78 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Частата электрасеткі" -#: modules/audio_output/jack.c:86 -msgid "JACK audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Фільтр мігцення з частатой электратоку." -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Гц" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Гц" -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Здымка супраць святла" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Фільтр паласы" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Portaudio identifier for the output device" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Выразанне паласы святла, якая наводзіцца пры флюарэсцэнтным асвятленні (адз. " +"змены не дакументаваны)." -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Гарызантальны пераварот" -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Пераварот выявы па гарызанталі." -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертыкальны пераварот" -#: modules/audio_output/pulse.c:103 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Пераварот выявы па вертыкалі." -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Паварот" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Вугал павароту выявы (у градусах)." -#: modules/audio_output/waveout.c:90 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Выключэнне колеру" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" +"Адключэнне колеру, гэта значыць пераключэнне на чорна-белую выяву пры слабым " +"сігнале." -#: modules/audio_output/waveout.c:94 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Колеравы эфект" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Выберыце еолеравы эфект" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 -msgid "Use float32 output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Чорна-белы" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепія" -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Негатыў" -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Рэльеф" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Накід" -#: modules/codec/aes3.c:48 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Блакіт" -#: modules/codec/aes3.c:53 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Зелень" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Белая скура" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Жывыя колеры" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-ref" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 +msgid "Audio volume" +msgstr "Гучнасць гуку" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Bidir" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Гучнасць гуку пры запісванні" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-key" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Баланс гуку" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Баланс гуку пры запісванні" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Узровень нізкіх частот" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "bits" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Змена ўзроўню нізкіх частот гуку пры запісванні" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "simple" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Узровень высокіх частот" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Змена ўзроўню высокіх частот гуку пры запісванні" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Адключэнне гуку." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "\"Гучны\" рэжым" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 -msgid "Decoding" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Рэжым павышанай гучнасці або павелічэння басавых частот." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 -msgid "Encoding" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Налады драйвера v4l2" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Устанавіць налады драйвера v4l2 з дапамогай спісу значэнняў, падзеленых " +"коскамі, які можа быць заключаны ў фігурныя дужкі (напрыклад, " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3}). Павялічце дэтальнасць " +"паведамленняў (-vvv) для атрымання спісу наяўных наладаў або выкарыстоўвайце " +"дадатак v4l2-ctl." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "All" +msgstr "усе" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 -msgid "Direct rendering" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 радкоў / 60 Гц" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 радкоў / 50 Гц" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Аргентына" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Японія" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Паўднёвая Карэя" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Мона" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +#, fuzzy +msgid "Primary language" +msgstr "Мова аўдыё" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 -msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +#, fuzzy +msgid "Secondary language or program" +msgstr "дад. мова (толькі аналаг. ТВ-прыёмнікі)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Двайное мона" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "V4L" +msgstr "VLM" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Уваход відэа" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 +msgid "Tuner" +msgstr "Прыёмнік" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Controls" +msgstr "Параметры" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Кіраванне параметрамі відэаздымкі (калі падтрымліваецца прыладай)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Аудыё/відэа, сціснутае Video4Linux2" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Увод з VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +#, fuzzy +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][прылада][@[загаловак][,[раздзел]]]" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -msgid "Hardware decoding" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519 +msgid "Entry" +msgstr "Запіс" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 -msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Disc" +msgstr "Дыск" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Фармат VCD" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Праграма" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Вытворца" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Частка #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс. частка #" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частак" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Volume" +msgstr "Гучнасць" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Id сістэмы" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Запісы" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Tracks" +msgstr "Дарожкі" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Каналы аўдыё" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Першы пункт уваходу" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Апошні пункт уваходу" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Памер дарожкі (у сектарах)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "тып" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "канец" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "плэйліст" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "пашыраны спіс для выбару" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "спіс для выбару" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Невядомы тып" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "№ спісу" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Відэа-CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Увод з Відэа-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[прылада-або-файл][@{P,S,T}нумер]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулявое значэнне дае дадатковую дапаможную інфармацыю" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Колькасць блокаў CD, чытаемых за адну аперацыю чытання" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Выкарыстоўваць кіраванне прайграваннем?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Калі VCD створаны з кіраваннем прайграваннем, выкарыстоўвайце яго. Інакш " +"будуць прайгравацца ўсе дарожкі." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Quality level" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Выкарыстоўваць даўжыню дарожкі як макс. адзінку пры перамотцы?" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Устанавіць даўжыню паласы перамоткі як даўжыню дарожкі замест даўжыні запісу." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Паказваць дадатковую інфармацыю пра VCD?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Паказваць максімальную колькасць інфармацыі ў акне \"Інфармацыя пра паток\". " +"Напрыклад, паказваецца кіраванне навігацыяй прайгравання." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Фармат поля \"выканаўца\" элементаў плэйліста." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Фармат поля \"назва\" элементаў плэйліста." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Падтрымка VDR-запісаў (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:78 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Зрух раздзелаў (у мс)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Зрух усіх раздзелаў па часе (у мс)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Частата кадраў па змаўчанні для імпарту раздзелаў." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Fixed quantizer scale" +#: modules/access/vdr.c:88 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: modules/access/vdr.c:91 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Запісы VDR" + +#: modules/access/vdr.c:811 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Пазнакі нарэзкі VDR" + +#: modules/access/vdr.c:874 +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" + +#: modules/access/vnc.c:48 +#, fuzzy +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Цэнтр сертыфікацыі для HTTP / TLS" + +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +#: modules/access/vnc.c:50 +#, fuzzy +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Спіс адкліканых сертыфікатаў (CRL) для HTTP / TLS" + +#: modules/access/vnc.c:51 +#, fuzzy +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Сертыфікат сервера HTTP / TLS" + +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 -msgid "Strict standard compliance" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 -msgid "Luminance masking" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -msgid "Darkness masking" +#: modules/access/vnc.c:61 +#, fuzzy +msgid "Compression level" +msgstr "Аднаўленне сціснутых дадзеных" + +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/access/vnc.c:63 +#, fuzzy +msgid "Image quality" +msgstr "Сцяна з выяў" + +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -msgid "Motion masking" +#: modules/access/vnc.c:78 +#, fuzzy +msgid "VNC" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медыяфайлы ў Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Шлях да Zip-архіва з медыяфайламі" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip-файлы" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Доступ к Zip" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Пераўтварэнні колернасці віэда для для ARM NEON" + +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Простае міксаванне каналаў" + +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Гучнасць гуку" + +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "Пераўтварэнні колернасці віэда для для ARM NEON" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +#, fuzzy +msgid "TCP address to use" +msgstr "Мэтавы адрас (па змаўчанні localhost)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +#, fuzzy msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" +"TCP-адрас для падключэння да відэакампанента модуля Гістаграма (па змаўчанні " +"localhost)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use" +msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345). Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" +"TCP-порт для падключэння да відэакампанента модуля Гістаграма (па змаўчанні " +"localhost). Выкарыстоўвайце той жа порт, што быў зазначаны ў наладах " +"інтэрфейсу RC." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +#, fuzzy +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Перадаваць даныя для Гістаграмы (па змаўчанні 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Уключае перадачу даных для Гістаграмы (1 - перадаваць даныя(па змаўчанні), 0 " +"- не)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +#, fuzzy +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Частата перадачы даных (па змаўчанні 4 пакета аўдыё)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Вызначае, як часта трэба адпраўляць даныя для Гістаграмы (праз колькі " +"пакетаў аўдыё, па змаўчанні 4)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +#, fuzzy +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "Перадаваць паведамленні пра цішыню (па змаўчанні 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Уключае перадачу паведамленняў аб цішыні (1 - перадаваць паведамленні (па " +"змаўчанні), 0 - не)." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +#, fuzzy +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Інтэрвал, у мс (па змаўчанні 5000)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"нтэрвал часу (у мс), у якім па ацэнцы ўзроўню гуку вызначаецца цішыня. Калі " +"ўзровень гуку не перавышае зададзенай мяжы за гэты час (па змаўчанні 5 сек), " +"адпраўляецца паведамленне пра цішыню." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +#, fuzzy +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Межавы ўзровень гуку для цішыні (па змаўчанні 0,1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"Калі гук цішэйшы за гэту мяжу (па змаўчанні 0,1) на працягу зададзенага " +"часу, ён ўспрымаецца як цішыня і пра гэта перадаецца паведамленне." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +#, fuzzy +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Час паміж паведамленнямі (у мс) (па змаўчанні 2000)" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "CC 608/708" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" +"Час паміж двума паведамленнямі аб цішыні. Ненулявое значэнне дазваляе " +"пазбегнуць лавіны паведамленняў (па змаўчанні 2000)." -#: modules/codec/cc.c:63 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/cdg.c:87 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +#, fuzzy +msgid "Force connection reset regularly" +msgstr "Прымусовае скідванне злучэння (па змаўчанні 1)" -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" +"Вызначае, ці варта скідаць TCP-злучэнне (па змаўчанні 1). Гэты параметр " +"варта выкарыстоўваць з відэа-кампанентам модуля Гістаграмы." -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Аўдыёкампанент модуля Гістаграмы" -#: modules/codec/dirac.c:65 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Гістаграма гуку" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Дэкодар для патокаў, кадаваных ў Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Дэкодар Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Гэты эфект дае адчуванне таго, што вы стаіце ў пакоі з поўным камплектам " +"калонак 7.1 пры выкарыстанні толькі адных навушнікаў, даючы больш " +"рэалістычны музычны малюнак. Гэта павінна змяншаць стомленасць для " +"праслухоўванні музыкі доўгі час. Працуе з любым зыходным фарматам ад мона да " +"7.1." -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Prefilter" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Характарыстыкі дынамікаў" -#: modules/codec/dirac.c:75 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Адлегласць паміж левым і правым дынамікамі ў метрах." -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Кампенсуючая затрымка" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Centre Weighted Median" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Уключэнне спецыяльнага алгарытму, што кампенсуе затрымку паміж рухамі вуснаў " +"і размовай." -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Не декадаваць Dolby Surround" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Патокі, закадаваныя ў Dolby Surround, не будуць дэкадавацца да іх апрацоўкі " +"гэтым фільтрам. Уключэнне гэтага параметра не рэкамендуецца." -#: modules/codec/dirac.c:83 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Эфект аб'ёмнага гуку ў навушніках" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Эфект навушнікаў" -#: modules/codec/dirac.c:87 -msgid "Chroma format" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Укл. алгарытм зніж. міксавання" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Выбар алгарытму пераўтварэння стэрэа ў мона, які выкарыстоўваецца ў мікшары " +"канала навушнікаў. Гэта дае эфект прысутнасці ў пакоі, запоўненай дынамікамі." -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:0" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Адзін канал" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:2" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "Адключэнне ўсіх іншых каналаў, акрамя выбранага." -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:4:4" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "задні злева" -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "задні справа" -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "сабвуфер" -#: modules/codec/dirac.c:104 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "бакавы злева" -#: modules/codec/dirac.c:105 -msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "бакавы справа" -#: modules/codec/dirac.c:110 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "задні па цэнтры" -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Пераўтварэнне стэрэа ў мона" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +#, fuzzy +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Каналы аўдыё" -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Простае міксаванне каналаў" -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Звычайнае міксаванне каналаў" -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Затрымка гуку" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Затрымка" -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Дадае эфект затрымкі гуку" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 +msgid "Delay time" +msgstr "Час затрымкі" -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Працягласць сярэдняй затрымкі ў мілісекундах." -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Глыбіня мадуляцыі" -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Час максімальнай глыбіні мадуляцыі. Такім чынам, дыяпазон мадуляцыі роўны: " +"час затрымкі +/- глыбіня мадуляцыі." -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Хуткасць мадуляцыі" -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Хуткасць змены глыбіні мадуляцыі ў мілісекундах за секунду прайгравання гуку" -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Feedback gain" +msgstr "Зваротная сувязь" -#: modules/codec/dirac.c:152 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Узровень зваротнай сувязі" -#: modules/codec/dirac.c:153 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Wet mix" +msgstr "Апрацаваны гук" -#: modules/codec/dirac.c:156 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Узровень апрацаванага сігналу" -#: modules/codec/dirac.c:160 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Сухі гук" -#: modules/codec/dirac.c:164 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Узровень ўваходнага сігналу" -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/пік" -#: modules/codec/dirac.c:169 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Вызначце RMS/пік (0 ... 1)." -#: modules/codec/dirac.c:170 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Час атакі" -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Вызначце час атакі ў мс (1.5 ... 400)." -#: modules/codec/dirac.c:178 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Час спаду" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Вызначце час спаду ў мс (1.5 ... 400)." -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Парогавы ўзровень" -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Вызначце парогавы ўзровень у дБ (-30 ... 0)." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 +msgid "Ratio" +msgstr "Каэфіцыент" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Вызначце каэфіцыент (n:1) (1 ... 20)." -#: modules/codec/dts.c:49 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Knee radius" +msgstr "Радыус перагіну" -#: modules/codec/dts.c:54 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Вызначце радыус перагіну ў дБ (1 ... 10)." -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126 +msgid "Makeup gain" +msgstr "пад'ём узроўню" -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Вызначце ўздым ўзроўню ў дБ (0 ... 24)." -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Кампрэсар" -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Кампрэсар аўдыёсігналу" -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Сцісканне дынамічнага дыяпазону A/52" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Сцісканне дынамічнага дыяпазону робіць моцныя гукі цішэй, а ціхія гукі " +"гучней, так што вы можаце слухаць паток, не трывожачы нікога моцнымі гукамі. " +"Пры выключаным параметры прайграванне больш адаптавана да кінатэатра ці " +"пакоя для прагляду фільмаў." -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Укл. унутр. павыш. міксаванне" -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Уключыць ўнутраны алгарытм павышальнага міксавання (не рэкамендуецца)" -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Фільтр аўдыё для інкапсуляцыі A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Сцісканне дынамічнага дыяпазону DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё DTS Coherent Acoustics" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Фільтр аўдыё для інкапсуляцыі DTS->D/PDIF" -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Пераўтварэнне фармату PCM" -#: modules/codec/faad.c:388 -msgid "AAC extension" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё MPEG" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Нарыхтоўка для эквалайзера:" -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Бягучая нарыхтоўка для эквалайзера." -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Узмацненне частот" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Выкарыстоўваць нестандартныя налады карэкціроўкі частот. Пералічыце 10 " +"значэнняў у дыяпазоне ад -20 дб да 20 дб, падзяляючы іх прабеламі, напрыклад " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Два праходы" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Аўдыё праходзіць праз фільтр двойчы, што дае больш моцны эфект." -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 +msgid "Global gain" +msgstr "Агульнае ўзмацненне" -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Зазначыць агульнае ўзмацненне ў дБ (-20 ... 20)." -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-палосны эквалайзер" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "роўная лінія" -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Classical" +msgstr "класічная" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 +msgid "Club" +msgstr "клубная" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -msgid "Chroma used" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Dance" +msgstr "танцавальная" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "нізкія" -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "нізкія і высокія" -#: modules/codec/flac.c:134 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "высокія" -#: modules/codec/flac.c:140 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "навушнікі" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "вялікая зала" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "канцэрт" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "вечарына" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 -msgid "FluidSynth" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Pop" +msgstr "поп" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 -msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Reggae" +msgstr "рэгі" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 -msgid "" -"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Rock" +msgstr "рок" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Ska" +msgstr "ска" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "лёгкая" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "лёгкі рок" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Techno" +msgstr "тэхна" -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +#, fuzzy +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Мультыплексар" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +#, fuzzy +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для змяншэння затрымкі аўдыё." -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +#, fuzzy +msgid "Gain control filter" +msgstr "Відэафільтр Зярністасць" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141 +msgid "Karaoke" +msgstr "Караоке" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Просты фільтр для караоке" -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Колькасць буфераў аўдыё" -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" - -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Колькасць буфераў аўдыё, на якіх грунтуецца вылічэнне магутнасці. Чым вышэй " +"гэта значэнне, тым больш водгук фільтра, але затое памяншаецца адчувальнасць " +"на кароткіх зменах." -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Максімальны ўзровень гучнасці" -#: modules/codec/kate.c:196 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Калі сярэдняя магутнасць апошніх N буфераў перавышае гэта значэнне, гучнасць " +"нармалізуецца. Значэнне паказваецца ў станоўчых лічбах з плаваючай кропкай. " +"Лічбы паміж 0.5 і 10 найбольш прыдатныя ў агульных выпадках." -#: modules/codec/kate.c:203 -msgid "Shadow" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нармалізацыя гучнасці" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Outline" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрычны эквалайзер" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Black" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Нізкая частата (Гц)" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Gray" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Узмацненне нізкай частаты (дБ)" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Silver" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Высокая частата (Гц)" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "White" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Узмацненне высокай частаты (дБ)" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Maroon" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Частата 1 (Гц)" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Red" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Узмацненне частаты 1 (дБ)" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Fuchsia" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q частаты 1" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Yellow" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Частата 2 (Гц)" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Olive" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Узмацненне частаты 2 (дБ)" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Green" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q частаты 2" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Teal" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Частата 3 (Гц)" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Lime" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Узмацненне частаты 3 (дБ)" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Purple" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q частаты 3" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Navy" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Перадыскрэтызацыя з вускапалоснай інтэрпаляцыяй" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Blue" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Якасць перадыскрэтызацыі" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 -msgid "Aqua" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" +"Якасць перадыскрэтызацыі (0=найгоршая і найхутчэйшая, 10=найлепшая і " +"найпавольнейшая)." -#: modules/codec/kate.c:215 -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Перадыскрэтызацыя Speex" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Алгарытм змены частаты" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" +"Падтрымліваюцца некалькі алгарытмаў - лепшы працуе павольней, а самы хуткі " +"саступае ў якасці." -#: modules/codec/kate.c:220 -msgid "Rendering quality" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Бікубічнае (добрая якасць)" -#: modules/codec/kate.c:221 -msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Бікубічнае (добрая якасць)" -#: modules/codec/kate.c:225 -msgid "Default font effect" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +#, fuzzy +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Деблокирующая функция" -#: modules/codec/kate.c:226 -msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:230 -msgid "Default font effect strength" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "SRC" -#: modules/codec/kate.c:235 -msgid "Default font description" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Змена частаты дыскрэтызацыі SRC (libsamplerate)" -#: modules/codec/kate.c:236 -msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Перадыскрэтызацыя па алгарытме Бліжэйшы сусед" -#: modules/codec/kate.c:241 -msgid "Default font color" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Сінхранізатар аўдыё і відэа" -#: modules/codec/kate.c:242 -msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Хуткасць аўдыё" -#: modules/codec/kate.c:246 -msgid "Default font alpha" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Даўжыня кроку" -#: modules/codec/kate.c:247 -msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Даўжыня ў мілісекундах для вываду кожнага кроку" -#: modules/codec/kate.c:251 -msgid "Default background color" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Даўжыня накладання" -#: modules/codec/kate.c:252 -msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Працэнт ад кроку, які выкарыстоўваецца для накладання" -#: modules/codec/kate.c:256 -msgid "Default background alpha" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Працягласць пошуку" -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Даўжыня ў мілісекундах для пошуку лепшай пазіцыі накладання" -#: modules/codec/kate.c:263 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Памер пакоя" -#: modules/codec/kate.c:272 -msgid "Kate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Плошча віртуальнага пакоя, які імітуе фільтр." -#: modules/codec/kate.c:273 -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Шырыня пакоя" -#: modules/codec/kate.c:292 -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Шырыня віртуальнага пакоя" -#: modules/codec/kate.c:328 -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402 +msgid "Wet" +msgstr "Сыры" -#: modules/codec/libass.c:65 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403 +msgid "Dry" +msgstr "Сухі" -#: modules/codec/libass.c:66 -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404 +msgid "Damp" +msgstr "Вільготны" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 -msgid "Building font cache" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Эфект аб'ёмнага гуку" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 +msgid "Spatializer" +msgstr "Аб'ёмнае гучанне" -#: modules/codec/libass.c:707 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a minute." +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." msgstr "" -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" msgstr "" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Dry mix" +msgstr "Сухі гук" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Узровень ўваходнага сігналу" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +#, fuzzy +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Рэжым стэрэа" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" msgstr "" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" msgstr "" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +#, fuzzy +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Гучнасць па змаўчанні" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Фіктыўны вывад гуку" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67 +#, fuzzy +msgid "Audio output device" +msgstr "Выходны вывад аўдыё" -#: modules/codec/realvideo.c:131 -msgid "RealVideo library decoder" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels" +msgstr "Рэжым каналаў вываду гуку" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." msgstr "" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Гук 4.0" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Гук 4.1" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Mode" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Гук 5.0" -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Гук 5.1" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Гук 7.1" -#: modules/codec/speex.c:63 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Вывад гуку праз ALSA" -#: modules/codec/speex.c:65 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Памылка вываду гуку" -#: modules/codec/speex.c:67 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." +#: modules/audio_output/alsa.c:387 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "" +"Нельна выкарыстаць прыладу \"%s\":\n" +"%s." -#: modules/codec/speex.c:69 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Аўдыё ў памяці" -#: modules/codec/speex.c:71 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Вывад гуку ў памяць" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Фармат дыскрэтызацыі" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Вывад гуку праз Audio Queue (iOS / Mac OS)" + +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +#, fuzzy +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Вывад відэа праз Android Surface" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89 +#, fuzzy +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "Вывад аўдыё праз HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +#, fuzzy +msgid "Last audio device" +msgstr "Аўдыёпрылада" -#: modules/codec/speex.c:75 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Вывад аўдыё праз HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:359 msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Выбраная прылада вываду гуку знаходзіцца ў выключным карыстанні іншай " +"праграмы." -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:556 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Аўдыёпрылада не сканфігуравана" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/audio_output/auhal.c:557 +#, fuzzy msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" +"Варта зрабіць расстаноўку гучнагаварыцеляў з дапамогай утыліты \"Audio Midi " +"Setup\", якая знаходзіцца ў /Applications/ Utilities. Зараз выкарыстоўваецца " +"рэжым стэрэа." -#: modules/codec/speex.c:83 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1100 +#, fuzzy +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Выберыце прыладу вываду гуку" -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1175 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Закадаваны вывад)" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:108 +msgid "Output device" +msgstr "Прылада вываду" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:109 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Выберыце прыладу вываду гуку" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:111 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Канфігурацыя дынамікаў" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" +#: modules/audio_output/directx.c:112 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Бягучая канфігурацыя аўдыёканалаў. Павышальнае міксаванне (напрыклад, са " +"стэрэа на 5.1) не ажыццяўляецца!" -#: modules/codec/speex.c:98 -msgid "Speex" +#: modules/audio_output/directx.c:116 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:119 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Вывад гуку праз DirectX" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Фармат вываду" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Колькасць выходных каналаў" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Вы можаце абмежаваць колькасць ўваходных каналаў, якія будуць захаваны (пры " +"0 (па змаўчанні) захоўваюцца ўсе каналы)." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Дадаваць загаловак WAVE" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles" -msgstr "Адчыніць субтытры" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Дадаваць WAV-загаловак замест запісу файла з неапрацаванымі дадзенымі." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:105 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output file" +msgstr "Выхадны файл" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Файл, у які будуць запісвацца аўдыёсэмплы. (\"-\" Для stdout)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "File audio output" +msgstr "Вывад гуку ў файл" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:81 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Аўтаматычнае злучэнне з кліентамі, даступнымі для запісу" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" +#: modules/audio_output/jack.c:83 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" +"Аўтаматычнае злучэнне гукавога выхаду да першых знойдзеных кліентаў JACK, " +"даступных для запісу." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:87 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Падключыцца да кліентаў, якія супадаюць" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" +#: modules/audio_output/jack.c:89 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Калі аўтаматычнае злучэнне ўключана, яно будзе ажыццяўляцца толькі да тых " +"кліентаў JACK, чыя назва супадае з гэтым рэгулярным выразам." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/jack.c:97 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Вывад гуку праз JACK" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Прылада" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Выберыце прыдатную аўдыёпрыладу для KAI." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Вывад аўдыё ў выключным рэжыме" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" +"Уключыце гэты параметр, калі вы хочаце, каб ваш гук не перарываўся якім-" +"небудзь іншым." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Вывад гуку праз К Audio Interface" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:131 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Вывад гуку праз OpenSLES" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/opensles_android.c:132 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +#: modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "OSS device node path." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:72 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Вывад гуку праз OpenSLES" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Вывад гуку праз Pulseaudio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +#, fuzzy +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "Вывад гуку праз OpenSLES" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +#, fuzzy +msgid "Software gain" +msgstr "Праграма" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/volume.h:31 +#, fuzzy +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "Відэапаток будзе праходзіць праз відэафільтры." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Выбраць аўдыёпрыладу" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" +#: modules/audio_output/waveout.c:137 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" +"Выбярыце адмысловую аўдыёпрыладу, ці гэта зробіць Windows (па змаўчанні), " +"патрабуецца перазапуск VLC." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:150 +#, fuzzy +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "Вывад гуку ў файл" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:706 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Sound Mapper" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітны вывад з плаваючай кропкай" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Гэты параметр дазваляе ўключыць або выключыць рэжым высакаякаснага 32-" +"бітнага вываду з плаваючай кропкай." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:51 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Аналізатар A/52" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:58 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Пакавальнік аўдыё A/52" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "" +#: modules/codec/adpcm.c:47 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё APCM" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:47 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "" +#: modules/codec/aes3.c:52 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Пакавальнік аўдыё AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:50 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё Raw/Log Audio" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:59 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё Raw" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Розныя кодары/дэкодары аўдыё і відэа з бібліятэкі FFmpeg. У тым ліку: (MS) " +"MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ..." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё/відэа FFmpeg" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75 +msgid "Decoding" +msgstr "Дэкадаванне" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Кадаванне" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Кодар аўдыё/відэа FFmpeg" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Прамы рэндэрынг" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Error resilience" +msgstr "Устойлівасць да памылак" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#, fuzzy msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"libavcodec can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"FFmpeg можа паведамляць пра памылкі.\n" +"Аднак, некаторыя дэфектныя кадавальнікі (напрыклад, ISO MPEG-4 ад MS) " +"генеруюць занадта шмат памылак.\n" +"Магчымыя значэння параметра - ад 0 да 4 (0 - адключае ўсе паведамленні)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Абыход памылак" -#. xgettext: -#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. -#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set -#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). -#. Western European languages normally use "CP1252", which is a -#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. -#. Other scripts use other code pages. -#. -#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer -#. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 -msgctxt "GetACP" -msgid "CP1252" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Паспрабаваць абысці некаторыя памылкі:\n" +"1 аўтавызначэнне\n" +"2 стары msmpeg4\n" +"4 церазрадковы xvid\n" +"8 ump4\n" +"16 няма зруху\n" +"32 ac vlc\n" +"64 колернасць Qpel.\n" +"Вы мусіце ўвесці суму неабходных значэнняў. Напрыклад, каб выправіць \"ac vlc" +"\" і \"ump4\", увядзіце 40." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Паскорыць" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Дэкодар можа часткова дэкадаваць або прапускаць кадры, калі не хапае часу. " +"Гэта можа быць карысна з павольным CPU, але можа даваць сапсаваны малюнак." -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Пашырэнне магчымасцей кіравання хуткасцю" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"Выкарыстанне недакументаваных магчымасцяў па павелічэнні хуткасці. Больш " +"хуткі, але і больш схільны да памылак." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Прапускаць кадры (па змаўчанні 0)" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Прымусовы пропуск кадраў для паскарэння дэкадавання (-1=няма, 0=па " +"змаўчанні, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B + P-кадры, 4=ўсе кадры)." -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Прапусціць ІДКП (па змаўчанні=0)" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Прымусовы пропуск інверснага дыскрэтнага косінуснага пераўтварэння для " +"паскарэння дэкадаваньня тыпаў кадраў (-1=няма, 0=па змаўчанні, 1=B-кадры, " +"2=P-кадры, 3=B + P-кадры, 4=ўсе кадры)." -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +#, fuzzy +msgid "Discard cropping information" +msgstr "Параметры HRD" -#: modules/codec/telx.c:54 -msgid "Override page" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." msgstr "" -#: modules/codec/telx.c:55 -msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Debug mask" +msgstr "Маска для адладкі" -#: modules/codec/telx.c:60 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Устанавіце маску адладкі ffmpeg" -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Codec name" +msgstr "Назва кодэка" -#: modules/codec/telx.c:64 -msgid "Workaround for France" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Унутраная назва кодэка libavcodec" -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Паказваць вектары руху" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Накласці на відэа вектары руху (стрэлкі, якія паказваюць напрамак руху " +"малюнка). Значэнне з'яўляецца маскай, заснаванай на наступных значэннях:\n" +"1 - паказваць прама прадказаныя вектары руху P-кадраў\n" +"2 - паказваць прама прадказаныя вектары руху B-кадраў\n" +"4 - паказваць назад прадказаныя вектары руху B-кадраў\n" +"Каб паказаць усе вектары, прызначце значэнне 7." -#: modules/codec/telx.c:71 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Не ўключаць контурны фільтр пры распакоўцы блокаў H.264" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Выключае контурны фільтр (ён жа фільтр распакоўкі блокаў). Звычайна " +"прыводзіць да пагаршэння якасці выявы, але дае прырост прадукцыйнасці для " +"патокаў з высокім разрозненнем." -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Апаратнае дэкадаванне" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Дазваляе выкарыстоўваць апаратны дэкодар відэа, калі ён ёсць." -#: modules/codec/theora.c:117 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "Фармат вываду" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "The pixel format for output image buffers." msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Threads" +msgstr "Патокі" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Колькасць патокаў для дэкадавання (0 - аўто)." -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Частата ключавых кадраў" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Колькасць кадраў, якія будуць закадаваны ад аднаго ключавога кадра." -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Частата B-кадраў" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" +"Колькасць B-кадраў, якія будуць закадаваны паміж двумя базавымі кадрамі." -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Дапушчальнае адхіленне бітрэйту відэа" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Дапушчальнае адхіленне бітрэйту відэа ў кбіт/сек." -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Церазрадковае кадаванне" -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Maximum encoding bitrate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" +"Задзейнічаць спецыяльны алгарытм для кадраў з церазрадковай разгорткай." -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Церазрадковая ацэнка руху" -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "Minimum encoding bitrate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Уключыць церазрадковыя алгарытмы ацэнкі руху. Патрабуе больш магутнага CPU." -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Ацэнка перад рухам" -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Уключыць алгарытм ацэнкі перад рухам" -#: modules/codec/vorbis.c:187 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Памер буфера кантролю частоты" -#: modules/codec/vorbis.c:198 -msgid "Vorbis audio packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Памер буфера кантролю частаты (у кілабайтах). Вялікія значэння буфера " +"дазваляюць лепш кантраляваць частату, але выклікаюць вялікую затрымку патоку." -#: modules/codec/vorbis.c:205 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Эфектыўнасць буфера кантролю частоты" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Эфектыўнасць буфера кантролю частоты" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Фактар квантавання I-кадраў" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Фактар квантавання I-кадраў у параўнанні з P-кадрамі (напрыклад пры 1.0 " +"маштаб квантавання I і P-кадраў будзе аднолькавым)" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Змяншэнне шуму" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Уключыць алгарытм простага змяншэння шуму для памяншэння працягласці " +"кадавання і бітрэйту за кошт менш якасных кадраў." -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Матрыца квантавання MPEG4" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "B-frames between I and P" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"Выкарыстоўваць матрыцу квантавання MPEG4 для кадавання ў MPEG2. Наогул, гэта " +"дае лепшую выяву, аднак пакідае несумяшчальнасць са стандартнымі дэкордэрамі " +"MPEG2." -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Quality level" +msgstr "Узровень якасці" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Adaptive B-frame decision" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" +"Узровень якасці для кадавання вектараў руху (гэта можа істотна запаволіць " +"працэс кадавання)." -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" +"Кадавальнік можа на хаду змяняць ўзровень якасці, калі ваш CPU не можа " +"захоўваць хуткасць кадавання. Ён выключае квантаванне trellis, затым rate " +"distortion і падымае значэнне прыглушэння шуму, каб паменшыць загрузку." -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Мінімальны каэфіцыент квантавання" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Мінімальнае значэнне якаснасці мікраблока" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Максімальны каэфіцыент квантавання" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Максімальнае значэнне якаснасці макраблока." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Квантаванне trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Уключыць квантаванне trellis (rate distortion для каэфіцыентаў макраблока)." -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Фіксаваны каэфіцыент квантавання" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" +"Фіксаванае значэнне якаснасці макраблока для кадавання ў рэжыме VBR " +"(дапушчальныя значэнні: ад 0.01 да 255.0)." -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Строгая адпаведнасць стандартам" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately.\n" -" - none: Disabled\n" -" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" -" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" +"Уключыць строгую адпаведнасць стандартам пры кадаванні (дапушчальныя " +"значэнні: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/x264.c:105 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Карэкцыя яркіх участкаў" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"Павялічвае каэфіцыент квантавання для вельмі яркіх макраблокаў (па " +"змаўчанні: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "CABAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Карэкцыя цёмных участкаў" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" +"Павялічвае каэфіцыент квантавання для вельмі цёмных макраблокаў (па " +"змаўчанні:0.0)." -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +msgid "Motion masking" +msgstr "Карэкцыя руху" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" +"Павялічвае каэфіцыент квантавання для макраблокаў з высокай хуткасцю руху " +"(па змаўчанні: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "Border masking" +msgstr "Карэкцыя краёў" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" +"Павялічвае каэфіцыент квантавання для макраблокаў на краі кадра (па " +"змаўчанні: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Карэкцыя яркасці" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Карэкцыя яркасці макраблокаў, калі PSNR не занадта моцна змяняецца (па " +"змаўчанні: 0.0). Стандарт H.264 рэкамендуе значэнне -4." -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Карэкцыя колернасці" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Карэкцыя колернасці макраблокаў, калі PSNR не занадта моцна змяняецца (па " +"змаўчанні: 0.0). Стандарт H.264 рэкамендуе значэнне -4." -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "H.264 level" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Бягучы профіль аўдыё ACC" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +#, fuzzy msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" +"Прызначыць профіль аўдыё AAC, які выкарыстоўваецца пры кадаванні бітавага " +"аўдыёпатоку. Наяўныя варыянты: асноўны, нізкі, SSR (не падтрымліваецца) і " +"LTP (па змаўчанні - main (асноўны))" -#: modules/codec/x264.c:135 -msgid "H.264 profile" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +#, fuzzy +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "Вывад відэа праз K Video Acceleration" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" не з'яўляецца кодарам відэа." -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" не з'яўляецца кодарам аўдыё." -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "Pure-interlaced mode." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" +"Хутчэй за ўсё, ва ўсталяваным FFMPEG (libavcodec) не хапае наступнага " +"кадавальніка:\n" +"% s.\n" +"Звярніцеся за дапамогай у службу падтрымкі дадзенага дыстрыбутыва.\n" +"\n" +"Гэта не памылка прайгравальніка VLC.\n" +"Не звяртайцеся да ўдзельнікаў праекта VideoLAN з гэтым пытаннем.\n" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC не можа адкрыць гэты кадавальнік." -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48 +#, fuzzy +msgid "Video Acceleration (VA) API" +msgstr "Вывад відэа праз K Video Acceleration" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Use mb-tree ratecontrol" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "420YpCbCr8Planar" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "422YpCbCr8" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Force number of slices per frame" +#: modules/codec/avcodec/vda.c:50 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47 +msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Дэкодар субтытраў" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "кодар відэа CDG" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Апаратны кодар відэа Crystal HD" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Дэкодар субтытраў CVD" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Пакавальнік субтытраў Chaoji VCD" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Захаваць неапрацаваныя даныя кодэка" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "Захаваць неапрацаваныя даныя кодэка, калі вы выбралі фіктыўны дэкодэр." -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "Min QP" -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Фіктыўны дэкодар" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Дэкодар скідання даных" -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Max QP" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Нязменны ўзровень якасці" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Maximum quantizer parameter." +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" +"Калі бітрэйт роўны 0, то гэта велічыня выкарыстоўваецца для забеспячэння " +"патрабуемага ўзроўню якасці." -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Max QP step" +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Пастаянны бітрэйт (кб/с)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" +"Пры значэннях вышэйшых за 0, выкарыстоўваецца рэжым пастаяннага бітрэйту." + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Ужываць кадаванне без страт" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"Пры кадаванні без страт налады бітрэйту і якасці ігнаруюцца, што прыводзіць " +"да атрымання дасканалай копіі арыгінала" + +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Папярэдні фільтр" + +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Уключыць адаптыўнае папяр. фільтраванне" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Медыяна, ўзважаная па цэнтры" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Вуглавая лінейная фаза" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Дыяганальная лінейная фаза" + +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Узровень перадфільтрацыі" + +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Чым больш значэнне, тым больш інтэнсіўная папярэдняя фільтрацыя" + +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Фармат колернасці" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "Пры кадаванні відэа будзе прыведзена да гэтага фармату колернасці" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Адлегласць паміж P-кадрамі" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Колькасць P-кадраў на групу выяў" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Рэжым кадавання выявы" + +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Рэжым кадавання палёў, калі кадр можа кадавацца прагрэсіўна або дзяліцца на " +"церазрадковыя палі" + +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "аўта - выбар рэжыму па ўваходным відэа (лепш)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "кадаваць кадр як адзін малюнак" + +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "кадаваць кадр як церазрадковыя полі" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Шырыня блокаў кампенсацыі руху" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Вышыня блокаў кампенсацыі руху" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Перакрыццё блокаў (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Велічыня, на якую блок руху павінен перакрывацца суседнімі блокамі." + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Агульны гарызантальны памер блока, з улікам перакрыццяў" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Агульны вертыкальны памер блока, з улікам перакрыццяў" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Дакладнасць вектара руху" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Дакладнасць вектара руху ў пікселях." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Простая вобласць пошуку ME x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"Не рэкамендуецца) Выконваць просты (не іерархічны) блочны пошук вектара руху " +"ў дыяпазоне +/-x, +/-y" + +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Трохкампанентная ацэнка руху" + +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Выкарыстоўваць колернасць у працэсе ацэнкі руху" + +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Выкарыстоўваць фільтр ДВП ўнутры малюнкаў" + +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Выкарыстоўваць фільтр ДВП паміж малюнкамі" + +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Колькасць паўтораў ДВП" + +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Могуць таксама згадвацца як ўзроўні пераўтварэння ДВП." + +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Выкарыстоўваць множнае квантаванне" + +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць мноства каэфіцыентаў квантавання на субпаласу (адзін на блок " +"кода)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Выкарыстоўваць прасторавы падзел" + +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Адключыць арыфметычнае кадаванне" + +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"амест гэтага выкарыстоўваць коды зменнай даўжыні (карысна для вельмі высокіх " +"бітрэйтаў)" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "цыклаў ў градусе" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Кодар відэа Dirac (у dirac-research)" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Дэкодар DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Кадавальнік DirectMediaObject" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Аналізатар DTS" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Пакавальнік аўдыё DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Каардыната X пры дэкадаванні" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Каардыната X пры дэкадаванні субтытраў" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Каардыната Y пры дэкадаванні" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Каардыната Y пры дэкадаванні субтытраў" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Пазіцыя слоя" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Вы можаце задаць пазіцыю слоя на відэа (0 = цэнтр, 1=злева, 2=справа, " +"4=зверху, 8=знізу, вы можаце таксама выкарыстоўваць камбінацыі гэтых " +"значэнняў, напрыклад 6=зверху-справа)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Каардыната X пры кадаванні" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Каардыната X пры кадаванні субтытраў" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Каардыната Y пры кадаванні" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Каардыната Y пры кадаванні субтытраў" + +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Дэкодар субтытраў DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Субтытры DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Кадавальнік субтытраў DVB" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Фіктыўны кадавальнік" + +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Кодар аўдыё AAC (через libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:429 +msgid "AAC extension" +msgstr "Пашырэнне AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:41 +#, fuzzy +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Устанавіць профіль" + +#: modules/codec/fdkaac.c:42 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:44 +#, fuzzy +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Выкарыстоўваць прасторавы падзел" + +#: modules/codec/fdkaac.c:45 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:47 +#, fuzzy +msgid "VBR Quality" +msgstr "Качество" + +#: modules/codec/fdkaac.c:48 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:50 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:51 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:53 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:54 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LC" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LD" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "FDKAAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:75 +#, fuzzy +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "Кодар аўдыё" + +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё FLAC" + +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Кодар аўдыё FLAC" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Банк інструментаў" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Для праграмнага сінтэзу патрабуецца банк інструментаў SF2." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:52 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "Polyphony" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Рэха" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "MIDI-сінтэзатар FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:70 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:148 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI-сінтэзатар не настроены" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:149 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Для сінтэзу MIDI неабходны банк інструментаў (. SF2).\n" +"Калі ласка, усталюйце банк SF2 і падключыце яго ў наладах VLC (Увод/Кодэкі/" +"Аўдыё-кодэкі/FluidSynth).\n" + +#: modules/codec/g711.c:45 +#, fuzzy +msgid "G.711 decoder" +msgstr "дэкодар" + +#: modules/codec/g711.c:53 +#, fuzzy +msgid "G.711 encoder" +msgstr "Кадавальнік тэксту T.140" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Фарматаваныя субтытры" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Патокі Kate дазваляюць выкарыстоўваць фарматаваны тэкст. VLC часткова " +"падтрымлівае гэтую магчымасць, але можна адключыць усе фарматаванне. " +"Заўвага: не дае эфекту пры рэндэрынгу праз Tiger." + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Цень" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "контур" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "чорны" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "шэры" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "срэбны" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "белы" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "бардовы" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "чырвоны" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "ружовы" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "жоўты" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "аліўкавы" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "зелёны" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "бірузовы" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "ярка-зялёны" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "пурпуровы" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "цёмна-сіні" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "сіні" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "блакітны" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Візуалізацыя праз Tiger" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Патокі Kate могуць выводзіцца праз бібліятэку Tiger. Пры выключаным " +"параметры будуць выводзіцца толькі статычны тэкст і bmp-патокі." + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Якасць візуалізацыі" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Вылучыце перавагу якасці візуалізацыі або хуткасці (0 - макс. хуткасць, 1 - " +"макс. якасць)." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Шрыфтавы эфект па змаўчанні" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "Дадае шрыфтувы эфект, каб тэкст лепш чытаўся на розных фонах." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Інтэнсіўнасць эфекту па змаўчанні" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Ступень выдзялення для выбранага шрыфтувага эфекту." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Апісанне шрыфту па змаўчанні." + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Апісанне шрыфту, якое будзе выкарыстоўвацца, калі ў патоку Kate не вызначаны " +"параметры шрыфту (назва, памер і г.д.). Калі яно не зададзена, Tiger выбярэ " +"прыдатныя параметры." + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Колер шрыфту па змаўчанні" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Колер тэксту па змаўчанні (выкарыстоўваецца, калі ў струмені Kate колер " +"тэксту не вызначаны)." + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Альфа шрыфту па змаўчанні" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Празрыстасць колеру шрыфту па змаўчанні (выкарыстоўваецца, калі ў патоку " +"Kate гэта значэнне не вызначана)." + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Колер фону па змаўчанні" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Колер фону па змаўчанні (выкарыстоўваецца, калі ў патоку Kate колер фону не " +"вызначаны)." + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Празрыстасць фону па змаўчанні" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Празрыстасць фону па змаўчанні (выкарыстоўваецца, калі ў патоку Kate гэта " +"значэнне не вызначана)." + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate - кодэк для накладзеных слаёў з тэкстам і малюнкамі.\n" +"Для адлюстравання складаных патокаў Kate неабходна бібліятэка Tiger, але VLC " +"можа вывесці статычны тэкст і графічныя субтытры, калі яна не падключана.\n" +"Улічыце, што змяненне параметраў уступіць у сілу толькі пры прайграванні " +"наступнага патоку. Магчыма, неўзабаве гэта будзе выпраўлена." + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Дэкодар Kate для накладзеных слаёў" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Налады па змаўчанні для рэндэрынга з Tiger" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Пакавальнік тэкставых субтытраў Kate" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Субтытры (пашыраныя)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Візуалізатар субтытраў, якія выкарыстоўвае libass" + +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498 +msgid "Building font cache" +msgstr "Стварэнне кэша шрыфтоў" + +#: modules/codec/libass.c:226 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Пачакайце пакуль кэш шрыфтоў перабудуецца.\n" +"Гэта зойме ўсяго пару хвілін." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Кодар відэа MPEG I/II (праз libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:60 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Кодар аўдыё LPCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:65 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Пакавальнік аўдый LPCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Кодар аўдыё LPCM" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Дэкодар відэа, які выкарыстоўвае openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё MPEG audio I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Пакавальнік аўдыё MPEG layer I/II/III" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163 +#, fuzzy +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Дэкодар відэа, які выкарыстоўвае openmash" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:72 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Дэкодар відэа/аўдыё (на базе OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:88 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Кодар відэа (на базе OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +#, fuzzy +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "Вывад відэа праз OpenGL" + +#: modules/codec/opus.c:62 +#, fuzzy +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё Speex" + +#: modules/codec/opus.c:64 +msgid "Opus" +msgstr "" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Дэкодар відэа PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Знешні дэкодар QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Дэкодар відэа псеўда-raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Пакавальнік відэа псеўда-raw" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Метад выбару бітрэйта" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для кадавання відэараду." + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Нязменны парог ўзроўню шуму" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Пастаянны бітрэйт (CBR)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Мінімальная затрымка" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Без страты якасці" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Нязменны ўзровень лямбда" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Нязменны ўзровень памылак" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Нязменны ўзровень якасці" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Структура GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "Структура GOP, што выкарыстоўваецца пры кадаванні відэараду" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" +"Без фіксаванай структуры GOP. Малюнак можа быць па-за- або міжкадравым і " +"спасылацца на папярэднія або будучыя кадры." + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Толькі I-кадры" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "Міжкадравыя малюнкі спасылаюцца толькі на папярэднія" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "Міжкадравыя малюнкі могуць спасылацца на папярэднія і будучыя" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Паказчык якасці, які выкарыстоўваецца ў рэжыме нязменнай якасці" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Парог шуму" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Парог шуму ў рэжыме з нязменным парогам" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Мэтавы бітрэйт у Кб/с пры кадаванні ў рэжыме пастаяннага бітрэйту." + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Максімальны бітрэйт(Кб/с)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Максімальны бітрэйт у Кб/с пры кадаванні ў рэжыме пастаяннага бітрэйта." + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Мінімальны бітрэйт (Кб/с)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Мінімальны бітрэйт у Кб/с пры кадаванні ў рэжыме пастаяннага бітрэйту." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "Даўжыня GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" +"Колькасць малюнкаў паміж загалоўкамі пабудаваных паслядоўнасцяў ці даўжыня " +"групы малюнкаў" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Без перадфільтрацыі" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Нізкачастотны фільтр па Гаўсу" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Даданне шуму" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Адаптыўны нізкачастотны фільтр па Гаўсу" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Нізкачастотны фільтр" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Памер блокаў кампенсацыі руху" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "Аўто - кодар вызначае па ўваходным відэа (лепш)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Маленькі - выкарыстоўваць невялікія блокі" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Сярэдні - выкарыстоўваць блокі сярэдняга памеру" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Вялікі - выкарыстоўваць вялікія блокі кампенсацыі" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Перакрыццё блокаў кампенсацыі руху" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Не - блокі кампенсацыі руху не перакрываюцца" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "Частковае - блокі перакрываюцца толькі часткова" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Поўнае - блокі перакрываюцца цалкам" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Дакладнасць вектара руху" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Дакладнасць вектара руху (у пікселях)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "метад ўзважвання" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "успрымаемая адлегласць" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "успрымаемая адлегласць для вылічэння ўспрымаемай вышыні" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Гарызантальных зрэзаў на кадр" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "Колькасць гарызантальных зрэзаў на кадр у рэжыме мінімальнай затрымкі" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Вертыкальных зрэзаў на кадр" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Колькасць вертыкальных зрэзаў на кадр у рэжыме мінімальнай затрымкі" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Памер блокаў кода ў кожнай субпаласе" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "Маленькі - выкарыстоўваюцца невялікія блокі кода" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "Сярэдні - выкарыстоўваюцца сярэднія блокі" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "Вялікі - выкарыстоўваюцца вялікія блокі" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "Поўны - Адзін блок кода на субпаласу" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Уключыць іерархічную ацэнку руху" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Колькасць узроўняў прарэджвання" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "Колькасць узроўняў прарэджвання ў рэжыме іерархічнай ацэнкі руху" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Уключыць глабальную ацэнку руху" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Уключыць ацэнку карэляцыі фазы" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Уключыць вызначэнне змены сцэн" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Устанавіць профіль" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "Профіль VC2 з мін. затрымкай" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Просты профіль VC2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Асноўны профіль VC2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Асноўны профіль" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Дэкодар відэа Dirac (в libschroedinger)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Кодар відэа Dirac (в libschroedinger)" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Дэкодар малюнкаў SDL" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Дэкодар відэа SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Кодар аўдыё MP3 з фіксаванай кропкай" + +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Mode" +msgstr "Рэжым" + +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Прымусова выкарыстоўваць гэты рэжым кодэра" + +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Якасць кадавання" + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Устанавіць якасць паміж 0 (нізкая) і 10 (высокая)." + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Узровень складанасці кадавання" + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Прымусова выкарыстоўваць гэты ўзровень складанасці кодэра." + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Максімальны бітрэйт" + +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Абмежаванне максімальнага бітрэйта ў рэжыме VBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Кадаванне CBR" + +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Уключыць рэжым кадавання з пастаянным бітрэйтам (CBR), а не пераменным (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Выяўленне галасавой актыўнасці" + +#: modules/codec/speex.c:82 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Уключыць выяўленне галасавой актыўнасці (VAD). Яно аўтаматычна ўключаецца ў " +"рэжыме VBR." + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Перарывістая перадача" + +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Дазволіць перарывістую перадачу (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Вузкая паласа (8КГц)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Шырокая паласа (16КГц)" + +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Пашыраная паласа (32КГц)" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё Speex" + +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Пакавальнік аўдыё Speex" + +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Кодар аўдыё Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Адключыць празрыстасць у субтытрах DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Адключае празрыстасць у субтытрах DVD." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Дэкодар субтытраў DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Субтытры DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Пакавальнік субтытраў DVD" + +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Дэкодар субтытраў EBU STL" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Лакальная" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "System codeset" +msgstr "Сістэмная кодавая старонка" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Універсальная (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Універсальная (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Універсальная (UTF-16BE)" + +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Універсальная (UTF-16LE)" + +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Універсальная, Кітайская (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Заходнееўрапейская (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Заходнееўрапейская (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:109 +#, fuzzy +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Заходнееўрапейская (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:111 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Усходнееўрапейская (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Усходнееўрапейская (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Эсперанта (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Скандынаўская (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кірыліца (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Руская (КОИ8-Р)" + +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Украінская (КОИ8-У)" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Арабская (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Арабская (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Грэцкая (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Грэцкая (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Іўрыт (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Іўрыт (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Турэцкая (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Турэцкая (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Тайская (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайская (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Прыбалтыйская (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Прыбалтыйская (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:142 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Кельтская (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Еўрапейская паўднёва-усходняя (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Спрошчаная кітайская (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Спрошчаная кітайская для Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Японская (7-битовая JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Японская Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Японская (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Карэйская (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Карэйская (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Кітайская традыцыйная (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Кітайская традыцыйная Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Ганконгская дадатковая (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:158 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "В'етнамская (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "В'етнамская (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +#, fuzzy +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Кадоўка тэксту ў субтытрах" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Прызначыць кадоўку для тэкставых субтытраў" + +#: modules/codec/subsdec.c:168 +#, fuzzy +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Выраўноўванне субтытраў" + +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Выраўноўванне субтытраў" + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "Аўтавызначэнне UTF-8" + +#: modules/codec/subsdec.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне кадоўкі UTF-8 у файлах субтытраў." + +#: modules/codec/subsdec.c:174 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Некаторыя фарматы субтытраў дазваляюць захоўваць фарматаваны тэкст. VLC " +"часткова падтрымлівае гэта, але вы можаце адключыць усё фарматаванне." + +#: modules/codec/subsdec.c:182 +#, fuzzy +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Дэкодар тэкставых субтытраў" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1251" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Дэкодар субтытраў USF" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Дэкодар Philips OGT (субтытры SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Субтытры SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Пакавальнік Philips OGT (субтытры SVCD)" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Кадавальнік тэксту T.140" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Перавызначыць старонку" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Перавызначыць гэтую старонку (-1 = аўтаматычнае вызначэнне з TS, 0 - " +"аўтаматычнае вызначэнне з тэлетэксту, >0 - рэальны нумар старонкі, звычайна " +"888 ці 889). Выкарыстоўваецца, калі субтытры не з'яўляюцца." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ігнараваць сцяжок субтытраў" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ігнараваць сцяжок субтытраў. Выкарыстоўваецца, калі субтытры не з'яўляюцца." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Прыманне памылкі для Францыі" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Некаторыя французскія каналы ўстанаўліваюць сцяжок старонак субтытраў " +"няслушна з-за гістарычнай памылкі ў перакладзе. Варта выкарыстоўваць дадзены " +"няправільны пераклад, калі субтытры не з'яўляюцца." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Дэкодар субтытраў телетексту" + +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Устанавіць якасць паміж 1 (нізкая) і 10 (высокая) замест вызначэння " +"адпаведнага бітрэйта. Указанне гэтага параметра дае пераменны бітрэйт (VBR)." + +#: modules/codec/theora.c:112 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Дэкодар відэа Theora" + +#: modules/codec/theora.c:118 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Пакавальнік відэа Theora" + +#: modules/codec/theora.c:125 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Кодар відэа Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Устанавіць якасць паміж 0.0 (высокае) і 50.0 (нізкае) замест вызначэння " +"адпаведнага бітрэйта. Указанне гэтага параметра дае пераменны бітрэйт (VBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Рэжым стэрэа" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Рэжым кіравання стэрэапатокамі" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "Рэжым VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Выкарыстоўваць пераменны бітрэйт. Па змаўчанні выкарыстоўваецца сталы (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Псіхаакустычная мадэль" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Цэлы лік ад -1 (няма мадэлі) да 4." + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Сумешчанае стэрэа" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Кодар аўдыё libtwolame" + +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +#, fuzzy +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё FLAC" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Максімальны бітрэйт" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Максімальны бітрэйт кадавання ў кбіт/с. Карысна для вяшчання." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Мінімальны бітрэйт" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Мінімальны бітрэйт кадавання ў кбіт/с. Карысна для кадавання для канала " +"фіксаванай шырыні." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Кадаванне з пастаянным бітрэйтам (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Дэкодар аўдыё Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Пакавальнік аўдыё Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Кодар аўдыё Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Кодар аўдыё WMA v1/v2 з фікс.кропкай" + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Максімальны памер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" +"Максімальны інтэрвал паміж IDR-кадрамі. Вялікія значэнні эканомяць біты, што " +"павялічвае якасць зададзенага бітрэйту за кошт дакладнасці пошуку." + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Мінімальны памер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Мінімальны інтэрвал паміж IDR-кадрамі. У H.264 I-кадры не абавязкова " +"абмяжоўваюцца GOP (Group Of Pictures - група малюнкаў), магчыма сітуацыя " +"калі P-кадр будзе атрыманы з некалькіх кадраў, а не толькі з аднаго кадра " +"перад ім (гл. референсные кадры). Адсюль вынікае, што I-кадры не абавязкова " +"могуць быць ключавымі для пазіцыявання. P-кадры не могуць спасылацца на " +"кадры за IDR-кадрамі.\n" +"Калі ўзнікае змена сцэны ў гэтым інтэрвале, то I-кадр будзе ўстаўлены, не " +"пачынаючы новую GOP." + +#: modules/codec/x264.c:77 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Закрываць GOP ў кропках аднаўлення" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"none: выкарыстоўваць толькі закрытыя GOP\n" +"normal: выкарыстоўваць стандартныя адкрытыя GOP\n" +"bluray: выкарыстоўваць адкрытыя GOP, сумяшчальныя з Blu-ray" + +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" +"выкарыстоўваць адкрытыя GOP, для сумяшчальнасці з Blu-ray патрабуецца " +"таксама параметр bluray-compat" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Задзейнічаць функцыі сумяшчальнасці для падтрымкі Blu-ray" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"Выконвае спецфункцыі для падтрымкі Blu-ray. Забяспечваюцца не ўсе " +"параметры,\n" +"напрыклад дазвол, частата кадраў, узровень" + +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Шчыльнасць дадатковых I-кадраў" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Выяўленне змены сцэны. Паказвае, наколькі часта ўстаўляць дадатковыя I-" +"кадры. З маленькімі значэннямі кодэк часта ўстаўляе I-кадры, калі ён мог бы " +"перавысіць ключавы інтэрвал. Правільныя значэнні могуць палепшыць " +"размяшчэнне I-кадраў. Пры вялікіх значэннях выкарыстоўваецца больш I-кадраў, " +"чым гэта неабходна, што неэканомна расходуе біты. -1 Забараняе выяўленне " +"змены сцэны, пры гэтым I-кадры будуць устаўляцца толькі праз пэўны ключавы " +"інтэрвал, што магчыма прывядзе да скажэнняў. (1-100)" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-кадры паміж I і P-кадрамі" + +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Колькасць B-кадраў паміж I і P-кадрамі (ад 1 да 16)." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Адаптыўнае размяшчэнне B-кадраў" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Прымусова выкарыстоўваць вызначаную колькасць паслядоўных B-кадраў, " +"выключаючы, магчыма, выпадак перад I-кадрам. Дыяпазон ад 0 да 2." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Шчыльнасць B-кадраў" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Шчыльнасць ўстаўкі B-кадраў. Пры станоўчых значэннях будзе ўстаўляцца больш " +"B-кадраў, пры адмоўных - менш." + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Выкарыстоўваць некаторыя B-кадры ў якасці базавых" + +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Дазваляе выкарыстоўваць B-кадры для спасылкі пры прагназаванні іншых кадраў. " +"Пазначае сярэдзіну з 2-х і больш паслядоўных B-кадраў для спасылкі і " +"парадкуе кадры адпаведна.\n" +" - None: Адключана\n" +" - Strict: Строга іерархічная піраміда\n" +" - Normal: Нястрогая структура (несумяшчальна з Blu-Ray)\n" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"Выкарыстоўваць CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Істотна " +"запавольвае працэс кадавання і дэкадавання, але дазваляе захаваць 10-15% " +"бітрэйта." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Колькасць базавых кадраў" + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Колькасць кадраў, якія будуць выкарыстаны для прагназавання. Эфектыўна ў " +"анімэ, але дае невялікую розніцу на матэрыяле, які зняты нажывую. Некаторыя " +"дэкодары не могуць апрацоўваць вялікія значэнні гэтага параметра. Ад 1 да 16." + +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Выключыць контурны фільтр" + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" +"Выключае контурны фільтр распакоўкі блокаў. Прыводзіць да зніжэння якасці." + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Контурны фільтр AlphaC0 і Beta, alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Параметры контурнага фільтра AlphaC0 і Beta. Дыяпазон ад -6 да 6 як для " +"параметра alpha, так і для beta. -6 - Лёгкі фільтр, 6 - моцны." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "H.264 level" +msgstr "Узровень H.264" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Узровень H.264 (як вызначана ў Дадатку A стандарту). Узроўні могуць быць " +"любымі; карыстальнік мусіць сам выбраць ўзровень, сумяшчальны з астатнімі " +"опцыямі кадавання. Задаецца ў дыяпазон ад 1 да 5.1 (або ад 10 да 51) або 0 - " +"па выбары кадавальніка x264." + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Профіль H.264" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Вызначае профіль H.264, параметры якога перавызначаюць ўсе іншыя налады" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Рэжым церазрадковай разгорткі" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Рэжым поўнай церазрадковай разгорткі." + +#: modules/codec/x264.c:164 +#, fuzzy +msgid "Frame packing" +msgstr "Частата кадраў" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Перыядычнае абнаўленне інтраданых" + +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Абнаўляць інтраданыя перыядычна, а не ў ключавых кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "МБ-дрэва ўплывае на хуткасць" #: modules/codec/x264.c:177 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" +"Вы можаце адключыць ўплыў дрэва макраблокаў на бітавую хуткасць выходнага " +"патоку" + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Колькасць зрэзаў на кадр" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Абмяжоўвае зрэзы прамавугольнікамі (можа перавызначацца іншымі параметрамі " +"зрэзаў)" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Максімальны памер зрэзу ў байтах" + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "Абмежаванне на памер зрэзу ў байтах (уключаючы памер дадзеных NAL)" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Максімальны памер зрэзу ў макраблоках" + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Абмежаванне на памер зрэзу ў макроблоках" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Set QP" +msgstr "Каэфіцыент квантавання" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Выберыце каэфіцыент квантавання. Маленькія значэння даюць лепшую якасць, але " +"большы бітрэйт. Ад 0 да 51 (26 - па змаўчанні, 0 азначае сцісканне без " +"страт)." + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Рэжым VBR з фіксаванай якасцю" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-прахадны рэжым VBR з фіксаванай якасцю. Значэнне ад 0 да 51" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Min QP" +msgstr "Мінімальны каэфіцыент квантавання (QP)" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Мінімальны каэфіцыент квантавання, звычайна ў інтэрвале ад 15 да 35." + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Max QP" +msgstr "Максімальны каэфіцыент квантавання (QP)" + +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Максімальны каэфіцыент квантавання." + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "Max QP step" +msgstr "Максімальны крок змены QP" + +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Максімальны крок змены каэфіцыента квантавання паміж кадрамі." + +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Сярэдняе дапушчальнае адхіленне бітрэйту" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Сярэдняе дапушчальнае адхіленне бітрэйту (у кбіт/сек)." + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Максімальны лакальны бітрэйт" + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Максімальны лакальны бітрэйт (у кбіт/сек)." + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Буфер VBV" + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Сярэдні перыяд для максімальнага лакальнага бітрэйт (у кілабітах)." + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Пачатковая запоўненасць буфера VBV" + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "Пачатковая запоўненасць буфера VBV, у дыяпазоне ад 0.0 да 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Як АК размяркоўвае біты" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Рэжым размеркавання бітаў для адаптыўнага квантавання, па змаўчанні 1\n" +" - 0: Адключаны\n" +" - 1: Бягучы рэжым x264 па змаўчанні\n" +" - 2: Выкарыстоўваць log(var)^2 замест log (var) і спрабаваць адаптаваць " +"сілу на кадр" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Інтэнсіўнасць АК" + +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Інтэнсіўнасць зніжэння блокавасці і размытасці на плоскіх і фактурных " +"участках, па змаўчанні 1,0, рэкамендуемы дыяпазон 0..2\n" +" - 0,5: слабое АК\n" +" - 1,5: моцнае АК" + +#: modules/codec/x264.c:235 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Множнік QP паміж I і P" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множнік каэфіцыента квантавання паміж I і P-кадрамі, у дыяпазоне ад 1.0 да " +"2.0." + +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Множнік QP паміж P і B" + +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множнік каэфіцыента квантавання паміж P і B-кадрамі, у дыяпазоне ад 1.0 да " +"2.0." + +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Розніца QP паміж колернасцю і яркасцю" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Розніца каэфіцыента квантавання паміж колернасцю і яркасцю." + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Кантроль хуткасці для некалькіх праходаў" + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Рэгуляванне хуткасці пры многопраходнай шыфроўцы:\n" +" - 1: Першы праход стварае файл статыстыкі\n" +" - 2: Апошні праход не перапісвае файл статыстыкі\n" +" - 3: N-й праход перапісвае файл статыстыкі\n" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Сцісканне крывой QP" + +#: modules/codec/x264.c:252 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Каэфіцыент сціскання крывой квантавання (ад 0.0 =CBR да 1.0=QCP)" + +#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Памяншаць хістанні ў QP" + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Памяншае хістанні каэфіцыентаў квантавання да сціскання крывой. Часова " +"згладжвае паказчыкі складанасці." + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Памяншае хістанні каэфіцыентаў квантавання пасля сціскання крывой. Часова " +"згладжвае паказчыкі складанасці." + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Работа з макраблокамі" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Памеры макраблокаў для рэжыму аналізу: \n" +" - няма : \n" +" - хуткае : i4x4\n" +" - звычайнае : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - павольнае : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - усе : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 патрабуе p8x8. i8x8 патрабуе 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Рэжым прамога прадказання вектара руху" + +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Памер для прамога прадказання" + +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Памер для прамога прадказання: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - мінімальна магчымы ў " +"адпаведнасці з узроўнем\n" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Ўзважанае прадказанне для B-кадраў" + +#: modules/codec/x264.c:283 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров." + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Ўзважанае прадказанне для P-кадраў" + +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Ўзважанае предсказывание P-кадраў: - 0: Адключанае\n" +"- 1: Сляпы зрух\n" +"- 2: Разумны аналіз\n" + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Цэлалікавы піксельны метад ацэнкі руху" + +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Выбраць алгарытм ацэнкі руху: dia - пошук па ромбу, радыус 1 (хуткі); hex - " +"пошук па шасцівугольніку, радыус 2; umh - няцотны мультышасцівугольны пошук " +"(лепшы, але больш павольны); esa - вычарпальны пошук (вельмі павольны, у " +"асноўным для тэставання); tesa - вычарпальны пошук Адамара (вельмі павольны, " +"у асноўным для тэставання)\n" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Максімальны дыяпазон пошуку вектараў руху" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Максімальная адлегласць пошуку для ацэнкі руху, якая вымяраецца ад " +"вызначанац пазіцыі (й). Па змаўчанні 16, што добра падыходзіць для большай " +"часткі метражу. Для паслядоўнасцяў з хуткім рухам могуць падысці значэнні " +"паміж 24 і 32. Дыяпазон ад 0 да 64." + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Максімальная даўжыня вектара руху" + +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Максімальная даўжыня вектара руху ў пікселях. -1 - Аўтаматычна, у залежнасці " +"ад узроўню." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Мінімальнае буферная прастора паміж патокамі" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Мінімальнае буферная прастора паміж патокамі. -1 - Вызначаць аўтаматычна, у " +"залежнасці ад колькасці патокаў." + +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Узровень псіхавізуальнай аптымізацыі, па змаўчанні \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Першы параметр вызначае, ці уключана скажэнне хуткасці (subme>=6),\n" +"а другі - ці выкарыстоўваецца квантаванне Trellis пры псіхавізуальнай " +"аптымізацыі (па змаўчанні выкл.)" + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Субпікселевая ацэнка руху і якасць макраблокаў" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Устанаўлівае суадносіны паміж якасцю і хуткасцю, звязаныя з працэсам " +"прыняцця рашэнняў пры ацэнцы руху (менш - хутчэй, больш - якасней). Дыяпазон " +"ад 1 да 9." + +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "Рэжым rate distortion (RD) для B-кадраў. Патрабуе subme 6 або вышэй." + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Выбар базавых кадраў на аснове макраблокаў" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Дазваляе кожнаму з 8x8 або 16x8 макроблоку незалежна выбіраць базавы кадр " +"замест аднаго базавага кадра на кожны макраблок." + +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Колернасць пры ацэнцы руху" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Ігнараваць колернасць пры ацэнцы руху для субпікселяў у P-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Агульная двунакіраваная апрацоўка руху." + +#: modules/codec/x264.c:338 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Адаптыўная прасторавая трансфармацыя" + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Метад SATD для трансфармацыі 8x8 ва ўнутраных MB." + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Квантаванне trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:343 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Квантаванне trellis RD:\n" +" - 0: адключана\n" +" - 1: уключана толькі на фінальнай стадыі апрацоўкі макраблока\n" +" - 2: уключана на ўсіх стадыях\n" +"Патрабуецца CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Ранняе вызначэнне прапушчаных P-кадраў" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Ранняе вызначэнне прапушчаных P-кадраў" + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Заданне парога каэфіцыента на P-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Заданне парога каэфіцыента на P-кадрах. Выдаляе блокі дыскрэтнага " +"косінуснага пераўтварэння, якія змяшчаюць толькі малы адзіночны каэфіцыент." + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Псіхавізуальныя аптымізацыі" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць візуальныя аптымізацыі, якія пагаршаюць ацэнкі PSNR і SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Шумапрыглушэнне ў дамене DCT. Адаптыўная псеўдамёртвая зона. Дыяпазон ад 10 " +"да 1000." + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Мёртвая зона часавага квантавання яркасці" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Прызначыць памер мёртвай зоны часавага квантавання яркасці. Дыяпазон ад 0 да " +"32." + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Мёртвая зона прасторавага квантавання яркасці" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Паказаць памер мёртвай зоны прасторавага квантавання яркасці. Дыяпазон ад 0 " +"да 32." + +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Недэтэрмінаваныя аптымізацыі пры паточнасці" + +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"Некалькі паляпшае якасць сіметрычнай шматпрацэсарнай апрацоўкі за кошт " +"паўтаральнасці." + +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Аптымізацыя CPU" + +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Выкарыстоўваць ассемблерную аптымізацыю CPU" + +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Назва файла статыстыкі 2-га праходу" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Назва файла статыстыкі 2-га праходу пры шматпраходным кадаванні." + +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Вылічэнне PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:385 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Разлічыць і надрукаваць статыстыку пікавых адносін сігналу да шуму. Не " +"аказвае ўплыву на рэальную якасць кадавання." + +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Вылічэнне SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Разлічыць і надрукаваць статыстыку структурнага падабенства. Не аказвае " +"ўплыву на рэальную якасць кадавання." + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Ціхі рэжым" + +#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Статыстыка" + +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Паказваць статыстыку кожнага кадра." + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Ідэнтыфікацыйныя нумары SPS і PPS" + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Устанавіце ідэнтыфікацыйныя нумары набору параметраў паслядоўнасці і набору " +"параметраў выявы для магчымасці паслядоўнага злучэння патокаў з рознымі " +"параметрамі." + +#: modules/codec/x264.c:401 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Раздзельнікі пакетаў доступу" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" +"Генераваць раздзельнікі пакетаў доступу для пакетаў узроўню сеткавай " +"абстракцыі (NAL)." + +#: modules/codec/x264.c:404 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Колькасць кадраў для прагляду наперад" + +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Колькасць кадраў для прагляду наперад. У дадзены момант можа прыводзіць да " +"рассінхранізацыі на незмяшаным вывадзе, напрыклад rtsp-output без ts-mux." + +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Параметры HRD" + +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:410 +#, fuzzy +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Модулі дыялогаў" + +#: modules/codec/x264.c:412 +#, fuzzy +msgid "x264 advanced options." +msgstr "Паказаць дадатковыя параметры" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:429 +#, fuzzy +msgid "Fast" +msgstr "Хутчэй" + +#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "звычайны" + +#: modules/codec/x264.c:429 +#, fuzzy +msgid "Slow" +msgstr "Павольней" + +#: modules/codec/x264.c:434 +#, fuzzy +msgid "Spatial" +msgstr "прасторавы" + +#: modules/codec/x264.c:434 +#, fuzzy +msgid "Temporal" +msgstr "часавы" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "checkerboard" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +#, fuzzy +msgid "column alternation" +msgstr "Нармалізацыя гучнасці" + +#: modules/codec/x264.c:439 +#, fuzzy +msgid "row alternation" +msgstr "Насычанасць" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "side by side" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +#, fuzzy +msgid "top bottom" +msgstr "Зона 2:знізу" + +#: modules/codec/x264.c:439 +#, fuzzy +msgid "frame alternation" +msgstr "Узаемадзеянне з інтэрфейсам" + +#: modules/codec/x264.c:443 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "Кадавальнік AVC H.264/MPEG4 (x264)" + +#: modules/codec/x264.c:446 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "Кадавальнік AVC H.264/MPEG4 (x264)" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +#, fuzzy +msgid "XWD image decoder" +msgstr "Дэкодар малюнкаў SDL" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Старонка тэлетэксту" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" +"Адкрыць вызначаную старонку тэлетэксту. Старонка па змаўчанні - індэкс 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Празрыстасць тэлетэксту" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "Пры выключанай опцыі vbi-opaque тэкст у рамцы становіцца празрыстым." + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Выраўноўванне тэлетэксту" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Размяшчэнне тэлетэксту на відэа (0 - цэнтр, 1 - злева, 2 - справа, 4 - " +"зверху, 8 - знізу, таксама можна выкарыстоўваць камбінацыі гэтых значэнняў, " +"напрыклад, 6 - зверху і злева)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Тэкставыя субтытры тэлетэксту" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Выводзіць субтытры тэлетэксту як тэкст, а не як RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Дэкодэр VBI і тэлетэксту" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI і тэлетэкст" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Інтэрфейс кіравання D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Прайгравальнік VLC" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Не адчыняць інтэрфейс уводу каманд DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Па змаўчанні фіктыўны інтэрфейс адкрывае акно для ўводу каманд DOS. " +"Уключэнне ціхага рэжыму не будзе паказваць гэта акно, але гэта можа " +"надакучаць, калі вы выключаеце VLC без адкрытага акна з відэа." + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Фіктыўны інтэрфейс" + +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Парог руху (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Колькасць рухаў, неабходная для запісу жэста." + +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Кнопка пераключэння" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Кнопка пераключэння для жэста." + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "сярэдняя" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Жэсты" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Інтэрфейс кіравання жэстамі мышы" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Глабальныя гарачыя клавішы" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Інтэрфейс глабальных гарачых клавіш" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Гарачыя клавішы" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Інтэрфейс кіравання гарачымі клавішамі" + +#: modules/control/hotkeys.c:188 +#, fuzzy +msgid "One" +msgstr "уключана" + +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Кадраванне: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Выпадковы парадак" + +#: modules/control/hotkeys.c:325 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Аўдыёпрылада: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording" +msgstr "Запіс" + +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording done" +msgstr "Запіс завершаны" + +#: modules/control/hotkeys.c:403 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487 +#, fuzzy +msgid "No active subtitle" +msgstr "Фарматаваныя субтытры" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:444 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:453 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:466 +#, fuzzy +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "Затрымка субтытраў" + +#: modules/control/hotkeys.c:495 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Затрымка субтытраў %i мс" + +#: modules/control/hotkeys.c:511 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Затрымка аўдыё %i мс" + +#: modules/control/hotkeys.c:547 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Аўдыёдарожка: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Дарожка субтытраў: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608 +msgid "N/A" +msgstr "няма" + +#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:763 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Суадносіны бакоў: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:793 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Кадраванне: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:841 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Скіданне маштабу" + +#: modules/control/hotkeys.c:848 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Падагнаць пад экран" + +#: modules/control/hotkeys.c:850 +msgid "Original Size" +msgstr "Зыходны памер" + +#: modules/control/hotkeys.c:919 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Рэжым павелічэння: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Не прымаць церазрадковасць" + +#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Прымаць церазрадковасць" + +#: modules/control/hotkeys.c:1016 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Зрух субтытраў ўверх" + +#: modules/control/hotkeys.c:1028 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Палажэнне субтытраў: %i пк" + +#: modules/control/hotkeys.c:1162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Гучнасць %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1167 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Хуткасць: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Файл канфігурацыі LIRC" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Выкарыстоўваць гэты файл для канфігурацыі модуля lirc (кіравання з ІЧ-" +"пульта). Па змаўчанні lirc шукае канфігурацыю ў дамашнім каталогу " +"карыстальніка." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "ІЧ" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Інтэрфейс кіравання з ІЧ-пульта" + +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "Рух" + +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "Інтэрфейс кіравання рухам" + +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць сэнсары руху HDAPS, AMS, APPLESMC або UNIMOTION для павароту " +"відэа" + +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Сервер дакладнага часу для сеткі" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"VLC стане серверам дакладнага часу для слухачоў вашых трансляцый па сетцы." + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP-адрас сервера дакладнага часу" + +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"IP-адрас сервера дакладнага часу ў сетцы для сінхранізацыі з гадзіннікам " +"камп'ютара." + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Таймаут UDP (мс)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Час чакання (у мс) да спынення атрымання даных." + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Сінхранізацыя па сетцы" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Сінхранізацыя па сетцы" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Усталяваць службу Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Усталяваць службу Windows і выйсці." + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Выдаліць службу Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Выдаліць службу Windows і выйсці." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Назва службы" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Змяніць назву службы для адлюстравання." + +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Параметры" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Параметры, якія выкарыстоўваюцца службай (напрыклад - foo=bar - no-foobar). " +"Павінен быць вызначаны перад усталёўкай службы для правільнай налады." + +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Дадатковыя інтэрфейсы, запушчаныя службай. Павінны быць вызначаны перад " +"усталёўкай службы для правільнай налады. Выкарыстоўвайце спіс модуляў " +"інтэрфейсу, аддзеленых коскамі. (Звычайныя значэнні - logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "Служба NT" + +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Інтэрфейс службы Windows" + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Ініцыялізацыя" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Адкрыццё" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "Pause" +msgstr "Паўза" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "Show stream position" +msgstr "Паказваць пазіцыю ў патоку" + +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Паказваць бягучую пазіцыю ў секундах у патоку час ад часу." + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Фіктыўны TTY" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Модуль rc будзе выкарыстоўваць стандартны ўвод, як калі б ён быў TTY." + +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-сокет для ўводу каманд" + +#: modules/control/rc.c:169 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Прымаць каманды праз UNIX-сокет замест стандартнага ўводу." + +#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72 +msgid "TCP command input" +msgstr "Прымаць каманды праз UNIX-сокет замест стандартнага ўводу." + +#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Прымаць каманды праз сеткавы сокет замест стандартнага ўводу. Вы можаце " +"прызначыць адрас і порт інтэрфейсу." + +#: modules/control/rc.c:179 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Па змаўчанні інтэрфейс rc адкрывае акно для ўводу каманд DOS. Уключэнне " +"ціхага рэжыму не будзе паказваць гэта акно, але гэта можа надакучаць, калі " +"вы выключаеце VLC без адкрытага акна з відэа." + +#: modules/control/rc.c:186 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:189 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Інтэрфейс дыстанцыйнага кіравання" + +#: modules/control/rc.c:349 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Інтэрфейс аддаленага кіравання запушчаны. Калі ласка, увядзіце 'help' для " +"даведкі." + +#: modules/control/rc.c:761 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Невядомая каманда `%s'. Увядзіце `help 'для даведкі." + +#: modules/control/rc.c:779 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Каманды дыстанцыйнага кіравання ]" + +#: modules/control/rc.c:781 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . дадаць XYZ у плэйліст" + +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . дадаць XYZ у чаргу плэйліста" + +#: modules/control/rc.c:783 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . паказаць існуючыя пазіцыі ў плэйлісце" + +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . прайграць паток" + +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . спыніць паток" + +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . наступная пазіцыя ў плэйлісце" + +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . папярэдняя пазіцыя ў плэйлісце" + +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перайсці да пазіцыі па індэксе" + +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . укл./выкл. паўтору пазіцыі ў плэйлісце" + +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . укл./выкл. цыкл плэйліста" + +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . укл./выкл. выпадковы парадак" + +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ачысціць плэйліст" + +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . бягучы статус плэйліста" + +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . выбраць/счытаць загаловак у/з бягучай пазіцыі" + +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . наступны загаловак у бягучай пазіцыі" + +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . папярэдні загаловак у бягучай пазіцыі" + +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . выбраць/счытаць раздзел у/з бягучай пазіцыі" + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . наступны раздзел у бягучай пазіцыі" + +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . папярэдні раздзел у бягучай пазіцыі" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . пошук у секундах, напрыклад, \"seek 12\"" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . укл./выкл. паўзу" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . устанавіць на максімальную хуткасць" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ўстанавіць на мінімальную хуткасць" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . больш хуткае прайграванне патоку" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . больш павольнае прайграванне патоку" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . нармальнае прайграванне патоку" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . пакадравае прайграванне" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . укл./выкл. поўнаэкранны рэжым" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . інфармацыя пра бягучы паток" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . паказаць статыстычную інфармацыю" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . час з пачатку прайгравання (сек.)" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" +"| is_playing . . . . 1 - калі прайграецца паток, 0 - у адваротным выпадку" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . назва бягучага патоку" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . даўжыня бягучага патоку" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" +"| volume [X] . . . . . . . . . . устанавіць/атрымаць значэнне ўзроўню " +"гучнасці" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "" +"| volup [X] . . . . . . . павялічыць узровень гучнасці на X дзяленняў" + +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . зменшыць узровень гучнасці на X дзяленняў" + +#: modules/control/rc.c:820 +#, fuzzy +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . выбраць/счытаць аўдыёпрыладу" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . выбраць/счытаць каналы аўдыё" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбраць/счытаць аўдыёдарожку" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбраць/счытаць відэадарожку" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . устанавіць/счытаць суадносіны бакоў відэа" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" +"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . устанавіць/счытаць велічыню кадравання " +"відэа" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" +"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . устанавіць/счытаць значэнне павелічэння " +"відэа" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . зрабіць відэаздымак" + +#: modules/control/rc.c:828 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбраць/счытаць дарожку субтытраў" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" +"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . . сімуляваць націск гарачай " +"клавішы" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" +"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа з меню [укл.|выкл.|" +"уверх|уніз|улева|управа|выбраць]" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . гэта паведамленне даведкі" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . выхад (у выпадку са злучэннем праз сокет)" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыць VLC" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ канец даведкі ]" + +#: modules/control/rc.c:963 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Націсніце выбар меню або паўзу для працягу." + +#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443 +#: modules/control/rc.c:1487 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Увядзіце 'menu select' ці 'pause' для працягу." + +#: modules/control/rc.c:1281 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Памылка: для \"goto\" патрабуецца аргумент, большы за нуль." + +#: modules/control/rc.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "У плэйлісце толькі %d элементаў" +msgstr[1] "У плэйлісце толькі %d элементаў" +msgstr[2] "У плэйлісце толькі %d элементаў" + +#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Увод]" + +#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| прачытана байтаў на ўваходзе : %8.0f КіБ" + +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| бітрэйт на ўваходзе : %6.0f Кб/с" + +#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| прачытана байтаў на демультыплексары : %8.0f КиБ" + +#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| бітрэйт на дэмультыплексары : %6.0f Кб/с" + +#: modules/control/rc.c:1752 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| пашкоджанняў на дэмультыплексары : %5" + +#: modules/control/rc.c:1754 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| разрываў : %5" + +#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Дэкадаванне відэа]" + +#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| дэкадавана відэа : %5" + +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| паказана кадраў : %5" + +#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| згублена кадраў : %5" + +#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Дэкадаванне аўдыё]" + +#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| дэкадавана аўдыё : %5" + +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| прайграна буфераў : %5" + +#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| згублена буфераў : %5" + +#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Патоковая перадача]" + +#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| адпраўлена пакетаў : %5" + +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| адпраўлена байтаў : %8.0f КиБ" + +#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| бітрэйт на адпраўцы : %6.0f Кб/с" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар ASF/WMV" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "ASF-паток не дэмультыплексуецца" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC не можа загрузіць гэты загаловак ASF." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Фармат AV" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:55 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Мультыплексар Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Мультыплексар Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Прымусова выкарыстоўваць вызначаны мультыплексар avformat." + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +#, fuzzy +msgid "Format name" +msgstr "Фармат" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +#, fuzzy +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Унутраная назва кодэка libavcodec" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Прымусова ўключыць \"слойны\" рэжым" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Прымусова перастварыць індэксы" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Стварыць індэксы AVI-файла нанова. Выкарыстоўвайце гэты параметр, калі ваш " +"файл пашкоджаны або няпоўны (немагчымая пракрутка)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Ask for action" +msgstr "запытаць дзеянне" + +#: modules/demux/avi/avi.c:66 +msgid "Always fix" +msgstr "заўсёды выпраўляць" + +#: modules/demux/avi/avi.c:67 +msgid "Never fix" +msgstr "ніколі не выпраўляць" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:72 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Збойны індэкс AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Індэкс гэтага файла AVI пашкоджаны або адсутнічае, таму перамотка і пераход " +"можа не працаваць.\n" +"VLC не будзе выпраўляць файл, але можа часова вырашыць праблему, пастроіўшы " +"індэкс у памяці.\n" +"Для вялікага файла гэта можа заняць шмат часу.\n" +"Што вы хочаце зрабіць?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Build index then play" +msgstr "Пастроіць індэкс, затым прайграць" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Play as is" +msgstr "Прайграць як ёсць" + +#: modules/demux/avi/avi.c:680 +msgid "Do not play" +msgstr "Не прайграваць" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2386 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Выпраўленне індэкса AVI ..." + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +#, fuzzy +msgid "Dump module" +msgstr "Модуль дэмультыплексара" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Назва файла" + +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Назва файла, куды будзе захаваны паток." + +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Дадаць у існуючы файл" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Калі файл ўжо існуе, ён будзе перапісаны." + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Скіданне ў файл" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Значэнне для карэкціроўкі dts" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар відэа Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар FLAC" + +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ES ID" + +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Дэкадаванне" + +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Дэкадаваць на стадыі дэмультыплексавання" + +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Зададзены колер" + +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"Калі тут паказаны колер і ўключана дэкадаванне, выява будзе прыведзена да " +"зададзенага колеру." + +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Працягласць у сек." + +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Час у сек. да перапынення прайгравання файла. Пры адмоўным значэнні час не " +"абмяжоўваецца." + +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Частата кадраў у вырабленам элементарным патоку" + +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Рэжым рэальнага часу" + +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" +"Уключыць рэжым рэальнага часу для выкарыстання ў якасці галоўнага ўваходу і " +"падпарадкаваных уваходаў рэальнага часу." + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар выяў" + +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Выява" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Кадры ў секунду" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Пажаданая частата кадраў пры прайграванні MJPEG з файла. Выкарыстоўвайце 0 " +"(значэнне па змаўчанні) для струменя ў рэальным часе (з камеры)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Меню DVD " + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Першыя прайграныя" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Менеджар відэа" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Назва" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Захоўваць парадак раздзелаў" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Прайграваць раздзелы па парадку, зазначанаму ў сегменце" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодэкі раздзела" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Выкарыстоўваць кодэкі раздзела, знойдзеныя ў сегменце." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "Загадзя загружаць файлы MKV ў адзін і той жа каталог" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Загадзя загружаць файлы matroska ў адзін і той жа каталог для пошуку " +"звязаных сегментаў (што дрэнна, калі файлы сапсаваныя)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Перамотка па працэнтах" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Перамотка па працэнтах, а не па часе." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Фіктыўныя элементы" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Прачытаць і прапусціць невядомыя элементы EBML (што дрэнна, калі файлы " +"сапсаваныя)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Уключыць алгарытм заглушэння шуму." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Уключыць рэверберацыю" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Узровень рэха (ад 0 да 100, значэнне па змаўчанні 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Затрымка рэха, у мс. Звычайныя значэнні ад 40 да 200мс." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Уключыць рэжым супербаса" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Узровень рэжыму супербаса (ад 0 да 100, значэнне па змаўчанні 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Частата зрэзу ў рэжыме супербаса, у Гц. Гэта максімальная частата, для якой " +"прымяняецца эфект супербаса. Дапушчальныя значэнні ад 10 да 100 Гц." + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Узровень эфекту surround (ад 0 да 100, значэнне па змаўчанні 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Дэмультыплексар MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Узровень рэха" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Затрымка рэха" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Супербас" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Узровень супербаса" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Частата супербаса" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Узровень surround" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Задержка surround (мс)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Блюз" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +#, fuzzy +msgid "Classic Rock" +msgstr "Класічны рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Кантры" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Дыска" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранж" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Хіп-Хоп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "Нью-Эйдж" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Рэтра" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Іншы" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Рэп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Індастрыял" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Альтэрнатыва" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +#, fuzzy +msgid "Death Metal" +msgstr "Дэт-метал" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Розыгрышы" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Саундтрэк" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Еўра-Тэхна" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Эмбіент" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Трып-Хоп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Вакал" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Джаз+Фанк" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Ф'южн" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Транс" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Інструментал" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Кіслата" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "Хаус" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "З гульні" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +#, fuzzy +msgid "Sound Clip" +msgstr "Музычны кліп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Харал" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +msgid "Noise" +msgstr "Нойз" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +#, fuzzy +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Альтэрнатыўны рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Нізкія частоты" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Панк" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Медытацыя" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +#, fuzzy +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Інструментальны поп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +#, fuzzy +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Інструментальны рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Этнічная" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Готыка" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Дарквэйв" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Індустрыяльнае тэхна" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Электронная" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Поп-фолк" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Еўрадэнс" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Дрым" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +#, fuzzy +msgid "Southern Rock" +msgstr "Сатэрн-рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Комедыя" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Культ" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Гангста-рэп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +#, fuzzy +msgid "Christian Rap" +msgstr "Хрысціянскі рэп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +#, fuzzy +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Поп/Фанк" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Джангл" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Народная амерыканская" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Кабарэ" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +#, fuzzy +msgid "New Wave" +msgstr "Новая хваля" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Псіхадэл" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Рэйв" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Імправізацыя" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Трэйлер" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Трайбал" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +#, fuzzy +msgid "Acid Punk" +msgstr "Кіслотны панк" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +#, fuzzy +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Кіслотны джаз" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Полька" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Рэтра" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Музычнае" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +#, fuzzy +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Рок-н-ролл" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +#, fuzzy +msgid "Hard Rock" +msgstr "Цяжкі рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +#, fuzzy +msgid "Folk" +msgstr "Поп-фолк" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +#, fuzzy +msgid "Folk-Rock" +msgstr "рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +#, fuzzy +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Ф'южн" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +#, fuzzy +msgid "Bluegrass" +msgstr "Блюз" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +#, fuzzy +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Готыка" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +#, fuzzy +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Псіхадэл" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +#, fuzzy +msgid "Slow Rock" +msgstr "рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +#, fuzzy +msgid "Big Band" +msgstr "Вялікая кнопка" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +#, fuzzy +msgid "Easy Listening" +msgstr "Спіс прайгравання" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +#, fuzzy +msgid "Speech" +msgstr "Speex" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +#, fuzzy +msgid "Chanson" +msgstr "Канал" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +#, fuzzy +msgid "Tango" +msgstr "Санга" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +#, fuzzy +msgid "Ballad" +msgstr "Шар" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +#, fuzzy +msgid "Punk Rock" +msgstr "рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +#, fuzzy +msgid "Euro-House" +msgstr "Хаус" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +#, fuzzy +msgid "Dance Hall" +msgstr "вялікая зала" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +#, fuzzy +msgid "Goa" +msgstr "&Перайсці" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +#, fuzzy +msgid "Hardcore" +msgstr "Ацэнка" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +#, fuzzy +msgid "Terror" +msgstr "памылкі" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +#, fuzzy +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Хрысціянскі рэп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +#, fuzzy +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Дэт-метал" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +#, fuzzy +msgid "Black Metal" +msgstr "Пятнашки" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +#, fuzzy +msgid "Christian Rock" +msgstr "Хрысціянскі рэп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +#, fuzzy +msgid "Merengue" +msgstr "Інтэрлінгвэ" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +#, fuzzy +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Дэт-метал" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар патоку MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056 +msgid "Writer" +msgstr "Аўтар" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057 +msgid "Composer" +msgstr "Кампазітар" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058 +msgid "Producer" +msgstr "Прадзюсар" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Інфармацыя" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060 +msgid "Director" +msgstr "Рэжысёр" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Дысклэймер" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 +msgid "Requirements" +msgstr "Патрабаванні" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063 +msgid "Original Format" +msgstr "Зыходны фармат" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064 +msgid "Display Source As" +msgstr "Паказваць крыніцу як" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065 +msgid "Host Computer" +msgstr "Сервер" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066 +msgid "Performers" +msgstr "Выканаўцы" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067 +msgid "Original Performer" +msgstr "Першы выканаўца" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Зыходнае змесціва правайдэра" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069 +msgid "Warning" +msgstr "Папярэджанне" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070 +msgid "Software" +msgstr "Праграма" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 +msgid "Lyrics" +msgstr "Словы песні" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072 +#, fuzzy +msgid "Record Company" +msgstr "Запіс завершаны" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073 +msgid "Model" +msgstr "Мадэль" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 +msgid "Product" +msgstr "Прадукт" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075 +msgid "Grouping" +msgstr "Група" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Sub-Title" +msgstr "Субтытры" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078 +msgid "Arranger" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Art Director" +msgstr "Рэжысёр" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Аўтарскае права" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Conductor" +msgstr "Прадукт" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082 +#, fuzzy +msgid "Song Description" +msgstr "Апісанне" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083 +msgid "Liner Notes" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087 +msgid "Soloist" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088 +msgid "Thanks" +msgstr "Падзякі" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Executive Producer" +msgstr "Прадзюсар" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Частата кадраў элементарных відэа-патокаў MPEG пры адсутнасці іншых " +"варыянтаў." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "Гук MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Паток аўдыё" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Відэа MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Патрабуемая частата кадраў для H264" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Мета-дэмультыплексар Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:55 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Паказваць змесціва shoutcast для дарослых" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Паказваць відэаструмені з адзнакай NC17 пры выкарыстанні плэйлістоў відэа " +"shoutcast." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Прапускаць рэкламу" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Выкарыстоўваць опцыі плэйліста, якія звычайна выкарыстоўваюцца для " +"прадухілення пропуску рэкламы, для выяўлення рэкламы і прадухілення дадання " +"яе ў плэйліст." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Імпарт плэйліста M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Імпарт плэйліста RAM" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Імпарт плэйліста PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Імпарт плэйліста B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Імпарт плэйліста DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Аналізатар Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Імпарт плэйліста XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Імпарт з winamp 5.2 shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Імпарт плэйліста ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Аналізатар Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Імпарт спасылкі QuickTime" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Імпарт плэйліста Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +#, fuzzy +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "Дэмультыплексар фіктыўнага IFO" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Імпарт музычнай бібліятэкі iTunes" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Імпарт плэйліста WPL" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Імпарт плэйліста ZPL" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Інфармацыя" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:196 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Спасылка" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Аўтарскія правы" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Катэгорыя" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Ключавыя словы" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Субтытры" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Зводка" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:253 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Дата публікацыі" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Аўтар" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Падкатэгорыя" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:256 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Працягласць" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Тып" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:271 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Памер" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "байтаў: %s" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 +msgid "Listeners" +msgstr "Слухачы" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Load" +msgstr "Загрузіць" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Давяраць пазнакам часу MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Звычайна для разліку пазіцыі і працягласці выкарыстоўваюцца адзнакі часу " +"MPEG-файлаў. Аднак, часам так зрабіць нельга. Замест гэтага адключыце гэтую " +"опцыю для ажыццяўлення разліку па бітрэйце." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Частата дыскрэтызацыі гуку ў герцах (па змаўчанні 48000 Гц)." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Каналы аўдыё" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"Колькасць каналаў аўдыё ва ўваходным патоку (станоўчая лічба, па змаўчанні " +"2)." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Код FOURCC фармату нясціснутага гуку" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Код FOURCC (з 4 сімвалаў), які вызначае фармат нясціснутага гуку." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Мова аўдыё" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Устанаўлівае мову аўдыё для выходнага патоку (пазначце трохлітарны код мовы " +"ISO 639 (па змаўчанні - eng))." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар нясціснутага гуку" + +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "Перанесці адзнакі часу наперад, калі ўваход не спраўляецца с хуткасцю." + +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Пажаданая частата кадраў пры прайграванні патокаў Raw Video. У форме " +"30000/1001 або 29,97" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Паказаць шырыню патоку Raw Video у пікселях " + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Паказаць вышыню патоку Raw Video у пікселях " + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" +"Прымус. выкарыстанне колернасці\n" +"(выкарыстоўваць асцярожна)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Прымусовае выкарыстанне колернасці. Гэта радок з чатырох знакаў." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар нясціснутага відэа" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар Real" + +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар C64 SID" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар SMF" + +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Аналізатар субтытраў EBU STL" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Запаволіць ўсе субтытры (у 1/10 с, напрыклад, 100 значыць 10 с)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Перавызначыць нармальныя параметры колькасці кадраў у секунду. Ужываецца " +"толькі да субтытраў MicroDVD і SubRIP (SRT)." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" +"Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте " +"\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным." + +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "" +"Перавызначэнне апісання дарожкі з субтытрамі, зададзенага па змаўчанні." + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +#, fuzzy +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "Аналізатар тэкставых субтытраў" + +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Затрымка субтытраў" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitle format" +msgstr "Фармат субтытраў" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 +#, fuzzy +msgid "Subtitle description" +msgstr "Апісанне субтытраў" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Дадатковая PMT" + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Дазваляе паказаць дадатковую pmt\n" +"(pmt_pid=pid:тып_патоку[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Устанавіць ES ID в PID ID" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Усталяваць ўнутраны № кожнага элементарнага патоку роўным PID патоку TS " +"замест 1, 2, 3, і г.д. Карысна для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Быстрая трансляцыя UDP" + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Пасылае TS на вызначаны ip:port праз UDP (вы павінны валодаць тэматыкай)" + +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU выхаду" + +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU выхаду." + +#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "Ключ CSA" + +#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Ключ шыфравання CSA. Значэнне паказваецца ў выглядзе радка даўжынёй 16 " +"знакаў (8 шаснаццацярычных байтаў)." + +#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Другі CSA-ключ" + +#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Цотны ключ шыфравання CSA. Значэнне паказваецца ў выглядзе радка даўжынёй 16 " +"знакаў (8 шаснаццацярычных байтаў)." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Памер пакета ў байтах для расшыфроўкі" + +#: modules/demux/ts.c:121 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Прызначце памер пакета TS для расшыфроўкі. Функцыі дэшыфроўкі адымаюць " +"загаловак TS з гэтага значэння перад расшыфроўкай." + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Падзяляць падпатокі" + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Падзяляць старонкі тэлетэксту/dvb на асобныя падпатокі (ES). Гэты параметр " +"карысна адключаць пры вывадзе патоку." + +#: modules/demux/ts.c:132 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"Перамотка і пераход у файле па працэнтных зрухах у байтах, а не па часовым " +"адліку PCR. Калі перамотка не працуе належным чынам, уключыце гэты параметр." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар MPEG TS" + +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426 +msgid "Teletext" +msgstr "Тэлетэкст" + +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Субтытры тэлетэксту" + +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Тэлетэкст: дадатковая інфармацыя" + +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Тэлетэкст: праграма перадач" + +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Субтытры тэлетэксту: для людзей з парушэннем слыху" + +#: modules/demux/ts.c:3594 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Субтытры DVB: для людзей з парушэннем слыху" + +#: modules/demux/ts.c:3851 +msgid "clean effects" +msgstr "ачысціць эфекты" + +#: modules/demux/ts.c:3852 +msgid "hearing impaired" +msgstr "з парушэннем слыху" + +#: modules/demux/ts.c:3853 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "каментар для людзей з парушэннем зроку" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Дэмультыплексар патоку TY" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Схаваныя тытры 1" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Схаваныя тытры 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Схаваныя тытры 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Схаваныя тытры 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Пажаданая частата кадраў для патокаў VC-1." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Відэа-дэмультыплексар VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Аналізатар субтытраў Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар WAV" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Дэмультыплексар XA" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:46 +msgid "Closed captions" +msgstr "Схаваныя тытры" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Тэкставыя апісанні аўдыё" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Ticker text" +msgstr "Тэкст беглага радка" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:51 +msgid "Active regions" +msgstr "Актыўныя ўчасткі" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Сэнсавыя анатацыі" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Transcript" +msgstr "Транскрыпцыя" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Лінгвістычныя пазнакі" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:57 +msgid "Cue points" +msgstr "Кантрольныя пункты" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Субтытры (выявы)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:66 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Слайды (з тэкстам)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Слайды (выявы)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.c:282 +msgid "Unknown category" +msgstr "Нявызначаная катэгорыя" + +#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Пра прайгравальнік VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Ліцэнзія" + +#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Аўтары" + +#: modules/gui/macosx/about.m:104 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:115 +#, fuzzy +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Скампілявана %@ %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:270 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Даведка пра прайгравальнік VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992 +msgid "Index" +msgstr "Індэкс" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 праходы" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Перадузмацняльнік" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Уключыць кампрэсар аўдыёсігналу" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Скінуць" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +msgid "Attack" +msgstr "Час атакі" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +msgid "Release" +msgstr "Час спаду" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +msgid "Threshold" +msgstr "Парог" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Уключыць прыладу аб'ёмнага гуку" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Эфект навушнікаў" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Нармалізацыя гучнасці" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Maximum level" +msgstr "Максімальны ўзровень" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Эфекты аўдыё" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232 +#, fuzzy +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Выдаліць бягучы профіль" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995 +#, fuzzy +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Асноўны профіль" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Увядзіце імя новай папкі:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899 +#, fuzzy +msgid "Remove a preset" +msgstr "Прыняць абранае" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Выдаліць" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462 +#, fuzzy +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Дадаць каталог..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Увядзіце імя новага каталога:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862 +#, fuzzy +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Неабходна ўвесці назву новага профілю." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладкі" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Дадаць" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Ачысціць" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Edit" +msgstr "Рэдагаванне" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Выманне" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692 +msgid "Untitled" +msgstr "Без назвы" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "No input" +msgstr "Няма ўваходу" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Няма ўваходнага патоку. Паток павінен знаходзіцца ў рэжыме прайгравання або " +"паўзы." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "Уваходны паток быў зменены" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Уваходны паток быў зменены, немагчыма захаваць закладку. Выкарыстоўвайце " +"рэжым паўзы для рэдагавання закладкі." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Няправільнае вылучэнне" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Неабходна выбраць 2 закладкі." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "No input found" +msgstr "Няма ўваходнага патоку" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Паток павінен знаходзіцца ў рэжыме прайгравання або паўзы." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Пераход да часу" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "с." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 +msgid "Jump to time" +msgstr "Пераход да часу" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Backward" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Forward" +msgstr "Уперад" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Пераключыць у поўнаэкранны рэжым" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69 +#, fuzzy +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Адключаць застаўку на час прайгравання відэа." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437 +#, fuzzy +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для спынення." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Паказаць/схаваць плэйліст" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Паўтор" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Выпадковы парадак" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450 +#, fuzzy +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "" +"Выберыце, якія элементарныя патокі варта ўключыць або выключыць з патоку" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456 +#, fuzzy +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Выберыце гарачую клавішу для выключэння гуку." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458 +msgid "Full Volume" +msgstr "Поўная гучнасць" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459 +#, fuzzy +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Effects" +msgstr "Эфекты" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#, fuzzy +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "" +"Выберыце гарачую клавішу для пераключэння на папярэдні элемент плэйліста." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#, fuzzy +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "VLC будзе паўтараць гэты элемент плэйліста." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151 +#, fuzzy +msgid "Convert & Stream" +msgstr "&Канвертаваць/захаваць" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +#, fuzzy +msgid "Go!" +msgstr "&Перайсці" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +msgid "Drop media here" +msgstr "Перацягніце файл сюды" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171 +msgid "Open media..." +msgstr "Адкрыць крыніцу ..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 +#, fuzzy +msgid "Choose Profile" +msgstr "Выберыце файл" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +#, fuzzy +msgid "Customize..." +msgstr "Наладзіць інтэрфейс..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +#, fuzzy +msgid "Choose Destination" +msgstr "Адрас" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose an output location" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359 +msgid "Browse..." +msgstr "Агляд..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 +#, fuzzy +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Потоковое вещание" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163 +#, fuzzy +msgid "Save as File" +msgstr "Захаваць файл" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Паток" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#, fuzzy +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Стварыць новы профіль" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Інкапсуляцыя" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Відэакодэк" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Аўдыёкодэк" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Захоўваць зыходную відэадарожку" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Частата кадраў" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Вам трэба запоўніць толькі адзін з трох наступных параметраў, VLC сам " +"вызначыць іншыя, зыходзячы з суадносін бакоў" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Маштаб" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Захоўваць зыходную аўдыёдарожку" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Накладаць субтытры на відэа" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +#, fuzzy +msgid "Stream Destination" +msgstr "Апісанне патоку" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#, fuzzy +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Паведамленне пра паток" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 +msgid "TTL" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:118 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +#, fuzzy +msgid "SAP Announcement" +msgstr "Паведамленне SAP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:550 +#, fuzzy +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "Паведамленне па HTTP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:546 +#, fuzzy +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "Паведамленне па RTSP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:554 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Захаваць SDP ў файл" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363 +#, fuzzy +msgid "Save as new profile" +msgstr "Стварыць новы профіль" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376 +#, fuzzy +msgid "Remove a profile" +msgstr "Стварыць новы профіль" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377 +#, fuzzy +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Выберыце файл для захавання" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469 +#, fuzzy +msgid "No Address given" +msgstr "IP-адрес" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476 +#, fuzzy +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Назва канала" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#, fuzzy +msgid "No SDP URL given" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +msgid "Custom" +msgstr "іншае" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Імя карыстальніка" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Памылкі і папярэджанні" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260 +msgid "Clean up" +msgstr "Ачысціць" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261 +msgid "Show Details" +msgstr "Паказаць падрабязнасці" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367 +msgid "Random On" +msgstr "Выпадковы парадак уключаны" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Не паўтараць" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Не паказваць дыялогі-паведамленні" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Не паказваць дыялогі, якія не патрабуюць дзеянняў карыстальніка (панэлі " +"памылак і крытычных паведамленняў)." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(нічога не прайграецца)" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "Messages" +msgstr "Паведамленні" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:839 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Адкрыць журнал збояў ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:840 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Захаваць гэты журнал..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:843 +msgid "Send" +msgstr "Выслаць" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:844 +msgid "Don't Send" +msgstr "Не высылаць" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "Мінулым разам адбыўся збой у працы VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:847 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Паслаць справаздачу пра гэты збой камандзе распрацоўнікаў VLC?\n" +"\n" +"Пры жаданні можна напісаць некалькі радкоў пра тое, якія дзеянні адбываліся " +"перад збоем VLC, а таксама іншую карысную інфармацыю: спасылку для " +"запампоўкі ўзору файла, URL сеткавага патоку, ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:848 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Я згодны(-а) з тым, што са мной, магчыма, звяжуцца ў сувязі з гэтым " +"паведамленнем пра памылку." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:849 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Будзе высланы толькі ваш электронны адрас па змаўчанні без якой-небудзь " +"дадатковай інфармацыі." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:850 +msgid "Don't ask again" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502 +#, fuzzy +msgid "VLC media playback" +msgstr "Прайгравальнік VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Журнал збояў не знойдзены" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Працягнуць" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Ніякіх прыкмет папярэдняга збою не выяўлена." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1908 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Выдаліць старыя налады?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1909 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Знойдзена старэйшая версія файлаў налад VLC." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Перамясціць у сметніцу і перазапусціць VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2031 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" +msgstr "Адладачныя паведамленні VLC (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "Video device" +msgstr "Відэапрылада" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"№ экрана па змаўчанні для адлюстравання відэа ў поўнаэкранным рэжыме. " +"Адпаведнасць нумароў экрана можна знайсці ў меню выбару відэапрылады." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Празрыстасць" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Празрыстасць вываду відэа. 1 - непразрысты (па змаўчанні), 0 - абсалютна " +"празрысты." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Зачарніць экран для поўнаэкраннага рэжыму" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"У поўнаэкранным рэжыме запаўняць чорным вобласць экрана, дзе ніякага відэа " +"не адлюстроўваецца" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Панэль кіравання ў поўнаэкранным рэжыме" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Паказваць напаўпразрыстую панэль кіравання пры руху мышкі ў поўнаэкранным " +"рэжыме." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Аўтапрайграванне новых пазіцый" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Пачынаць прайграванне новых пазіцый адразу ж пасля іх дадання." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Захоўваць спіс апошніх пазіцый" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Па змаўчанні VLC захоўвае спіс апошніх 10 пазіцый. Гэту функцыю можна " +"адключыць тут." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Кіраванне з пульта Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Па змаўчанні VLC можна кіравацца з дапамогай пульта Apple Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#, fuzzy +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Кіраванне з пульта Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#, fuzzy +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Кіраванне з пульта Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Упраўленне мультымедыйнымі клавішамі" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Па змаўчанні VLC можна кіравацца з дапамогай мультымедыйных клавіш на " +"клавіятурах Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "Запускаць VLC з яркім або цёмным інтэрфейсам" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Выкарыстоўваць стандартны поўнаэкранны рэжым у OS X Lion" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 +#, fuzzy +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"Па змаўчанні VLC выкарыстоўвае стандартны поўнаэкранны рэжым у Mac OS X " +"10/07 і навей. Таксама VLC можа выкарыстоўваць рэжым, які працаваў у " +"папярэдніх версіях Mac OS X." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Падганяць памер інтэрфейса пад зыходны памер відэа" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Два варыянты магчымы:\n" +"- Інтэрфейс будзе падганяцца пад памер відэа.\n" +"- Відэа будзе маштабавацца пад інтэрфейс.\n" +"Па змаўчанні інтэрфейс падладжваецца пад зыходны памер відэа." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Прыпыніць відэа пры згортванні акна" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Калі гэты параметр уключаны, прайграванне аўтаматычна прыпыніцца пры " +"згортванні акна VLC." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Дазволіць змяненне значка" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Гэты параметр дазваляе VLC мяняць значок інтэрфейсу ў розных сітуацыях." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Зафіксаваць суадносіны бакоў" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 +#, fuzzy +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Паказваць відэа ў асноўным акне" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 +#, fuzzy +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Паказваць відэа ў асноўным акне" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +#, fuzzy +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Эфекты аўдыё" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 +#, fuzzy +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Паказваць відэа ў асноўным акне" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +#, fuzzy +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Паказаць інтэрфейс" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 +#, fuzzy +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "Паказваць відэа ў асноўным акне" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes during VLC playback" +msgstr "Прыпыніць прайграванне" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 +msgid "" +"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " +"playback will be resumed again if VLC playback is finished." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Do nothing" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes" +msgstr "Толькі паўза" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Pause and resume iTunes" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Інтэрфейс Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:139 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Амплітуда" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:158 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:173 +#, fuzzy +msgid "Video output" +msgstr "Выходны вывад відэа" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68 +#, fuzzy +msgid "Track Number" +msgstr "Нумар дарожкі" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Аўтар" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Працягласць" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Праверыць абнаўленні..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 +msgid "Preferences..." +msgstr "Налады..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Пашырэнні" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "Services" +msgstr "Службы" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Схаваць VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Hide Others" +msgstr "Схаваць астатнія" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Show All" +msgstr "Паказаць усё" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Выйсці з VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +msgid "1:File" +msgstr "1:Файл" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Адкрыць файл з параметрамі ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Open File..." +msgstr "Адкрыць файл..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Адкрыць дыск..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Open Network..." +msgstr "Адкрыць сетку..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Адкрыць прылада захопу ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +msgid "Open Recent" +msgstr "Адкрыць апошнія" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Майстар перакадавання/трансляцыі" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +#, fuzzy +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Канвертаваць/захаваць..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Cut" +msgstr "Выразаць" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Copy" +msgstr "Капіраваць" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501 +msgid "Select All" +msgstr "Выдзеліць усё" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "&Выгляд" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +#, fuzzy +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "файлы плэйлістоў" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "Playback" +msgstr "Прайграванне" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Хуткасць прайгравання" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Сінхранізацыя дарожак" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +#, fuzzy +msgid "A→B Loop" +msgstr "Цыкл А->Б" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Выйсці пасля прайравання" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473 +msgid "Step Forward" +msgstr "Наперад" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474 +msgid "Step Backward" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Павялічыць гучнасць" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Зменшыць гучнасць" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аўдыёпрылада" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485 +msgid "Half Size" +msgstr "Палова памеру" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нармальны памер" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487 +msgid "Double Size" +msgstr "Двайны памер" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Падагнаць пад экран" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497 +msgid "Float on Top" +msgstr "Зверху ўсіх вокнаў" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Прылада поўнаэкраннага відэа" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Постапрацоўка" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Файл субтытраў" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Дарожка субтытраў" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#, fuzzy +msgid "Text Size" +msgstr "Памер тэкстуры" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#, fuzzy +msgid "Text Color" +msgstr "Колер шрыфту" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 +#, fuzzy +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Таўшчыня контуру" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 +#, fuzzy +msgid "Background Opacity" +msgstr "Празрыстасць фону" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#, fuzzy +msgid "Background Color" +msgstr "Колер фону" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +msgid "Transparent" +msgstr "Празрысты" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431 +msgid "Window" +msgstr "Акно" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Згарнуць акно" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыць акно" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Player..." +msgstr "[Прайгравальнік]" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +msgid "Main Window..." +msgstr "Асноўнае акно..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Эфекты аўдыё..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#, fuzzy +msgid "Video Effects..." +msgstr "Эфекты відэа" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Закладкі ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +msgid "Playlist..." +msgstr "Спіс прайгравання..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502 +msgid "Media Information..." +msgstr "Інфармацыя пра медыяфайл..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +msgid "Messages..." +msgstr "Паведамленні..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Памылкі і папярэджанні ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Вынесці ўсё наперад" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Даведка па прайгравальніку VLC ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe / ПіА..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Анлайн-дакументацыя ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Вэб-сайт VideoLAN ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Зрабіць ахвяраванне ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Анлайн-форум ..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Subscribe" +msgstr "Падпіска на падкаст" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Адпісацца" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Падпісацца на падкаст:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Увядзіце URL падкаста для падпіскі:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Падпісацца на падкаст:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#, fuzzy +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Увядзіце URL падкаста для падпіскі:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219 +msgid "LIBRARY" +msgstr "Бібліятэка" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "Мой камп'ютар" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +msgid "DEVICES" +msgstr "Прылады" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "Лакальная сетка" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 +msgid "INTERNET" +msgstr "Інтэрнэт" + +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Прылада не выбрана" + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +#, fuzzy +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Няма неабходнай прылады.\n" +"\n" +"Вылучыце даступую прыладу ў меню, што выпадае зверху" + +#: modules/gui/macosx/open.m:122 +msgid "Open Source" +msgstr "Адкрыць крыніцу" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Адрас медыярэсурсу (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744 +#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 +msgid "Capture" +msgstr "Захоп" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Choose a file" +msgstr "Выберыце файл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:137 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:138 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Інтэрпрэтаваць як канвеер, а не як файл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Паралельна прайграваць іншы медыяфайл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбраць ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:147 +#, fuzzy +msgid "Custom playback" +msgstr "Спыніць" + +#: modules/gui/macosx/open.m:155 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Адкрыць папку VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:156 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Адкрыць папку BDMV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Устаўце дыск" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Адключыць меню DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:169 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Уключыць меню DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-адрес" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Каб адкрыць звычайны сеткавы паток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP і г.д.), " +"увядзiце яго адрас у полі вышэй. Калі вы хочаце адкрыць RTP-або UDP-паток, " +"націсніце гэтую кнопку." + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Калі вы хочаце адкрыць паток групавой перадачы, увядзіце IP-адрас, указаны " +"правайдэрам патоку. У рэжыме звычайнай перадачы VLC будзе аўтаматычна " +"выкарыстоўваць IP-адрас вашага камп'ютара.\n" +"\n" +"Каб адкрыць паток, які выкарыстоўвае іншы пратакол, проста зачыніце гэта " +"акно, націснуўшы Адмена." + +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Адкрыць RTP/UDP-паток" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Пратакол" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227 +#: modules/gui/macosx/open.m:1276 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240 +#: modules/gui/macosx/open.m:1289 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511 +#: modules/gui/macosx/open.m:1394 +#, fuzzy +msgid "Input Devices" +msgstr "Прылады" + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Гэта прылада ўводу можа захоўваць, перадаваць або паказваць відэа з вашага " +"экрана." + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left" +msgstr "Левы бок субэкрана:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top" +msgstr "Верхні бок субэкрана:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +#, fuzzy +msgid "Capture Audio" +msgstr "Рэжым захопу" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "Current channel:" +msgstr "Бягучы канал" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Папярэдні канал" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Next Channel" +msgstr "Наступны канал" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Атрыманне інфармацыі пра канал ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV не запушчаны" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC не можа падключыцца да EyeTV.\n" +"Пераканайцеся, што модуль EyeTV усталяваны ў VLC." + +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Запусціць EyeTV зараз" + +#: modules/gui/macosx/open.m:223 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Запампаваць модуль" + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "Шырыня малюнка" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "Вышыня малюнка" + +#: modules/gui/macosx/open.m:359 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Файл субтытраў" + +#: modules/gui/macosx/open.m:364 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +#, fuzzy +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Аўтаматычна вызначаць файлы субтытраў" + +#: modules/gui/macosx/open.m:367 +msgid "Override parameters" +msgstr "Перавызначыць параметры" + +#: modules/gui/macosx/open.m:370 +msgid "FPS" +msgstr "к/сек" + +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +#, fuzzy +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Кадаванне субтытраў" + +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Font size" +msgstr "Памер шрыфту" + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +#, fuzzy +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Выраўноўванне субтытраў" + +#: modules/gui/macosx/open.m:379 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:380 +msgid "Font Properties" +msgstr "Уласцівасці шрыфту" + +#: modules/gui/macosx/open.m:381 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Файл субтытраў" + +#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743 +#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Адкрыць файл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Дарожак: %i" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1481 +msgid "Composite input" +msgstr "Кампазітны ўваход" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1484 +msgid "S-Video input" +msgstr "Уваход S-Video" + +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Трансляваць/Захаваць:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Налады..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Опцыі трансляцыі і перакадавання" + +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Паказваць паток лакальна" + +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Захаваць ўваходны паток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Фармат кантэйнера" + +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Налады перакадавання" + +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Бітрэйт (кб/с)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Паведамленне пра паток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Назва канала" + +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301 +msgid "Save File" +msgstr "Захаваць файл" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Захаваць плэйліст..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +msgid "Expand Node" +msgstr "Раскрыць вузел" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Запампаваць вокладку" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Атрымаць метаданыя" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Адкрыць у Finder" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:508 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сартаванне па назве" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сартаванне па аўтару" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Пошук" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 +msgid "File Format:" +msgstr "Фармат файла:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:515 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Пашыраны M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Фармат XSPF (XML Shareable Playlist Format)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Плэйліст HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Захаваць плэйліст" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +msgid "Meta-information" +msgstr "Метаданыя" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Інфармацыя пра медыяфайл" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Размяшчэнне" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Захаваць метаданыя" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:110 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Інфармацыя пра кодэк" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Прачытана" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Бітрэйт уваходнага патоку" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Дэмультыплексавана" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Бітрэйт патоку" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Дэкадавана блокаў" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Паказана кадраў" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Згублена кадраў" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690 +msgid "Streaming" +msgstr "Патокавая перадача" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Выслана пакетаў" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Выслана байтаў" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Бітрэйт выходнага патоку" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Прайграна буфераў" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Страчана буфераў" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Памылка пры захаванні метаданых" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC не можа захаваць гэтыя метаданыя" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Налады" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Reset All" +msgstr "Скінуць ўсё" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Асноўныя" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a directory" +msgstr "Выбраць каталог" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a file" +msgstr "Выбраць файл" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 +msgid "Select" +msgstr "Выбраць" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Налады інтэрфейса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Налады аўдыё" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219 +msgid "Video Settings" +msgstr "Налады відэа" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Налады субтытраў і экраннай індыкацыі" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Налады ўводу і кодэкаў" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Audio" +msgstr "Агульныя параметры аўдыё" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Пажаданая мова аўдыё" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Перадаваць інфармацыю на Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "Visualization" +msgstr "Візуалізацыя" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Захоўваць гучнасць пры перазапуску" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Пры запуску ўстанаўліваць гучнасць:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Змяніць" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Змяніць гарачую клавішу" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Выбраць дзеянне для змены адпаведнай гарачай клавішы:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "Дзеянне" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +msgid "Shortcut" +msgstr "Камбінацыя клавіш" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Выпраўляць AVI-файлы" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Узровень кэшавання па змаўчанні" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Кэшаванне" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Выкарыстоўвайце поўны выгляд наладаў для вызначэння іншых велічынь кэша для " +"кожнага модуля доступу." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Кодэкі / мультыплексары" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212 +#, fuzzy +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Апаратнае дэкадаванне" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Якасць постапрацоўкі" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Interface style" +msgstr "Стыль інтэрфейса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Dark" +msgstr "Цёмны" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "Bright" +msgstr "Яркі" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Рэжым запампоўкі вокладкі альбома" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Паказваць відэа ў асноўным акне" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Паказваць панэль у поўнаэкранным рэжыме" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Канфідэнцыяльнасць / узаемадзеянне з сеткай" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Правяраць абнаўленні аўтаматычна" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Уключыць паведамленні Growl (пры змене пазіцыі ў плэйлісце)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Кадоўка па змаўчанні" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "Display Settings" +msgstr "Налады адлюстравання" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298 +msgid "Font color" +msgstr "Колер шрыфту" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296 +msgid "Font" +msgstr "Шрыфт" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#, fuzzy +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Мова субтытраў" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Патрабуемая мова субтытраў" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Уключыць экранную індыкацыю" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Непразрыстасць" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178 +msgid "Force bold" +msgstr "Паўтоўсты" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Outline color" +msgstr "Колер контуру" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Таўшчыня контуру" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Зачарніць экран у поўнаэкранным рэжыме" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Display" +msgstr "Адлюстраванне" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Output module" +msgstr "Модуль вываду" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Відэаздымкі" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363 +msgid "Format" +msgstr "Фармат" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361 +msgid "Prefix" +msgstr "Прэфікс" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Паслядоўная нумарацыя" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Апошняя праверка: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Праверка яшчэ не выконвалася." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +msgid "Lowest latency" +msgstr "найменшая затрымка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496 +msgid "Low latency" +msgstr "малая затрымка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +msgid "High latency" +msgstr "вялікая затрымка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "Higher latency" +msgstr "найбольшая затрымка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Скінуць налады" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Выберыце папку для захавання відэаздымкаў" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 +msgid "Choose" +msgstr "Выбраць" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Назва каталога або файла для захавання запісаў" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Націсніце спалучэнне клавіш для\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Няправільная камбінацыя" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Гэтыя клавішы не могуць быць прызначаны ў якасці гарачых." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Гэтая камбінацыя ўжо прызначана для \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148 +msgid "Not Set" +msgstr "Не вызначана" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аўдыё/відэа" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Сінхранізацыя дарожкі гуку:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr " с" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Станоўчая велічыня азначае, што гук выпярэджвае відэа" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Субтытры/відэа" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Сінхранізацыя дарожкі субтытраў:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Станоўчая велічыня азначае, што субтытры выпярэджваюць відэа" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486 +#, fuzzy +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Хуткасць субтытраў:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "к/с" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500 +#, fuzzy +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Працягласць адлюстравання субтытраў:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611 +#, fuzzy +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Павялічыць працягласць субтытраў на гэту велічыню.\n" +"0 - не зменьваць." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Памножыць працягласць субтытраў на гэтую велічыню.\n" +"0 - не змяняць." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621 +#, fuzzy +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Вылічыць працягласць субтытраў,\n" +"зыходзячы з даўжыні слоў і гэтага множніка.\n" +"0 - не змяняць." + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Эфекты відэа" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +msgid "Basic" +msgstr "Базавыя" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +msgid "Geometry" +msgstr "Геаметрыя" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +msgid "Color" +msgstr "Колер" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Налады выявы" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Парог яркасці" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +msgid "Sharpen" +msgstr "Выразнасць" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Sigma" +msgstr "Сігма" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +msgid "Banding removal" +msgstr "Прыманне палос" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +msgid "Radius" +msgstr "Радыус" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +msgid "Film Grain" +msgstr "Зярністасць плёнкі" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +msgid "Variance" +msgstr "Амплітуда" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Сінхранізаваць верхні і ніжні краі" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Сінхранізаваць левы і правы краі" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +msgid "Transform" +msgstr "Паварот" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "кручэнне на 90 град." + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "кручэнне на 180 град." + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "кручэнне на 270 град." + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "люстраны адбітак па гарызанталі" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "люстраны адбітак па вертыкалі" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Павелічэнне/маштаб" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Мазаіка" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +msgid "Rows" +msgstr "Радкоў" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +msgid "Columns" +msgstr "Слупкоў" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Clone" +msgstr "Кланаванне" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Number of clones" +msgstr "Колькасць клонаў" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Wall" +msgstr "Сцяна" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Color threshold" +msgstr "Колеравы парог" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +msgid "Similarity" +msgstr "Падабенства" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Intensity" +msgstr "Інтэнсіўнасць" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid "Gradient" +msgstr "Градыент" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Край" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Хафа" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Cartoon" +msgstr "Мультфільм" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Color extraction" +msgstr "Атрыманне колеру" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 +msgid "Invert colors" +msgstr "Інвертаваць колеры" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Posterize" +msgstr "Ізагелія" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Узровень ізагеліі" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +msgid "Motion blur" +msgstr "Размыванне руху" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Factor" +msgstr "Каэфіцыент" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Выяўленне руху" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Water effect" +msgstr "Эфект вады" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +msgid "Add text" +msgstr "Дадаць тэкст" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +msgid "Add logo" +msgstr "Дадаць лагатып" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "Logo" +msgstr "Лагатып" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +msgid "Transparency" +msgstr "Празрыстасць" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237 +#, fuzzy +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Захаваць файл..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Відэакодэк MPEG-1 (ужываецца з MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG і RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Відэакодэк MPEG-2 (ужываецца з MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG і RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Відэакодэк MPEG-4 (ужываецца з MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG і " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Первая версия DivX (ужываецца з MPEG TS, MPEG1, ASF і OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Вторая версия DivX (ужываецца з MPEG TS, MPEG1, ASF і OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Третья версия DivX (ужываецца з MPEG TS, MPEG1, ASF і OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 - гэта Відэакодэк, аптымізаваны для відэаканферэнцый (нізкі бітрэйт, " +"ужываецца з MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 - гэта новы відэа кодэк (ужываецца з MPEG TS і MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ужываецца з MPEG TS, MPEG1, ASF і OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ужываецца з MPEG TS, MPEG1, ASF і OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG складаецца з серыі малюнкаў JPEG (ужываецца з MPEG TS, MPEG1, ASF і " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora - гэта кодэк агульнага прызначэння (ужываецца з MPEG TS і OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Фіктыўны кодэк (не кадуе, ужываецца з усімі фарматамі кантэйнера)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандартны фармат MPEG audio (1/2) (ужываецца з MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG і RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (ужываецца з MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG і RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Аўдыёфармат для MPEG4 (ужываецца з MPEG TS і MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "Аўдыёфармат DVD (ужываецца з MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG і RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis - гэта свабодны аўдыёкодэк (ужываецца з OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC - гэта аўдыёкодэк, які сціскае без страт (ужываецца з OGG і RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Свабодны аўдыёкодэк для сціскання голасу (ужываецца з OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Нясціснутае аўдыё (ужываецца з RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Фармат MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Увядзіце лакальныя адрасы, якія вы хочаце слухаць. Не ўводзьце нічога, калі " +"вы хочаце слухаць усе адрасы або калі Вы не разумееце, што гэта. Іншыя " +"камп'ютары могуць тады звярнуцца да патока http://yourip:8080 па змаўчанні" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Выкарыстоўвайце гэта, каб трансляваць на некалькі камп'ютараў. Гэты метад не " +"самы эфектыўны, паколькі сервер мусіць пасылаць паток некалькі разоў." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Увядзіце лакальныя адрасы, якія вы хочаце слухаць. Не ўводзьце нічога, калі " +"вы хочаце слухаць усе адрасы або калі вы не разумееце, што гэта. Іншыя " +"камп'ютары змогуць тады звярнуцца да патока http:// <ваш IP>: 8080 (порт па " +"змаўчанні)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Выкарыстоўваецца для перадачы патоку на некалькі камп'ютараў з выкарыстаннем " +"пратаколу Microsoft MMS. Гэты пратакол выкарыстоўваецца ў якасці " +"транспартнага метаду шматлікімі праграмамі Microsoft. Заўвага: " +"падтрымліваецца толькі малая частка пратакола MMS (MMS, інкапсуляваць у " +"HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Увядзіце адрас камп'ютара, на які неабходна трансляваць паток." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Выкарыстоўвайце гэта, каб вяшчаць на адзін камп'ютар" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Увядзіце групавы адрас, каб трансляваць у гэтым абсягу. Гэта павінен быць " +"адрас IP паміж 224.0.0.0 і 239.255.255.255. Для прыватнага выкарыстання " +"ўводзіць адрас, які пачынаецца з 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Выкарыстоўвайце гэта, каб вяшчаць дынамічнай групе камп'ютараў у multicast " +"сетцы. Гэта самы эфектыўны метад, каб вяшчаць на некалькі камп'ютараў, але " +"ён не працуе праз Інтэрнэт." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Выкарыстоўваецца для перадачы патоку на адзін кампутар. Да патоку дадаюцца " +"RTP-загалоўкі." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Выкарыстоўваецца для перадачы патоку дынамічнай групе камп'ютараў у сетцы з " +"магчымасцю групавых перадач. Гэта самы эфектыўны метад для перадачы патоку " +"на некалькі кампутараў, але ён не працуе ў сетцы Інтэрнэт. Да патоку " +"дадаюцца RTP-загалоўкі" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Майстар трансляцыі/кадавання" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Гэты майстар дапамагае выканаць простую наладу трансляцыі ці перакадавання." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Болей інфармацыі" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Гэты майстар дае доступ толькі да невялікага падмноства магчымасцяў VLC па " +"патокавай перадачы і перакадаванні. У дыялогавых вокнах \"Адчыніць\" і " +"\"Захаванне/перадача патоку\" даступна больш параметраў." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "Stream to network" +msgstr "Трансляваць у сетку" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Кадаваць/захаваць у файл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Выберыце ўваход" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Вызначце ваш уваходны паток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642 +msgid "Select a stream" +msgstr "Выберыце паток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Існуючы элемент плэйліста" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Частковае выкарыстанне" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Выкарыстоўваецца для чытання толькі часткі патоку. Ёсць магчымасць кіраваць " +"уваходным патокам (напрыклад, файлам ці дыскам, але не сеткавым патокам " +"UDP). Час пачатку і канца можа быць вызначаны ў секундах." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Ад" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "Да" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "На гэтай старонцы вы можаце выбраць метад перадачы ўваходнага патоку." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Адрас" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Метад трансляцыі" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Увядзіце адрас камп'ютара для трансляцыі." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Перакадаванне" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"На гэтай старонцы вы можаце змяніць фармат сціскання аўдыё-або відэадарожак. " +"Калі вы жадаеце змяніць толькі фармат кантэйнера, перайдзіце на наступную " +"старонку." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Перакадаваць аўдыё" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Перакадаваць відэа" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Дазваляе перакадаваць аўдыёдарожку пры яе наяўнасці ў патоку." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Дазваляе перакадаваць відэадарожку пры яе наяўнасці ў патоку." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Фармат кантэйнера" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"На гэтай старонцы можна выбраць спосаб інкапсуляцыі патоку. У залежнасці ад " +"выбраных раней настроек, могуць быць даступныя не ўсе фарматы." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Дадатковыя параметры трансляцыі" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Тут могуць быць зададзены некалькі дадатковых параметраў." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "\"Час жыцця\" (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "Local playback" +msgstr "Прайграваць лакальна" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Дадаць субтытры ў пераканвертаванае відэа" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Дадатковыя параметры кадавання" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"На гэтай старонцы можна ўстанавіць некалькі дадатковых параметраў для " +"перакадавання." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Выберыце файл для захавання" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Дадаць субтытры ў відэа. Атрымальнік не зможа іх адключыць, паколькі яны " +"стануць часткай выявы." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"На гэтай старонцы пералічаны ўсе налады. Націснуць \"Гатова\", каб пачаць " +"перадачу патоку або перакадаванне." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Зводка" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Фармат фарміравання пакета" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Уваходны паток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Захаваць файл у" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Дадаць субтытры" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Не выбраны ўваходны паток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Новы паток або прыдатная пазіцыя плэйліста не былі выбраны.\n" +"\n" +"Неабходна выбраць што-небудзь, перш чым перайсці далей." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Нядзейсная цэль" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Неабходна абраць прыдатны адрас назначэння. Увесці альбо Unicast-IP, альбо " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"Калі вы не ведаеце, што гэта такое, азнаёмцеся з VLC Streaming HOWTO і " +"даведачнымі тэкстамі ў гэтым акне." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +#, fuzzy +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Выбраныя кодэкі несумяшчальныя адзін з адным. Напрыклад, немагчыма " +"зміксаваць нясціснутае аўдыё з якім-небудзь відэакодэкам.\n" +"\n" +"Неабходна скарэкціраваць выбар і паспрабаваць зноў." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Выбраць каталог для захавання" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +msgid "No folder selected" +msgstr "Папка не выбрана" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Вы павінны выбраць каталог, куды будуць захаваны файлы." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Неабходна альбо ўвесці правільны шлях, альбо націснуць на кнопку " +"\"Выбраць ...\" і выбраць размяшчэнне." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 +msgid "No file selected" +msgstr "Файл не выбраны" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Павінен быць выбраны файл для захавання патоку." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Неабходна альбо ўвесці правільны шлях, альбо націснуць на кнопку \"Выбраць\" " +"і выбраць размяшчэнне." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296 +msgid "Finish" +msgstr "Гатова" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i пазіцый" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317 +#, fuzzy +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "так: ад %@ да %@ сек" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "так: %@ @ %@ кб/с" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Дазваляе перадаваць паток у сетку." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Дазваляе захоўваць паток у файле. Паток можа быць перакадаваны ў рэжыме " +"рэальнага часу - VLC можа захоўваць усё, што атрымлівае.\n" +"VLC не прызначаны для перакадавання з файла ў файл. Аднак, яго функцыі " +"перакадавання карысныя, напрыклад, для захавання сеткавых патокаў." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Выберыце аўдыёкодэк. Пстрыкніце, каб атрымаць падрабязную інфармацыю" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Выберыце ваш відэакодэк. Пстрыкніце, каб атрымаць падрабязную інфармацыю" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Час жыцця (TTL) патоку. Гэты параметр вызначае максімальную колькасць " +"маршрутызатараў, праз якія можа прайсці ваш паток. Калі вы не ведаеце, што " +"гэта азначае, ці жадаеце трансляваць толькі ў лакальнай сетцы, пакіньце " +"значэнне 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Пры патокавай перадачы з выкарыстаннем UDP можна аб'яўляць патокі, " +"выкарыстоўваючы пратакол паведамленняў SAP/SDP. Такім чынам, кліенты будуць " +"пазбаўлены неабходнасці ўводзіць адрас для групавой перадачы. Ён з'явіцца ў " +"іх плэйлісце, калі яны ўключаць дадатковы інтэрфейс SAP.\n" +"Калі вы хочаце даць назву патоку, увядзiце яго тут, ці будзе выкарыстоўвацца " +"назва па змаўчанні." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Пры ўключэнні гэтай опцыі паток будзе і прайгравацца, і перакадоўвацца/" +"перадавацца.\n" +"\n" +"Заўвага: гэта патрабуе значна больш рэсурсаў ЦПУ, чым простае перакадаванне " +"або патокавая перадача." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Мінімальны інтэрфейс Mac OS X" + +#: modules/gui/ncurses.c:69 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Пачатковы адрас у файлавым аглядніку" + +#: modules/gui/ncurses.c:71 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Вызначце каталог, які будзе адчыняцца ў файлавым аглядніку ncurses " +"першапачаткова." + +#: modules/gui/ncurses.c:76 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Інтэрфейс ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:764 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:862 +msgid "[Display]" +msgstr "[Паказаць]" + +#: modules/gui/ncurses.c:864 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "h,H Паказаць/схаваць даведку" + +#: modules/gui/ncurses.c:865 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Паказаць/схаваць інфармацыю" + +#: modules/gui/ncurses.c:866 +#, fuzzy +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " m Паказаць/схаваць метаданыя" + +#: modules/gui/ncurses.c:867 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Паказаць/схаваць паведамленні" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Паказаць/схаваць плэйліст" + +#: modules/gui/ncurses.c:869 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Паказаць/схаваць агляднік" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Паказаць/схаваць аб'екты" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Паказаць/схаваць статыстыку" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Закрыць радок Дадаць/шукаць" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Абнавіць экран" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid "[Global]" +msgstr "[Глабальны]" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Выхад" + +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " s Stop" +msgstr " s Спыніць" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " Pause/Play" +msgstr " <прабел> Паўза/прайграць" + +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Пераключыць у поўнаэкранны рэжым" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Наступная/папярэдняя пазіцыя ў плэйлісце" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Наступны/папярэдні загаловак" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Наступны/папярэдні раздзел" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr "<улева>,<управа> Перамотка -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Гучней/Цішэй" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " m Mute" +msgstr " s Спыніць" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " <уверх>,<уніз> Перамяшчэнне па радках" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Перамяшчэнне па саронках акна" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:895 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Перамяшчэнне ў пачатак/канец спісу" + +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Плэйліст]" + +#: modules/gui/ncurses.c:901 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Уключыць выпадковы парадак" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Цыклічнае прайграванне плэйліста" + +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Цклічнае прайграванне пазіцыі" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Сартаванне плэйліста па назвах" + +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Зваротнае сартаванне плэйліста па назвах" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Перайсці да бягучай пазіцыі" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Пошук пазіцыі" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " ; Look for the next item" +msgstr " / Пошук пазіцыі" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Даданне пазіцыі" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Выдаленне пазіцыі" + +#: modules/gui/ncurses.c:912 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Выманне дыска (калі спынены)" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Агляднік файлаў]" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Даданне выбранага файла ў плэйліст" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Даданне выбранага каталога ў плэйліст" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Паказаць/схаваць схаваныя файлы" + +#: modules/gui/ncurses.c:924 +msgid "[Player]" +msgstr "[Прайгравальнік]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:927 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " <уверх>,<уніз> Перамотка +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1047 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Паўтор] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1048 +msgid "[Random] " +msgstr "[Выпадковы парадак] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Цыкл]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1058 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Крыніца : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1091 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Пазіцыя : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy +msgid " Volume : Mute" +msgstr " Гучнасць : %u%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1097 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " Гучнасць : %u%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1097 +#, fuzzy +msgid " Volume : ----" +msgstr " Гучнасць : %u%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1103 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Загаловак: %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1109 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Раздзел : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1114 +msgid " Source: " +msgstr " Крыніца: <няма бягучага элемента> " + +#: modules/gui/ncurses.c:1116 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h для даведкі ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1137 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Открыть: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1139 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Найти: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Рэжым паўтору: усё, адна пазіцыя, выключыць" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Папярэдні раздзел/загаловак" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Наступны раздзел/загаловак" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Уключэнне телетексту" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Укл./выкл. празрыстасць" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Прайграць\n" +"Калі плэйліст пусты, то адкрыецца крыніца" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Папярэдні / Назад" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Наступны / Уперад" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Выхад з поўнаэкраннага рэжыму" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Пашыраная панэль" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Цыкл А->Б" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Кадр за кадрам" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Адваротнае прайграванне" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Крок назад" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Крок наперад" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Цыкл / Паўтор" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Адкрыць субтытры" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Замацаваць панэль поўнаэкраннага рэжыму" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Спыніць" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Адкрыць носьбіт" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "Папярэдні файл; хуткая перамотка назад пры ўтрыманні" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "Наступны файл; хуткая перамотка наперад пры ўтрыманні" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Уключыць поўнаэкранны рэжым" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Выключыць поўнаэкранны рэжым" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Паказаць акно дадатковых параметраў" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +#, fuzzy +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Ачысціць плэйліст" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Зрабіць здымак" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Цыклічнае прайграванне ад кропкі A да кропкі Б." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Кадр за кадрам" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Адваротнае прайграванне" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Пераключэнне рэжымаў паўтору" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Папярэдні файл плэйліста" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Наступны файл плэйліста" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Адкрыць файл субтытраў" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "Замацаваць/адмацаваць панэль поўнаэкраннага рэжыму ўнізе экрана" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Уключыць гук" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Выключыць гук" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Прыпыніць прайграванне" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Цыклічнае прайграванне ад кропкі A да кропкі Б.\n" +"Націсніце для вызначэння кропкі A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Націсніце для вызначэння кропкі Б" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Спыніць цыкл" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Суадносіны бакоў" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Назва файла лагатыпа" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Малюнак-маска" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"Модуль-апрацоўшчык v4l2 не знойдзены.\n" +"Пераканайцеся ў тым, што прылада можа быць адкрыта ў VLC і паказвае відэа.\n" +"\n" +"Элементы кіравання з'явяцца тут аўтаматычна." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +msgid "dB" +msgstr "дБ" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "170 Hz" +msgstr "50 Гц" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#, fuzzy +msgid "310 Hz" +msgstr "50 Гц" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#, fuzzy +msgid "600 Hz" +msgstr "60 Гц" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +msgid "1 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +msgid "3 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +msgid "6 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "12 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "14 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +msgid "16 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "31 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "63 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "125 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "250 Hz" +msgstr "50 Гц" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "500 Hz" +msgstr "50 Гц" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +msgid "2 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +msgid "4 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +msgid "8 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "ms" +msgstr " мс" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"Радыус\n" +"перагіну" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"Уздым\n" +"узроўню" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(паскарэнне)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(запаволенне)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Прымусовае абнаўленне значэнняў гэтага дыялогу" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Апрацоўка метаданых з дапамогай сцэнарыяў Lua" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Каментары" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "У гэтай панэлі паказаны дадатковыя метаданыя і іншая інфармацыя.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Інфармацыя пра гэты медыяфайл ці паток.\n" +"Паказаны мультыплексар, аўдыё-і відэакодэкі, субтытры." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Бягучая статыстыка па файлу/патоку" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Input/Read" +msgstr "Атрымана/прачытана" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Выведзена/запісана/адпраўлена" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552 +msgid "Media data size" +msgstr "Памер метаданых" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Дэмультыплексавана даных" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Бітрэйт" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Праігнаравана (сапсаваных пакетаў)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Прапушчана (з перапыненнем)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579 +msgid "Decoded" +msgstr "Дэкадавана" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "blocks" +msgstr "блокаў" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568 +msgid "Displayed" +msgstr "Адлюстравана" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "frames" +msgstr "кадраў" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +msgid "Lost" +msgstr "Згублена" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574 +msgid "Sent" +msgstr "Адпраўлена" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +msgid "packets" +msgstr "пакетаў" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Бітрэйт выходнага патоку" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581 +msgid "Played" +msgstr "Прайграна" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +msgid "buffers" +msgstr "буфераў" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "Працягласць у сек." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Overall" +msgstr "Накладанне" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Бягучая візуалізацыя" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Бягучая хуткасць: %1.\n" +"Пстрыкніце, каб змяніць яе." + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Вяртанне да нармальнай хуткасці прайгравання" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647 +msgid "Download cover art" +msgstr "Запампаваць вокладку" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Запампаваць вокладку" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Прайшло часу" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Агульны час/засталося часу" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Адлюстраванне агульнага часу/часу,які застаўся" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Адлюстраванне мінулага часу/часу,які застаўся" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Падвойны пстрык - пераход да зададзенага часу" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Выберыце прыладу ці каталог VIDEO_TS" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Выберыце прыладу ці папку VIDEO_TS" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Выберыце адзін ці некалькі файлаў" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +msgid "File names:" +msgstr "Назвы файлаў:" -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "VBV buffer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495 +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтр:" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Выцягнуць дыск" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Выбраныя порты:" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " -"frame" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Хуткасць VLC" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "TV - digital" +msgstr "Тэлебачанне (лічбавае)" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 +msgid "Tuner card" +msgstr "Цюнэр" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 +msgid "Delivery system" +msgstr "Сістэма дастаўкі сігналу" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Частата транспондара/мультыплексавання" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Знакавая хуткасць транспондара ў кГц.Напрыклад, 27500" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Шырыня канала" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "TV - analog" +msgstr "Тагалог" -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 +msgid "Device name" +msgstr "Назва прылады" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "Multipass ratecontrol" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" +"Ваш экран будзе адкрыты для выкарыстання, і пачнецца перадача ці захаванне " +"патоку ў файл." -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111 +msgid " f/s" +msgstr " к/с" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "QP curve compression" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Пашыраныя параметры" -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Пстрыкніце двойчы, каб атрымаць інфармацыю пра медыяфайл" -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Змена выгляду плэйліста" -#: modules/codec/x264.c:227 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Пошук у плэйлісце" -#: modules/codec/x264.c:231 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "Невядома" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250 +msgid "My Computer" +msgstr "Мой камп'ютар" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251 +msgid "Devices" +msgstr "Прылады" -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252 +msgid "Local Network" +msgstr "Лакальная сетка" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253 +msgid "Internet" +msgstr "Інтэрнэт" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Адмяніць гэту падпіску на падкаст" -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце адпісацца ад %1?" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Directory" +msgstr "Стварэнне каталога" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Folder" +msgstr "Стварэнне папкі" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Увядзіце імя новага каталога:" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "" -" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Smart analysis\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Увядзіце імя новай папкі:" -#: modules/codec/x264.c:263 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241 +msgid "Sort by" +msgstr "Сартаваць" -#: modules/codec/x264.c:264 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Па ўзрастанні" -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "Па змяншэнні" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260 +msgid "Display size" +msgstr "Памер акна" -#: modules/codec/x264.c:277 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Increase" +msgstr "Павялічыць" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Decrease" +msgstr "Зменшыць" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "файлы плэйлістоў" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510 msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156 +msgid "Icons" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:286 -msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157 +#, fuzzy +msgid "Detailed List" +msgstr "Табліца" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158 +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "№ спісу" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159 +#, fuzzy +msgid "PictureFlow" +msgstr "Галерэя" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304 +msgid "Select File" +msgstr "Выбраць файл" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131 +#, fuzzy msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." -msgstr "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "Выберыце дзеянне для змены адпаведнай гарачай клавішы" -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137 +#, fuzzy +msgid "in" +msgstr "Узмацненне" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "Any field" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Decide references on a per partition basis" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Дзеянне" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +msgid "Hotkey" +msgstr "Гарачыя клавішы" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#, fuzzy +msgid "Application level hotkey" +msgstr "Праграма" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +msgid "Global" +msgstr "Агульныя" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Desktop level hotkey" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234 +#, fuzzy msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "Пстрыкніце двойчы, каб атрымаць інфармацыю пра медыяфайл" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410 +#, fuzzy +msgid "Hotkey change" +msgstr "Гарачыя клавішы" -#: modules/codec/x264.c:308 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414 +#, fuzzy +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "Націсніце клавішу ці камбінацыю клавіш для " -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423 +msgid "Assign" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:312 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458 +#, fuzzy +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "Папярэджанне: клавіша ўжо прызначана для \"" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Adaptive spatial transform size" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "Key or combination: " +msgstr "Няправільная камбінацыя" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 +msgid "Key: " +msgstr "Клавіша: " -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Налады ўводу і кодэкаў" -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Канфігурацыя гарачых клавіш" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273 +msgid "Device:" +msgstr "Прылада:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" +"Калі дадзеная ўласцівасць не запоўнена,\n" +"ўстанаўліваюцца розныя значэнні\n" +"для DVD, VCD і CDDA. У пашыраных\n" +"наладах можна вызначыць унікальнае\n" +"значэнне або сканфігураваць іх па\n" +"асобнасці." -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "Інтэрфейс VLC з абалонкай. Запампаваць іншыя абалонкі можна з" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 +msgid "VLC skins website" +msgstr "сайта VLC" -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 +msgid "System's default" +msgstr "Стандартны сістэмны" -#: modules/codec/x264.c:332 -msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "File associations" +msgstr "Прывязкі файлаў" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "аўдыёфайлы" -#: modules/codec/x264.c:337 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "відэафайлы" -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "файлы плэйлістоў" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028 +msgid "&Apply" +msgstr "Прымяніць" -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200 +msgid "&Cancel" +msgstr "Адмяніць" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Profile" +msgstr "Профіль" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Змяніць выбраны профіль" -#: modules/codec/x264.c:351 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Выдаліць выбраны профіль" -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Стварыць новы профіль" -#: modules/codec/x264.c:355 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Стварыць" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Filename for 2 pass stats file" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Няма назвы профілю" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "PSNR computation" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Профіль павінен мець назву." -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "Файл/каталог" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "SSIM computation" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "Файл/папка" -#: modules/codec/x264.c:365 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "Крыніца" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Quiet mode" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Крыніца:" -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "Quiet mode." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -msgid "Statistics" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Гэты модуль запісвае перакадаваны паток у файл." -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: modules/codec/x264.c:374 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117 +msgid "Save file..." +msgstr "Захаваць файл..." -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136 msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "Access unit delimiters" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" +"Кантэйнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Гэты модуль выводзіць перакадаваны паток у сетку праз HTTP." -#: modules/codec/x264.c:381 -msgid "Framecount to use on frametype lookahead" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207 msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" -msgstr "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "Гэты модуль выводзіць перакадаваны паток у сетку праз mms." -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "dia" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Гэты модуль выводзіць перакадаваны паток у сетку праз RTSP." -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "hex" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Гэты модуль выводзіць перакадаваны паток у сетку праз UDP." -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "umh" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Гэты модуль выводзіць перакадаваны паток у сетку праз RTP." -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "esa" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358 +msgid "Base port" +msgstr "Базавы порт" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "tesa" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Гэты модуль выводзіць перакадаваны паток серверу IceCast." -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "fast" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429 +msgid "Mount Point" +msgstr "Кропка манціравання" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "normal" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430 +msgid "Login:pass" +msgstr "Карыстальнік: пароль" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "slow" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Рэдагаванне закладак" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "all" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Стварыць новую закладку" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "spatial" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Выдаліць выбраную пазіцыю" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "temporal" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Выдаліць усе закладкі" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрыць" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Байтаў" -#: modules/codec/x264.c:410 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Пераўтварыць" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +msgid "Destination file:" +msgstr "Выхадны файл:" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Агляд" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Прайграць рэзультат" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" +"Выніковы паток будзе прайгравацца як пры прайграванні, але гэта можа " +"запаволіць кадаванне." -#: modules/codec/zvbi.c:66 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Налады" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "Пачаць" -#: modules/codec/zvbi.c:72 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Containers (*" +msgstr "Працягнуць" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Памылкі" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "А&чысціць" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Хаваць будучыя памылкі" -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Рэгуляванні і эфекты" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Графічны эквалайзер" -#: modules/control/dbus.c:134 -msgid "dbus" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Сінхранізацыя" -#: modules/control/dbus.c:137 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Налады v4l2" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Write changes to config" +msgstr "Запісваць ідэнтыфікатар працэсу ў файл" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Палітыка прыватнасці і доступу ў Сеціва" -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +msgid "" +"

In order to protect your privacy, the VLC media player does " +"not collect personal data or transmit them, not even in anonymized " +"form, to anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.

\n" +"That may entail identifying some of your media files to third party " +"entities. Therefore the VLC developers require your express consent " +"for the media player to access the Internet automatically.

\n" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Палітыка доступу ў Сеціва" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Middle" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Automatically retrieve media infos" +msgstr "Аўтаматычнае ўзмацненне відэасігналу." -#: modules/control/gestures.c:100 -msgid "Gestures" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "Правяраць абнаўленні VLC" -#: modules/control/gestures.c:108 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Пераход па часе" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Перайсці" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Пераход да адзнакі часу" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509 +msgid "About" +msgstr "Пра праграму" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Пераправерыць версію" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Так" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Volume Control" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&Не" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Position Control" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Абноўленая версія прайгравальніка VLC" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Ignore" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Выйшла новая версія VLC (%1.%2.%3%4)." -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 -msgid "Hotkeys" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Вы выкарыстоўваеце самую апошнюю версію прайгравальніка VLC." -#: modules/control/hotkeys.c:96 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "У працэсе абнаўлення ўзнікла памылка...." -#: modules/control/hotkeys.c:103 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Current Media Information" +msgstr "Інфармацыя пра медыяфайл" -#: modules/control/hotkeys.c:104 -msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "&Агульныя" -#: modules/control/hotkeys.c:374 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Метаданыя" -#: modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "С&татыстыка" -#: modules/control/hotkeys.c:488 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Захаваць метаданыя" -#: modules/control/hotkeys.c:537 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Размяшчэнне:" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Усе журналы захоўваюцца ў файл" -#: modules/control/hotkeys.c:579 -msgid "Zooming reset" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Захаваць сістэмны журнал як..." -#: modules/control/hotkeys.c:587 -msgid "Scaled to screen" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Тэксты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)" -#: modules/control/hotkeys.c:590 -msgid "Original Size" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" +"Немагчыма запісаць у файл %1:\n" +"%2." -#: modules/control/hotkeys.c:618 -msgid "Deinterlace off" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Абнавіць дрэва" -#: modules/control/hotkeys.c:638 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 #, fuzzy -msgid "Deinterlace on" -msgstr "Інтэрфейс" +msgid "Clear the messages" +msgstr "Каляровыя паведамленні" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915 +msgid "Open Media" +msgstr "Крыніца" -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "&Дыск" -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "&Сеціва" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Прылада за&хопу" -#: modules/control/hotkeys.c:862 -msgid "Recording" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Абраць" -#: modules/control/hotkeys.c:864 -msgid "Recording done" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Дадаць у &чаргу" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +msgid "&Play" +msgstr "Прай&граць" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 -#, c-format -msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "&Паток" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "C&onvert" +msgstr "Пераўтварыць" -#: modules/control/http/http.c:43 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "&Канвертаваць/захаваць" -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Адкрыць URL" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Увядзіце адрас..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "Увядзіце URL або шлях да файла, які вы хочаце прайграць" -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" +"Калі буфер абмену змяшчае сапраўдны URL або шлях да файла на вашым " +"камп'ютары, ён будзе выбраны аўтаматычна." -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Export album art as /art" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Модулі і пашырэнні" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Функцыі" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Ацэнка" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "Пошук:" -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Get more extensions from" +msgstr "Прапускаць пашырэнні" -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237 +msgid "More information..." +msgstr "Дад. звесткі..." -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Перазагрузіць пашырэнні" -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538 +msgid "Version" +msgstr "Версія" -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558 +msgid "Website" +msgstr "Сайт" -#: modules/control/lirc.c:46 -msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Выдаленне выбранай пазіцыі" -#: modules/control/lirc.c:48 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Show settings" +msgstr "Паказваць налады" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Simple" +msgstr "простыя" -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Пераключыцца на спрошчаны від налад" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Пераключыцца на поўнамаштабны від налад" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +msgid "&Save" +msgstr "За&хаваць" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "motion control interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Захаваць і зачыніць дыялогавае акно" -#: modules/control/motion.c:82 -msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Скінуць налады" -#: modules/control/netsync.c:57 -msgid "Network master clock" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162 +msgid "Only show current" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:58 -msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164 +msgid "Only show modules related to current playback" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:62 -msgid "Master server ip address" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Налады" -#: modules/control/netsync.c:63 -msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Налады" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Памылка захавання канфігурацыі" -#: modules/control/netsync.c:67 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Не ўдалося захаваць файл наладаў " -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network Sync" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Вы сапраўды хочаце скінуць налады прайгравальніка VLC?" -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Адкрыць каталог" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Выбар папкі" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Адкрыць плэйліст..." -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Плэйліст XSPF" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "M3U playlist" +msgstr "Плэйліст M3U" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Плэйліст M3U8" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Захаваць плэйліст як..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Адкрыць субтытры..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Медыяфайлы" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Файлы субтытраў" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "усе файлы" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Вывад патоку" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +#, fuzzy msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" +"У гэтым дыялогу вы зможаце пачаць патокавае вяшчанне або пераўтварэнне " +"медыяфайлаў для лакальнага выкарыстання або для перадачы ў сетку.\n" +"Пачніце з праверкі правільнасці выбару крыніцы, а затым націсніце кнопку " +"\"Наступны\" для працягу.\n" -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" +"Радок вываду патоку.\n" +"Генеруецца аўтаматычна пры змене вышэйпрыведзеных налад,\n" +"але яе можна змяняць і ўручную." -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Рэдактар панэляў кіравання" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Элементы панэлі прылад" -#: modules/control/rc.c:70 -msgid "Initializing" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Стыль гэтага элемента:" -#: modules/control/rc.c:71 -msgid "Opening" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Flat Button" +msgstr "Плоская кнопка" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 +msgid "Big Button" +msgstr "Вялікая кнопка" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74 +msgid "Native Slider" +msgstr "Праграмны паўзунок" -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Error" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Асноўная панэль прылад" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Show stream position" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Размяшчэнне панэлі прылад:" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92 +msgid "Under the Video" +msgstr "пад відэа" -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Above the Video" +msgstr "над відэа" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98 +msgid "Line 1:" +msgstr "Першы радок:" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Line 2:" +msgstr "Другі радок:" -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Панэль дадатковых элементаў:" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "TCP command input" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Панэль прылад часу" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Панэль для поўнаэкраннага рэжыму" -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +msgid "Select profile:" +msgstr "Выбраць профіль:" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159 +msgid "New profile" +msgstr "Стварыць профіль" -#: modules/control/rc.c:185 -msgid "RC" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Выдаліць бягучы профіль" -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "Remote control interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Закрыць" -#: modules/control/rc.c:338 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Назва профілю" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Неабходна ўвесці назву новага профілю." -#: modules/control/rc.c:798 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313 +msgid "Spacer" +msgstr "Прамежак" -#: modules/control/rc.c:800 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Запаўняльнік" -#: modules/control/rc.c:801 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +msgid "Splitter" +msgstr "Раздзельнік" -#: modules/control/rc.c:802 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354 +msgid "Time Slider" +msgstr "Паўзунок часу" -#: modules/control/rc.c:803 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367 +msgid "Small Volume" +msgstr "Нізкая гучнасць" -#: modules/control/rc.c:804 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 +msgid "DVD menus" +msgstr "Меню DVD" -#: modules/control/rc.c:805 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Дадатковыя кнопкі" -#: modules/control/rc.c:806 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Кнопкі прайгравання" -#: modules/control/rc.c:807 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Суадносіны бакоў: %s" -#: modules/control/rc.c:808 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Speed selector" +msgstr "Перадыскрэтызацыя Speex" -#: modules/control/rc.c:809 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Трансляцыя" -#: modules/control/rc.c:810 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Расклад" -#: modules/control/rc.c:811 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Відэа па запыце (VOD)" -#: modules/control/rc.c:812 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Гадзіны / мінуты / секунды:" -#: modules/control/rc.c:813 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Дзень / месяц / год:" -#: modules/control/rc.c:814 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Паўтор:" -#: modules/control/rc.c:815 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Інтэрвал паміж паўторамі:" -#: modules/control/rc.c:816 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493 +msgid " days" +msgstr " дзён" -#: modules/control/rc.c:817 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "Імпарт" -#: modules/control/rc.c:818 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "Экспарт" -#: modules/control/rc.c:820 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Захаваць канфігурацыю VLM як..." -#: modules/control/rc.c:821 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Канфігурацыя VLM (*.vlm);;Усе (*)" -#: modules/control/rc.c:822 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Адкрыць канфігурацыю VLM..." -#: modules/control/rc.c:823 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Трансляцыя:" -#: modules/control/rc.c:824 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Расклад: " -#: modules/control/rc.c:825 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/control/rc.c:826 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Меню кіравання для прайгравальніка" -#: modules/control/rc.c:827 -msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203 +msgid "Paused" +msgstr "Прыпынена" -#: modules/control/rc.c:828 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327 +msgid "&Media" +msgstr "Медыя" -#: modules/control/rc.c:829 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "P&layback" +msgstr "Прайграванне" -#: modules/control/rc.c:830 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "&Audio" +msgstr "Аўдыё" -#: modules/control/rc.c:831 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046 +msgid "&Video" +msgstr "Відэа" -#: modules/control/rc.c:832 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Субты&тры" -#: modules/control/rc.c:833 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067 +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Прылады" -#: modules/control/rc.c:834 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 +msgid "V&iew" +msgstr "Выгляд" -#: modules/control/rc.c:836 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340 +msgid "&Help" +msgstr "Дапамога" -#: modules/control/rc.c:837 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 +msgid "Open &File..." +msgstr "Адкрыць &файл..." -#: modules/control/rc.c:838 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "Адкрыць файл..." -#: modules/control/rc.c:839 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Адкрыць дыск..." -#: modules/control/rc.c:840 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Адкрыць URL..." -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Адкрыць прыладу захопу..." -#: modules/control/rc.c:842 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Адкрыць адрас з буфера абмену" -#: modules/control/rc.c:843 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Адкрыць з &апошняга" -#: modules/control/rc.c:844 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Канвертаваць/захаваць..." -#: modules/control/rc.c:845 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Паток..." -#: modules/control/rc.c:846 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Выйсці па заканчэнні плэйліста" -#: modules/control/rc.c:847 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395 +msgid "Close to systray" +msgstr "Змясціць у сістэмным трэі" -#: modules/control/rc.c:848 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165 +msgid "&Quit" +msgstr "Выхад" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Эфекты і фільтры" -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Сінхранізацыя дарожкі" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425 +msgid "Program Guide" +msgstr "Даведнік па праграмах (EPG)" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Плагіны і пашырэнні" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Наладзіць інтэрфейс..." -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +msgid "&Preferences" +msgstr "Агульныя налады" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460 +msgid "&View" +msgstr "&Выгляд" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481 +msgid "Play&list" +msgstr "Плэйліст" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Прымацаваць плэйліст" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Мі&німальны інтэрфейс" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Поўнаэкранны інтэрфейс" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Дадатковыя элементы кіравання" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "Status Bar" +msgstr "Радок стану" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Выбар візуалізатара" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Павялічыць гучнасць" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Зменшыць гучнасць" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "&Mute" +msgstr "Выключыць гук" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Аўдыёдарожка" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Аўдыёпрылада" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "Рэжым стэрэа" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Візуалізацыя" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "Файл субтытраў" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Sub &Track" +msgstr "Аўдыёдарожка" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "Video &Track" +msgstr "Відэадарожка" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Поўнаэкранны рэжым" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Заўсёды пад памер &акна" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Паверх &усіх вокнаў" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "&Зрабіць фонавым малюнкам" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Zoom" +msgstr "Маштаб" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Суадносіны бакоў" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "&Crop" +msgstr "Кадраванне" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Прыманне церазрадковасці" -#: modules/control/rc.c:1016 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Рэжым прымання" -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Post processing" +msgstr "Постапрацоўка" -#: modules/control/rc.c:1333 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Зрабіць &здымак" -#: modules/control/rc.c:1344 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708 +msgid "T&itle" +msgstr "Загаловак" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709 +msgid "&Chapter" +msgstr "Раздзел" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Program" +msgstr "Праграма" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715 +msgid "&Manage" +msgstr "&Кіраванне" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771 +msgid "&Help..." +msgstr "Даведка..." -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Праверыць абнаўленні..." -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Stop" +msgstr "Спыніць" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Папярэдні" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Наступны" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Sp&eed" +msgstr "&Хуткасць" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +msgid "&Faster" +msgstr "Хутчэй" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Нармальная хуткасць" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Павольней" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Скачок наперад" -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Скачок назад" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Адкрыць сеткавы рэсурс..." -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057 +msgid "&Playback" +msgstr "Прайграванне" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Схаваць VLC у панэлі задач" -#: modules/control/rc.c:1907 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "Паказаць прайгравальнік VLC" -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163 +#, fuzzy +msgid "&Open Media" +msgstr "Крыніца" -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616 +msgid "&Clear" +msgstr "&Ачысціць" -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Паказваць пашыраныя налады" -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "Пры адкрыцці акна налад паказваць не простыя налады, а пашыраныя." -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Port" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Значок у сістэмным трэі" -#: modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." msgstr "" +"Паказваць значок у вобласці апавяшчэнняў, які дазваляе ажыццяўляць асноўнае " +"кіраванне прайгравальнікам VLC." -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Запуск VLC у выглядзе значка ў сістэмным трэі" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "Запускаць VLC толькі як значок у панэлі задач" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Паказваць назву ў загалоўку акна" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "Паказваць назву песні ці відэа ў загалоўку акна" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Усплывальнае паведамленне пры змене дарожкі" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"Паказваць усплывальнае паведамленне з назвай выканаўцы і дарожкі пры змене " +"бягучай пазіцыі плэйліста, калі VLC згорнуты або скрыты." -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Непразрыстасць вокнаў (ад 0,1 да 1)." -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" +"Устанавіць непразрыстасць вокнаў у дыяпазоне ад 0,1 да 1 для асноўнага " +"інтэрфейсу, плэйліста і дадатковых панэляў. Гэтая опцыя працуе толькі з " +"Windows і X11 з кампазітнымі пашырэннямі." -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 -msgid "Avformat" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Непразрыстасць панэлі ў поўнаэкранным рэжыме (ад 0,1 да 1)." -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." msgstr "" +"Устанавіць непразрыстасць панэлі ў поўнаэкранным рэжыме ў дыяпазоне ад 0,1 " +"да 1 для асноўнага інтэрфейсу, плэйліста і дадатковай панэлі. Гэтая опцыя " +"працуе толькі з Windows і X11 з кампазітнымі пашырэннямі." -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Другарадныя памылкі і папярэджанні" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Правяраць наяўнасць новых версій" -#: modules/demux/avi/avi.c:49 -msgid "Force interleaved method" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." msgstr "" +"Уключыць аўтаматычную праверку і паведамленне пра выхад новых версій " +"праграмы." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Колькасць дзён паміж двума праверкамі абнаўленняў" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force index creation" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Выбраць сеткавую палітыку пры запуску" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Захоўваць у меню апошнія адкрытыя файлы" -#: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy -msgid "Ask for action" -msgstr "Трансфармацыя" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Спіс фільтруемых слоў, праз |" -#: modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "Always fix" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" +"Рэгулярны выраз, які дазваляе адфільтраваць імёны апошніх прайграных файлаў" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 -msgid "Never fix" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Вызначыць колеры для рэгулятара гучнасці" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"Вызначыць колеры рэгулятара ўзроўню гучнасці з дапамогай 12 лікаў, " +"падзеленызх ';'. Па змаўчанні '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. " +"Іншы варыянт '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Выбар рэжыму запуску і афармлення" -#: modules/demux/avi/avi.c:640 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." -msgstr "" - -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Repair" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" +"Запускаць VLC або ў звычайным рэжыме, альбо з пастаяннай інфармацыйнай " +"панэллю для тэксту песні, вокладкі альбома і г.д., або ў спрошчаным рэжыме з " +"абмежаваным кіраваннем" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Паказваць панэль кіравання ў поўнаэкранным рэжыме" -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Убудаваць аглядальнік файлаў у акно адкрыцця файла" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Экран для поўнаэкраннага паказу" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Dump filename" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" +"Нумар экрана для поўнаэкраннага паказу (калі экран, дзе адкрыты інтэрфейс, " +"не задавальняе)" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Загружаць модулі пры запуску" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "Append to existing file" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Аўтаматычна загружаць модулі пры запуску праграмы" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Спрошчаны выгляд без меню" -#: modules/demux/demuxdump.c:54 -msgid "File dumper" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Паказваць лагатып ці вокладку" -#: modules/demux/dirac.c:41 -msgid "Value to adjust dts by" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." msgstr "" +"Паказваць лагатып-конус або вокладку бягучага альбома, калі нічога не " +"прайграецца. Можна адключыць, каб прадухіліць выгаранне экрана." -#: modules/demux/dirac.c:54 -msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Расцягваць лагатып/вокладку" -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Падганяць лагатып/вокладку пад памер акна" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Ігнараваць кіраванне гучнасцю з клавіятуры." -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" +"Калі гэты сцяжок устаноўлены, кнопкі павелічэння, змяншэння і адключэння " +"гучнасці на клавіятуры будуць змяняць гучнасць у сістэме. Калі ён зняты, яны " +"будуць кіраваць гучнасцю ў VLC (калі праграма VLC на пярэднім плане)." -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Максімальны ўзровень гучнасці" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Рэха" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "When minimized" +msgstr "Згортваць у сістэмны латок" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "заўсёды выпраўляць" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191 +msgid "Qt interface" +msgstr "Інтэрфейс Qt" -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "памылкі" -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -msgid "Lyrics" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "папярэджанні" -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "адладка" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Адкрыць файл абалонкі" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Файлы абалонак |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Адкрыць плэйліст" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Файлы плэйлістоў|" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Захаваць плэйліст" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Плэліст XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u|Плэліст HTML|*.html" -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Абалонка для выкарыстання" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Шлях да абалонкі для выкарыстання." -#: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Канфігурацыя апошняй абалонкі" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" +"Канфігурацыя Windows для апошняй выкарыстанай абалонкі. Гэты параметр " +"абнаўляецца аўтаматычна модулем skins." -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "RTSP user name" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Паказваць значок VLC у сістэмным латку" -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Паказваць VLC на панэлі задач" -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTSP password" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Уключыць эфект празрыстасці" -#: modules/demux/live555.cpp:94 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" +"Вы можаце забараніць усе эфекты празрыстасці, што можа быць карысным, калі " +"пры руху вокны некарэктна прамалёўваюцца." -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Ужываць абалонку да плэйліста" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Выводзіць відэа ў вокнах з абалонкамі" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Client port" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" +"Калі гэты параметр не ўстаноўлены, старыя абалонкі змогуць прайграваць " +"відэа, нават калі ў іх няма тэга відэа." -#: modules/demux/live555.cpp:122 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +msgid "Skins" +msgstr "Абалонкі" -#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Інтэрфейс з абалонкамі" -#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Выбраць абалонку" -#: modules/demux/live555.cpp:132 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Адкрыць абалонку..." -#: modules/demux/live555.cpp:133 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +#: modules/lua/libs/httpd.c:64 +msgid "" +"\n" +"VLC media " +"player

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-password, or set a password in

Preferences " +"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:606 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "" +#: modules/lua/vlc.c:48 +msgid "Lua interface" +msgstr "Інтэрфейс Lua" -#: modules/demux/live555.cpp:607 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Модуль інтэрфейса Lua для загрузкі" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -msgid "Frames per Second" -msgstr "" +#: modules/lua/vlc.c:51 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Канфігурацыя інтэрфейса Lua" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/lua/vlc.c:52 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {