X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;h=78497a577eb24bfa9846e71b57d88c3c01e9dede;hb=dd29c917a38d511eeada2fe575e92febc2df0773;hp=83c813294a72c927cc5c29837a2cfdac563b2495;hpb=a7ceba8e9dc9b8e55ea520088b554feb23861de2;p=vlc diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 83c813294a..78497a577e 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Bulgarian translation for VLC media player. # Copyright (C) 2008, 2010 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# Ivo Ivanov, 2008, 2010 +# Ivo Ivanov, 2008, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-04 15:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-24 17:35+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: Bulgaria\n" -#: include/vlc_common.h:1024 +#: include/vlc_common.h:922 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -30,142 +30,147 @@ msgstr "" "вижте файла COPYING за подробности.\n" "Създадена от екипа на VideoLAN; вижте файла AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Настройки на VLC " -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции." +msgstr "Изберете \"Допълнителни опции \", за да видите всички опции." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс " -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC " -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" msgstr "Основни настройки на интерфейсите" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Основни интерфейси" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Настройки за основния интерфейс" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 msgid "Control interfaces" msgstr "Управление на интерфейсите " -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите" +msgstr "Настройки на интерфейсите за управление на VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройки на клавишните комбинации" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 -#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891 +#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Настройки на аудиото" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Основни настройки на аудиото" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Филтри" -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализации" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "Audio visualizations" msgstr "Аудио визуализации" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Модули за извеждане" -#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Различни настройки за звука и модулите." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 -#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Настройки на видеото" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Основни настройки на видеото" -#: include/vlc_config_cat.h:77 +#: include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "" "Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел." -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:82 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока." -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy +msgid "Subtitles / OSD" msgstr "Субтитри / Екранно меню" -#: include/vlc_config_cat.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" @@ -194,14 +199,14 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Stream filters" -msgstr "Филтри за въвеждане" +msgstr "Филтри за потока" #: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Филтрите за въвеждане са специални модули, които позволяват допълнителни " +"Филтрите за потока са специални модули, които позволяват допълнителни " "операции върху входящата страна на VLC. Използвайте ги внимателно..." #: include/vlc_config_cat.h:108 @@ -231,26 +236,24 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука." #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Subtitles codecs" +#, fuzzy +msgid "Subtitle codecs" msgstr "Кодеци за субтитрите" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "Настройки на декодерите и кодерите за субтитрите, телетекст и CC." #: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "General Input" -msgstr "Основни Входящи" - -#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Основни настройки на въвеждането. Използвайте ги внимателно..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 +#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897 msgid "Stream output" msgstr "Извеждане на поток" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -260,38 +263,40 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Изходния поток позволява на VLC да бъде потоков сървър или да съхранява " -"входящите потоци.\n" -" Първо потоците се интегрират и след това се отправят чрез модула \"изходен " -"достъп\", който или съхранява потока във файл или го предава (UDP, HTTP, RTP/" -"RTSP).\n" -" Модулите за изходните потоци позволяват да се прави допълнителна обработка " +"Настройките за извеждане на поток се използват, когато VLC действа, като " +"сървър за потоци или да съхранява входящите потоци.\n" +"Първо потоците се интегрират и след това се изпращат чрез \"модула за " +"извеждане\", който или съхранява потока във файл или го предава посредством " +"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Модулите за изходните потоци позволяват да се прави допълнителна обработка " "на потока (прекодиране, дублиране и др.)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "General stream output settings" msgstr "Основни настройки на изходния поток" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "Muxers" msgstr "Мултиплексори" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Мултиплексорите обединяват всички елементарни потоци (видео, аудио и др.) в " -"един.\n" -"Можете да зададете специфичен мултиплексор, но не е нужно да го правите." +"Мултиплексорите обединяват всички елементарни потоци в един (видео, аудио и " +"др.).\n" +"Тези настройки позволяват винаги да зададете специфичен мултиплексор. " +"Обикновенно не е нужно да го правите.\n" +"Можете също да зададете параметри по подразбиране за всеки мултиплексор." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Access output" msgstr "Модули за извеждане" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -299,13 +304,16 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "Модулите за извеждане управляват начина на изпращане на интегрираните " -"потоци. Обикновенно не се използва." +"потоци. Тези настройки позволяват винаги да се задава специфичен метод на " +"извеждане. Обикновенно не е нужно да го правите.\n" +"Можете също да зададете параметри по подразбиране за всеки модул за " +"извеждане." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "Packetizers" msgstr "Опаковчик" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:152 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -314,13 +322,15 @@ msgid "" msgstr "" "Опаковчика се използва за предварителна обработка на елементарните потоци " "преди\n" -"интегрирането. Обикновенно не се използва." +"интегрирането. Тези настройки позволяват винаги да зададете опаковчик. " +"Обикновенно не е нужно да го правите.\n" +"яМожете също да зададете параметри по подразбиране за всеки опаковчик." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Sout stream" msgstr "Изходен поток" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -330,147 +340,90 @@ msgstr "" "Можете\n" "да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 -msgid "SAP" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP е начин за публично уведомяване на потоците, които се изпращат " -"използвайки multicast UDP или RTP. " - -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "VOD" msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:165 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 -#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002 +#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Настройки за работата на плейлиста (например режим на повторение), и модули, " -"които автоматично добавят елементи в плейлист (модули за откриване на " +"които автоматично добавят елементи в плейлиста (модули за откриване на " "услуги)." -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Основни настройки за работата на плейлист" +msgstr "Основни настройки за работата на плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "Services discovery" msgstr "Откриване на услуги" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Advanced" -msgstr "Допълнителни" +msgstr "Допълнителни настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно..." - -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "Характеристики на процесора" - -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "" -"Можете да изберете да изключите някои ускорители на процесора.\n" -"Използвайте ги много внимателно!" +msgstr "Допълнителни настройки. Използвайте ги внимателно..." -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "Advanced settings" msgstr "Допълнителни настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 -#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: include/vlc_config_cat.h:199 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Тези модули обезпечават мрежови функции към другите части на VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Настройки на модула за цветност" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" -"Тези настройки засягат модулите за преобразуване на сигнала на цветността." - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Настройки на модула за пакетиране" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Настройки на кодерите" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +#: include/vlc_config_cat.h:196 +#, fuzzy +msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." msgstr "Общи настройки за модулите за кодиране на видео/аудио/субтитри." -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Настройки за източника на диалогов прозорец" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" -"Тук магат да се конфигурират настройките за източника на диалогов прозорец." - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Настройки на демултиплексора на субтитрите" +msgstr "Тук можете да настроите показването на диалогови прозорци." -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:202 +#, fuzzy msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"example by setting the subtitle type or file name." msgstr "" "Настройка на демултиплексора на субтитри, например тип на субтитрите или име " "на файла." -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "Помоща не е достъпна" - -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Помоща за тези модули е недостъпна." - -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " @@ -482,8 +435,8 @@ msgstr "" "инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Бързо отваряне на файл..." +msgid "&Open File..." +msgstr "Отваряне на файл..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." @@ -499,7 +452,7 @@ msgstr "Отваряне на папка..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят" +msgstr "Изберете един или повече файлове, които да се отворят" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" @@ -526,7 +479,7 @@ msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Отиване до зададено време" #: include/vlc_intf_strings.h:59 -msgid "&Bookmarks" +msgid "Custom &Bookmarks" msgstr "Отметки" #: include/vlc_intf_strings.h:60 @@ -538,202 +491,99 @@ msgid "&About" msgstr "Относно" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203 -#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Възпроизвеждане" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Fetch Information" -msgstr "Извличане на информация" - -#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Remove Selected" msgstr "Изтриване на избраното" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." -msgstr "Информация" - -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Sort" -msgstr "Сортиране" +msgstr "Информация..." -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Create Directory..." msgstr "Създаване на директория..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Create Folder..." msgstr "Създаване на папка..." -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Show Containing Directory..." msgstr "Показване на съдържащата директория..." -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "Отваряне на папката с файла" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Stream..." msgstr "Поток..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Save..." msgstr "Запис..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463 msgid "Repeat All" msgstr "Повторение на всички" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458 msgid "Repeat One" msgstr "Повторение на един" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "No Repeat" -msgstr "Без повторение" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Разбъркано възпроизвеждане" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375 msgid "Random Off" msgstr "Случайно - Изкл." -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 msgid "Add to Playlist" msgstr "Добавяне към плейлист" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -msgid "Add to Media Library" -msgstr "Добавяне към медия библиотеката" - -#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add File..." msgstr "Добавяне на файл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -msgid "Advanced Open..." -msgstr "Разширено отваряне..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "Add Directory..." msgstr "Добавяне на директория..." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add Folder..." msgstr "Добавяне на папка..." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Запис на плейлист..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Open Play&list..." -msgstr "Отваряне на Плейлист..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -msgid "Search Filter" -msgstr "Търсене на текст" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "&Services Discovery" -msgstr "Откриване на услуги" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги " -"видите." - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 -msgid "Image clone" -msgstr "Клониране на изображението" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "Clone the image" -msgstr "Клониране на изображение" - -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "Magnification" -msgstr "Лупа на екрана" - -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от " -"изображението да се увеличи." - -#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 msgid "Waves" msgstr "Вълни" -#: include/vlc_intf_strings.h:118 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Ефект \"Вълни\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:120 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Ефект \"Водна повърхност\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:122 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Инвертиране цветовете на изображението" - -#: include/vlc_intf_strings.h:124 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Разделяне на изображението, за да се направи стена от изображния" - -#: include/vlc_intf_strings.h:126 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Създаване на \"игра на пъзел\" с видеото.\n" -" Видеото се разделя на части, които трябва да сглобите." - -#: include/vlc_intf_strings.h:129 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" -"Ефект \"Откриване на контурите\" във видеото.\n" -" Опитайте различни настройки за различните ефекти" - -#: include/vlc_intf_strings.h:132 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" -"Ефект \"Откриване на цвят\". Цялото изображение ще стане черно-бяло, с " -"изключение на частите, които са с цвета, който сте избрали в настройките." - -#: include/vlc_intf_strings.h:136 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" -#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 -#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669 -#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228 +#: src/audio_output/filters.c:247 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Филтрирането на аудиото е неуспешно" + +#: src/audio_output/filters.c:248 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%u)." + +#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267 +#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Изключване" -#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 +#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометър" -#: src/audio_output/common.c:91 +#: src/audio_output/output.c:226 msgid "Scope" msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/common.c:94 +#: src/audio_output/output.c:229 msgid "Spectrum" msgstr "Спектър" -#: src/audio_output/common.c:97 +#: src/audio_output/output.c:232 msgid "Vu meter" msgstr "" -#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215 -#: share/lua/http/mobile.html:76 +#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 +#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio filters" msgstr "Аудио филтри" -#: src/audio_output/common.c:153 +#: src/audio_output/output.c:290 msgid "Replay gain" -msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:142 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Грешка с филтъра на аудиото" +msgstr "Изравняване силата на звука" -#: src/audio_output/filters.c:143 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." -msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%u)." +#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 +#, fuzzy +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Стерео режим" -#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Аудио канали" +#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Откриване на Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 -#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439 -#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 +#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 +#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 msgid "Left" msgstr "Отляво" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 msgid "Right" msgstr "Отдясно" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Откриване на Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188 msgid "Reverse stereo" msgstr "Реверсивно стерео" -#: src/config/file.c:531 +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: src/config/file.c:458 msgid "boolean" msgstr "" -#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 +#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468 msgid "integer" msgstr "цяло число" -#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 +#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498 msgid "float" msgstr "с плаваща запетая" -#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 +#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447 msgid "string" msgstr "текстов низ" -#: src/config/help.c:125 +#: src/config/help.c:127 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'." -#: src/config/help.c:129 +#: src/config/help.c:131 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -917,33 +771,37 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/config/help.c:513 +#: src/config/help.c:514 msgid " (default enabled)" msgstr "(по подразбиране е включено)" -#: src/config/help.c:514 +#: src/config/help.c:515 msgid " (default disabled)" msgstr "(по подразбиране е изключено)" -#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 -#: src/config/help.c:695 +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:692 msgid "Note:" msgstr "Забележка:" -#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 +#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -"add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки." +"add --разширение за командния ред, за да се виждат допълнителните настройки." -#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" +#: src/config/help.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани " +"допълнителни настройки.\n" +msgstr[1] "" "%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани " -"разширени настройки.\n" +"допълнителни настройки.\n" -#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 +#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." @@ -951,22 +809,22 @@ msgstr "" "Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да " "се покаже списък с наличните модули." -#: src/config/help.c:789 +#: src/config/help.c:790 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC версия %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:791 +#: src/config/help.c:792 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Компилирано от %s on %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:793 +#: src/config/help.c:794 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Компилатор: %s\n" -#: src/config/help.c:825 +#: src/config/help.c:827 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -974,7 +832,7 @@ msgstr "" "\n" "Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n" -#: src/config/help.c:839 +#: src/config/help.c:841 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -982,275 +840,601 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n" -#: src/input/control.c:217 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Отметка %i " +#: src/config/keys.c:56 +#, fuzzy +msgid "Backspace" +msgstr "Назад" -#: src/input/decoder.c:267 -msgid "packetizer" -msgstr "Опаковчик" +#: src/config/keys.c:57 +#, fuzzy +msgid "Brightness Down" +msgstr "Яркост" -#: src/input/decoder.c:267 -msgid "decoder" -msgstr "Декодер" +#: src/config/keys.c:58 +#, fuzzy +msgid "Brightness Up" +msgstr "Яркост" -#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:378 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Обработка на потока / Прекодирането е неуспешно" +#: src/config/keys.c:59 +#, fuzzy +msgid "Browser Back" +msgstr "Преглед" -#: src/input/decoder.c:277 -#, c-format -msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC не може да отвори %s модула." +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "" -#: src/input/decoder.c:468 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC не може да отвори декодер модула." +#: src/config/keys.c:61 +#, fuzzy +msgid "Browser Forward" +msgstr "Стъпка напред" -#: src/input/decoder.c:722 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Няма подходящ модул за декодера" +#: src/config/keys.c:62 +#, fuzzy +msgid "Browser Home" +msgstr "Преглед" -#: src/input/decoder.c:723 -#, c-format -msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин " -"да го поправите." +#: src/config/keys.c:63 +#, fuzzy +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Обновяване" -#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359 -#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478 -msgid "Track" -msgstr "Пътечка" +#: src/config/keys.c:64 +#, fuzzy +msgid "Browser Search" +msgstr "Преглед" -#: src/input/es_out.c:1165 -#, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:65 +#, fuzzy +msgid "Browser Stop" +msgstr "Преглед" -#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 -#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 -msgid "Program" -msgstr "Програма" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" -#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 -msgid "Scrambled" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Край" -#: src/input/es_out.c:2023 -#, c-format -msgid "Closed captions %u" -msgstr "Затворени заглавия %u" +#: src/config/keys.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enter" +msgstr "Центъра" -#: src/input/es_out.c:2883 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Поток %d" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 -msgid "Subtitle" -msgstr "Субтитри" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 -#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2910 -msgid "Original ID" -msgstr "Оригинално ID" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -msgid "Codec" -msgstr "Кодек" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 -#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 -msgid "Language" -msgstr "Език" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 -msgid "Channels" -msgstr "Канали" +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 -#: modules/audio_output/amem.c:45 -msgid "Sample rate" -msgstr "Честота на дискретизация" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2945 -#, c-format -msgid "%u Hz" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2955 -msgid "Bits per sample" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 -#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 -msgid "Bitrate" -msgstr "Битрейт" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2960 -#, c-format +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:84 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Поставяне на диск" + +#: src/config/keys.c:86 +#, fuzzy +msgid "Media Angle" +msgstr "Медия файл" + +#: src/config/keys.c:87 +#, fuzzy +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Аудио пътечка" + +#: src/config/keys.c:88 +#, fuzzy +msgid "Media Forward" +msgstr "Стъпка напред" + +#: src/config/keys.c:89 +#, fuzzy +msgid "Media Menu" +msgstr "Медия файл" + +#: src/config/keys.c:90 +#, fuzzy +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Следващ кадър" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Възпроизвеждане/Пауза" + +#: src/config/keys.c:93 +#, fuzzy +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Преглед на медия" + +#: src/config/keys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Преглед на медия" + +#: src/config/keys.c:95 +#, fuzzy +msgid "Media Record" +msgstr "Запис" + +#: src/config/keys.c:96 +#, fuzzy +msgid "Media Repeat" +msgstr "Без повторение" + +#: src/config/keys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Media Rewind" +msgstr "Медия в Zip" + +#: src/config/keys.c:98 +#, fuzzy +msgid "Media Select" +msgstr "Медия файл" + +#: src/config/keys.c:99 +#, fuzzy +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Разбъркано" + +#: src/config/keys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Media Stop" +msgstr "Медия в Zip" + +#: src/config/keys.c:101 +#, fuzzy +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Медия файл" + +#: src/config/keys.c:102 +#, fuzzy +msgid "Media Time" +msgstr "Медия файл" + +#: src/config/keys.c:103 +#, fuzzy +msgid "Media View" +msgstr "Медия файл" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: src/config/keys.c:105 +#, fuzzy +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Действия с мишката" + +#: src/config/keys.c:106 +#, fuzzy +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Действия с мишката" + +#: src/config/keys.c:107 +#, fuzzy +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Височина на мрежата" + +#: src/config/keys.c:108 +#, fuzzy +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Действия с мишката" + +#: src/config/keys.c:109 +#, fuzzy +msgid "Page Down" +msgstr "Страница" + +#: src/config/keys.c:110 +#, fuzzy +msgid "Page Up" +msgstr "Страница" + +#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:113 +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294 +msgid "Unset" +msgstr "Не е зададен" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 +msgid "Volume Down" +msgstr "Звук - Намаляване" + +#: src/config/keys.c:117 +#, fuzzy +msgid "Volume Mute" +msgstr "Увеличаване на звука" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 +msgid "Volume Up" +msgstr "Звук - Увеличаване" + +#: src/config/keys.c:119 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "Мащабиране" + +#: src/config/keys.c:120 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "Мащабиране" + +#: src/config/keys.c:248 +msgid "Ctrl+" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:249 +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Shift+" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:251 +#, fuzzy +msgid "Meta+" +msgstr "Мета-данни" + +#: src/config/keys.c:252 +#, fuzzy +msgid "Command+" +msgstr "Команда" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Отметка %i " + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "Опаковчик" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "Декодер" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Обработка на потока / Прекодирането е неуспешно" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC не може да отвори %s модула." + +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC не може да отвори декодер модула." + +#: src/input/decoder.c:723 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Няма подходящ модул за декодера" + +#: src/input/decoder.c:724 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин " +"да го поправите." + +#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532 +msgid "Track" +msgstr "Пътечка" + +#: src/input/es_out.c:1133 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338 +msgid "Scrambled" +msgstr "Шифровано" + +#: src/input/es_out.c:1336 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/input/es_out.c:1989 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Затворени заглавия %u" + +#: src/input/es_out.c:2840 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Поток %d" + +#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Субтитри" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/input/es_out.c:2867 +msgid "Original ID" +msgstr "Идентификатор на оригинала" + +#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62 +msgid "Sample rate" +msgstr "Честота на дискретизация" + +#: src/input/es_out.c:2899 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2909 +msgid "Bits per sample" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битрейт" + +#: src/input/es_out.c:2914 +#, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2972 +#: src/input/es_out.c:2926 msgid "Track replay gain" -msgstr "Replay gain на пътечка" +msgstr "Изравняване силата на звука на пътечка" -#: src/input/es_out.c:2974 +#: src/input/es_out.c:2928 msgid "Album replay gain" -msgstr "Replay gain на албум" +msgstr "Изравняване силата на звука на албум" -#: src/input/es_out.c:2975 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Резолюция" -#: src/input/es_out.c:2989 +#: src/input/es_out.c:2943 msgid "Display resolution" msgstr "Резолюция при показване" -#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 -#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 -#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 +#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82 +#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 msgid "Frame rate" msgstr "Честота на кадри" -#: src/input/es_out.c:3010 +#: src/input/es_out.c:2964 msgid "Decoded format" -msgstr "Декодирани" +msgstr "Формат на декодирани" -#: src/input/input.c:2465 +#: src/input/input.c:2426 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Потокът не може да се отвори" -#: src/input/input.c:2466 +#: src/input/input.c:2427 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте отчета за подробности." -#: src/input/input.c:2583 +#: src/input/input.c:2548 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC не може да разпознае въвеждания формат" -#: src/input/input.c:2584 +#: src/input/input.c:2549 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" "Формата на '%s' не може да бъде намерен. Погледнете отчета за подробности." -#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Авторски права" -#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "Номер на пътечка" -#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" -#: src/input/meta.c:62 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/input/meta.c:63 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Настройка" -#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "" -#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "Сега се възпроизвежда" -#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085 msgid "Publisher" msgstr "Издател" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "Кодирано от" -#: src/input/meta.c:69 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" -msgstr "URL на artwork " +msgstr "URL на изображение" -#: src/input/meta.c:70 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" -msgstr "ID номер на пътечка" +msgstr "Номер на пътечка" #: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Отметка" -#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570 msgid "Programs" msgstr "Програми" -#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Глава" @@ -1258,20 +1442,19 @@ msgstr "Глава" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 msgid "Video Track" msgstr "Видео пътечка" -#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 msgid "Audio Track" msgstr "Аудио пътечка" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 -msgid "Subtitles Track" +#: src/input/var.c:210 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Track" msgstr "Пътечка със субтитри" #: src/input/var.c:273 @@ -1292,50 +1475,50 @@ msgstr "Заглавие %i%s" msgid "Chapter %i" msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399 msgid "Next chapter" msgstr "Следваща глава" -#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389 msgid "Previous chapter" msgstr "Предишна глава" -#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Медия: %s" -#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 +#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 msgid "Add Interface" msgstr "Добавяне на интерфейс" -#: src/interface/interface.c:91 +#: src/interface/interface.c:88 msgid "Console" msgstr "Конзола" -#: src/interface/interface.c:95 +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Telnet" msgstr "" -#: src/interface/interface.c:98 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Web" msgstr "Уеб" -#: src/interface/interface.c:101 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Debug logging" msgstr "Отчет за дебъг" -#: src/interface/interface.c:104 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Жестове с мишката" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:291 +#: src/libvlc.c:191 msgid "C" msgstr "bg" -#: src/libvlc.c:861 +#: src/libvlc.c:611 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1343,47 +1526,42 @@ msgstr "" "Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да " "използвате vlc без интерфейс." -#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 -#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184 msgid "Zoom" msgstr "Мащабиране" -#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85 msgid "1:4 Quarter" msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)" -#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:2 Half" msgstr "Мащаб 1:2 (половин)" -#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:1 Original" msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)" -#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "2:1 Double" msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)" -#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 -#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Авто" - -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:64 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Тези опции ви позволяват да конфигурирате интерфейсите използвани от VLC.\n" -" Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да " +"Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да " "определите различните свързани опции." -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "Interface module" msgstr "Модул за интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:181 +#: src/libvlc-module.c:70 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1391,11 +1569,11 @@ msgstr "" "Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира " "най-добрия достъпен модул." -#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "Допълнителни модули за интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " @@ -1407,15 +1585,15 @@ msgstr "" "списък разделен с двоеточие на модулите на интерфейса. (обичайните стойности " "са \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Изберете управлението на интерфейсите за VLC." -#: src/libvlc-module.c:196 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Подробност (0,1,2) " -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1423,55 +1601,27 @@ msgstr "" "Определяне колко подробни да са съобщенията, които да се показват от VLC " "(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)." -#: src/libvlc-module.c:201 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "Изберете кои обекти да покажат дебъг съобщение" - -#: src/libvlc-module.c:204 -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precedence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" -"Това е низ разделен с ','. Всички обекти трябва да започват с '+' или '-' " -"за да се включат или изключат. Ключовата дума 'all' се отнася за всички " -"обекти. Обектите могат да се отнасят към техния тип или име на модул. " -"Правилата приложени към именувани обекти имат предимство пред правилата " -"приложени към типовете на обектите. Забележете, че все още е нужно да " -"използвате -vvv, за да се покаже съобщение с дебъг." - -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Be quiet" msgstr "Режим тишина" -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Изключване на всички предупредителни и информационни съобщения." -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "Default stream" msgstr "Поток по подразбиране" -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Път до поток, който винаги ще бъде отварян при стартиране на VLC." -#: src/libvlc-module.c:220 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Можете ръчно да изберете език за интерфейса. Системния език автоматично се " -"открива, ако тук е избрано \"авто\"." - -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Color messages" msgstr "Цветни съобщения" -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1480,11 +1630,11 @@ msgstr "" "цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да " "работи." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "Show advanced options" -msgstr "Показване на разширени настройки" +msgstr "Показване на допълнителни настройки" -#: src/libvlc-module.c:231 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1493,11 +1643,11 @@ msgstr "" "всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители " "никога не трябва да пипат." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "Interface interaction" msgstr "Взаимодействие с интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1505,7 +1655,7 @@ msgstr "" "Когато това е включено, интерфейса ще показва диалогов прозорец всеки път, " "когато нещо въведено от потребителя го изисква." -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:121 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1515,14 +1665,14 @@ msgstr "" "Тези настройки ви позволяват да изменяте работата на звуковата подсистема и " "да добавите аудио филтри, които могат да се използват за обработка или " "визуални ефекти (анализатор на спектъра и др.).\n" -" Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри" +"Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри" "\"." -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "Audio output module" msgstr "Модул за извеждане на звука" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1530,91 +1680,73 @@ msgstr "" "Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По " "подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод." -#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Enable audio" msgstr "Включване на звука" -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Можете напълно да изключите извеждането на звука.\n" -" В този случай звука няма да се декодира и това ще намали натоварването на " +"В този случай звука няма да се декодира и това ще намали натоварването на " "процесора." -#: src/libvlc-module.c:265 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Задаване като моно звук" - -#: src/libvlc-module.c:266 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Всеки звук ще се извежда в режим на моно." - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Сила на звука по подразбиране" +#: src/libvlc-module.c:138 +#, fuzzy +msgid "Audio gain" +msgstr "Автоматично усилване" -#: src/libvlc-module.c:271 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Сила на звука по подразбиране, в обхвата от 0 до 1024." +#: src/libvlc-module.c:140 +#, fuzzy +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Мултиплексор, който ще бъде използван за аудиото." -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:142 msgid "Audio output volume step" msgstr "Стъпка на силата на звука" -#: src/libvlc-module.c:276 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." +#: src/libvlc-module.c:144 +#, fuzzy +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" "Размер на стъпката при регулиране силата на звука, в обхвата от 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:280 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Честота на звука при извеждане (Хц) " - -#: src/libvlc-module.c:282 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " -"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са 0 " -"(неопределено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." - -#: src/libvlc-module.c:286 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Висококачествена обработка на звука" +#: src/libvlc-module.c:147 +#, fuzzy +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Сила на звука по подразбиране" -#: src/libvlc-module.c:288 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Използване на висококачествен алгоритъм за обработка на звука. " -"Висококачествения алгоритъм може силно да натовари процесора, затова можете " -"да го изключите и да използвате по-прост алгоритъм." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Синхронизиране на звука спрямо видеото" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:154 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Синхронизиране на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n" -" Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука." +"Синхронизиране на звука. Задайте брой милисекунди.\n" +"Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука." -#: src/libvlc-module.c:298 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Предпочитан режим на канално извеждане на звука" +#: src/libvlc-module.c:157 +#, fuzzy +msgid "Audio resampler" +msgstr "Честота на дискретизация" -#: src/libvlc-module.c:300 +#: src/libvlc-module.c:159 +#, fuzzy +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Избиране кой transport протокол да се използва за RTP." + +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1624,12 +1756,12 @@ msgstr "" "това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го " "поддържа)." -#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1637,11 +1769,11 @@ msgstr "" "Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и " "възпроизвеждания аудио поток го поддържа." -#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Откриване на Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1654,72 +1786,84 @@ msgstr "" "качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за " "слушалки." -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 -#: modules/access/v4l2/video.c:219 +#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Включено" -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 -#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Изключено" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:182 +#, fuzzy +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Модул за извеждане на звука" + +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени " "извеждания звук." -#: src/libvlc-module.c:326 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Аудио визуализации" - -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:199 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Добавяне на модули за визуализация (анализатор на спектъра и др.)." -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Режим на Replay gain" +msgstr "Режим за изравняване силата на звука" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Изберете режим на replay gain" +msgstr "Изберете режим за изравняване силата на звука" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Replay preamp" -msgstr "Предусилвател на Replay gain" +msgstr "Предусилвател за изравняване силата на звука" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Сила на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain" +"Сила на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за изравняване " +"силата на звука" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Default replay gain" -msgstr "Replay gain по подразбиране" +msgstr "Изравняване силата на звука по подразбиране" -#: src/libvlc-module.c:343 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -"Това е усилването, което се използва за поток без информация за replay gain" +"Това е усилването, което се използва за поток без информация за изравняване " +"силата на звука" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Peak protection" msgstr "Предпазване от пикове" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "Защитава звуковия сигнал от изрязване на върховете на амплитудата" +msgstr "Защитава звуковия сигнал от изрязване върха на амплитудата" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Запазване тоналността на звука при промяна на скоростта" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" @@ -1727,17 +1871,20 @@ msgstr "" "Позволява аудиото да се възпроизвежда с по-ниска или по-висока скорост без " "да се изменя неговата тоналност." -#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 -#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 msgid "None" msgstr "Няма" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1750,11 +1897,11 @@ msgstr "" "изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за " "модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки." -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "Video output module" msgstr "Модул за извеждане на видеото" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1762,12 +1909,12 @@ msgstr "" "Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране " "автоматично се избира най-добрия достъпен метод." -#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 +#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 msgid "Enable video" msgstr "Включване на видеото" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1775,14 +1922,14 @@ msgstr "" "Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на " "видеото няма да се извърши, което ще намали натоварването на процесора." -#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 #: modules/visualization/projectm.cpp:62 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55 msgid "Video width" msgstr "Широчина на видеото" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1790,14 +1937,14 @@ msgstr "" "Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC " "ще нагласи характеристиките на видеото." -#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58 msgid "Video height" msgstr "Височина на видеото" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1805,32 +1952,32 @@ msgstr "" "Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC " "ще нагласи характеристиките на видеото." -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "Video X coordinate" msgstr "Хоризонтална позиция на видеото" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Задаване позицията от горния ляв ъгъл на видео прозореца (хоризонтално)." -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Вертикална позиция на видеото" -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "Задаване позицията от горния ляв ъгъл на видео прозореца (вертикално)." -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Video title" msgstr "Заглавие на видео прозореца" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1838,255 +1985,254 @@ msgstr "" "Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е " "вградено в интерфейса)." -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "Video alignment" msgstr "Подравняване на видеото" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "Задаване подравняване на видеото в прозореца." -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Центъра" -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 msgid "Top" msgstr "Отгоре" -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Bottom" msgstr "Отдолу" -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Горе-Вляво" - -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +msgstr "Горе-вляво" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Горе-Вдясно" - -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +msgstr "Горе-вдясно" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Долу-Вляво" - -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +msgstr "Долу-вляво" + +#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Долу-Вдясно" +msgstr "Долу-вдясно" -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Zoom video" msgstr "Мащаб на видеото" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Промяна мащаба на видеото с указания коефицент." -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Grayscale video output" msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" "Изходното видео е в полутонове на сивото.\n" -" Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще намали натоварването " +"Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще намали натоварването " "на процесора." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embedded video" msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс." -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Извеждане на видеото на цял екран" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Стартиране на видеото на цял екран." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Overlay video output" msgstr "Overlay извеждане на видеото (отгоре)" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay е способност за хардуерно ускоряване на вашата видео карта " +"Overlay е способност за хардуерно ускорение на вашата видео карта " "(способност да обработва видеото директно).\n" -" VLC ще се опита да го използва по подразбиране." +"VLC ще се опита да го използва по подразбиране." -#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 msgid "Always on top" msgstr "Винаги най-отгоре" -#: src/libvlc-module.c:442 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Поставяне на видео прозореца най-отгоре над другите прозорци." +msgstr "Поставяне на видео прозореца над другите прозорци." -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Възпроизвеждане на десктоп" -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" "Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва, като фон " "на десктоп." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Show media title on video" msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms " -"(5 сек.)" +"Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 " +"мсек. (5 сек.)" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Position of video title" msgstr "Позиция на заглавието на видеото" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в " "центъра)." -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" "Скриване на курсора и панела с регулатори при цял екран след х милисекунди" -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" "Скриване на курсора и панела с регулаторите при цял екран след х милисекунди." -#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 -#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "Деинтерлейс" -#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Вид на деинтерлейса" +msgstr "Режим на деинтерлейса" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока." -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Смесване" -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Phosphor" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Изключване на скрийн сейвъра" +msgstr "Изключване на скрийнсейвъра" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Изключване на скрийн сейвъра по време на възпроизвеждане на видеото." +msgstr "Изключване на скрийнсейвъра по време на възпроизвеждане на видеото." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "" -"Забраняване управлението на захранването по време на възпроизвеждането." +msgstr "Забраняване управлението на захранването по време на възпроизвеждане." -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:371 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2095,11 +2241,12 @@ msgstr "" "избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на " "активност." -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление на прозореца" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2107,19 +2254,19 @@ msgstr "" "Ако тази опция е изключена, VLC няма да изобразява заглавие на прозореца, " "рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец." -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "Video splitter module" msgstr "Модул за видео сплитер" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "Добавяне на видео сплитери, като клониране или стена" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Video filter module" msgstr "Модул за филтъра на видеото" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." @@ -2128,65 +2275,65 @@ msgstr "" "например при деинтерлейс или при клонирането и разтеглянето прозореца на " "видеото." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Директория за снимка на кадър (или име на файла)" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Директория, където снимките на кадри ще бъдат съхранявани." -#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Представка на файла за снимката на кадър" +msgstr "Представка на името на файла за снимката на кадър" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Video snapshot format" msgstr "Формат на снимката на кадър" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" "Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на снимките на " "кадри" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Предварително показване на снимката на кадър" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "Предварително покаване на снимката на кадър в горния ляв ъгъл на екрана." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Използване на поредни числа вместо времето на снимане" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за имена на файловете " "със снимките" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Video snapshot width" msgstr "Широчина на снимане" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" "Задаване широчината на снимане. По подразбиране ще се запази оригиналната " "широчина (-1). Ако се използва 0, широчината ще се преоразмери според " -"пропорцията на видеото." +"съотношението на страните на видеото." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Video snapshot height" msgstr "Височина на снимане" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2194,25 +2341,25 @@ msgid "" msgstr "" "Задаване височината на снимане. По подразбиране ще се запази оригиналната " "височина (-1). Ако се използва 0, височината ще се преоразмери според " -"пропорцията на видеото." +"съотношението на страните на видеото." -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Video cropping" msgstr "Изрязване на видеото" -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "Изрязване видеото на източника. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) " -"изразяващи пропорцията на всички изображения." +"изразяващи съотношението на страните на всички изображения." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Пропорция на източника" +msgstr "Съотношение на страните на източника" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2220,27 +2367,27 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Задаване пропорцията на източника. Например някои DVD-та твърдят, че са " -"16:9, докато те всъщност са 4:3. Това може да се използва, като подсказка " -"към VLC, когато филма няма информация за пропорцията. Възможните формати са " -"x:y (4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или " -"стойност с плаваща запетая (1.25, 1.3333, и др.) изразяваща квадратността на " -"пиксела." +"Задаване съотношението на страните на източника. Например някои DVD-та " +"твърдят, че са 16:9, докато те всъщност са 4:3. Това може да се използва, " +"като подсказка към VLC, когато филма няма информация за съотношението на " +"страните. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) изразяващи " +"съотношението на страните на всички изображения или стойност с плаваща " +"запетая (1.25, 1.3333, и др.) изразяваща квадратността на пиксела." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Автоматично мащабиране на видеото" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" "Позволяване мащаба на видеото да се нагоди към дадения прозорец или цял екран" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "Video scaling factor" msgstr "Мащабиране на видеото" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." @@ -2248,35 +2395,35 @@ msgstr "" "Коефицент на мащабиране, когато автоматичното мащабиране е изключено.\n" "Стойността по подразбиране е 1.0 (оригинален размер на видеото)." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Потребителски списък на пропорции за изрязване" +msgstr "Потребителски списък на съотношения за изрязване" -#: src/libvlc-module.c:576 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Задайте списък на пропорции за изрязване разделени със запетая, които ще " -"бъдат добавени в списъка на интерфейса за пропорциите на изрязване." +"Задайте списък на съотношения за изрязване разделени със запетая, които ще " +"бъдат добавени в списъка на интерфейса за съотношенията на изрязване." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Потребителски списък на пропорции" +msgstr "Потребителски списък на съотношения на страните" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Задайте списък на пропорции разделени със запетая, които ще бъдат добавени в " -"списъка на интерфейса за пропорциите." +"Задайте списък на съотношения на страните разделени със запетая, които ще " +"бъдат добавени в списъка на интерфейса за съотношението на страните." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Корекция височината на HDTV" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2286,25 +2433,25 @@ msgstr "" "кодер неправилно настрои височината на 1088 реда. Трябва да изключите тази " "опция само, ако видеото има нестандартен формат изискващ всичките 1088 реда." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Пикселна пропорция на монитора" +msgstr "Съотношение на страните на пикселите на монитора" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Задаване пропорцията на монитора. Повечето монитори имат квадратни пиксели " -"(1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите " -"пропорциите." +"Задаване съотношението на страните на монитора. Повечето монитори имат " +"квадратни пиксели (1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 " +"за да запазите пропорциите." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускане на кадри" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2312,11 +2459,11 @@ msgstr "" "Пропускане на кадри на MPEG2 поток. Пропускането на кадри се получава, " "когато вашия компютър не е достатъчно мощен." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "Drop late frames" msgstr "Пропускане на закъснелите кадри" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2324,11 +2471,11 @@ msgstr "" "Пропускане на кадри, които са закъснели (пристигащи към изходното видео, " "след очакваното време за показване)." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тиха синхронизация" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:480 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2336,23 +2483,25 @@ msgstr "" "Избягване натрупването на съобщения с отчети с изходен дебъг от " "синхронизиращия механизъм на изходното видео." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "Key press events" msgstr "Действия с клавиш" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." -msgstr "Включване клавишните комбинации на VLC от (невграден) видео прозорец." +msgstr "" +"Включване клавишните комбинации на VLC от видео прозорец, който не е вграден " +"в интерфейса." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "Действия с мишката" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:489 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "Включване управлението на щракването с мишката върху видеото." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2362,43 +2511,43 @@ msgstr "" "като DVD или VCD устройство, настройките на мрежовия интерфейс или канала на " "субтитрите." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "File caching (ms)" -msgstr "Кеширане на файла (ms)" +msgstr "Кеширане на файла (мсек.)" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Caching value for local files, in milliseconds." msgstr "Стойност на кеширане за локалните файлове, в милисекунди." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "Live capture caching (ms)" -msgstr "Кеширане на живото захващане (ms)" +msgstr "Кеширане на живото захващане (мсек.)" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." msgstr "Стойност на кеширане за камери и микрофони, в милисекунди." -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "Disc caching (ms)" -msgstr "Кеширане на диск (ms)" +msgstr "Кеширане на диск (мсек.)" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." msgstr "Стойност на кеширане за оптични устройства, в милисекунди." -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Network caching (ms)" -msgstr "Кеширане на мрежата (ms)" +msgstr "Кеширане на мрежата (мсек.)" -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." msgstr "Стойност на кеширане за мрежови ресурси , в милисекунди." -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Среден относителен брояч" -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2406,11 +2555,11 @@ msgstr "" "При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), " "трябва да настроите това на 10000." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация на часовника" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2419,53 +2568,56 @@ msgstr "" "с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на " "мрежовите потоци." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Clock jitter" -msgstr "Трептения на часовника" +msgstr "Отклонение на часа" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" +"Определяне, какво максимално отклонение на часа се счита за допустимо и може " +"да бъде компенсирано (в милисекунди)" -#: src/libvlc-module.c:662 +#: src/libvlc-module.c:533 msgid "Network synchronisation" msgstr "Синхронизация от мрежата" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки " -"са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"." - -#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 -#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 -#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 -#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 +"са достъпни в раздела \"Допълнителни настройки / Мрежова синхронизация\"." + +#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Включване" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU на мрежовия интерфейс" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2473,11 +2625,11 @@ msgstr "" "Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия " "интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500." -#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Хоп лимит (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 +#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2487,21 +2639,21 @@ msgstr "" "пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по " "подразбиране използва вградения в операционната система)." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Multicast output interface" msgstr "Интерфейс при извеждане на multicast " -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в " "таблицата роутинг на ОС." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:559 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Обособени кодови точки на услугите" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2510,7 +2662,7 @@ msgstr "" "на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на " "мрежовата услуга." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2518,7 +2670,7 @@ msgstr "" "Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, " "само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)." -#: src/libvlc-module.c:701 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2528,28 +2680,29 @@ msgstr "" "със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с " "няколко програми (например DVB потоци)." -#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 +#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Аудио пътечка" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track" msgstr "Пътечка със субтитри" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 msgid "Audio language" msgstr "Език на аудиото" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " @@ -2557,122 +2710,133 @@ msgid "" msgstr "" "Език на аудио пътечка, която искате да използвате (задайте списък с две или " "три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да използвате " -"'none', за да избегнете грешка с друг език)." +"'none', ако превключването на друг език е нежелателно)." -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "Subtitle language" msgstr "Език на субтитрите" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Език на пътечка със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с " "две или три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да " -"използвате 'any', като избор на субтитри)." +"използвате 'any', ако са подходящи всички други)." -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID номер на аудио пътечка" +msgstr "Номер на аудио пътечка" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "ID номер на аудио пътечка, която да се използва в потока." +msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока." -#: src/libvlc-module.c:732 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID номер на пътечка със субтитри" +#: src/libvlc-module.c:603 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "Номер на пътечка със субтитри" -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "ID номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока." +msgstr "Номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока." -#: src/libvlc-module.c:736 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Preferred video resolution" msgstr "Предпочитана резолюция на видеото" -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " -"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher " -"resolutions." +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." msgstr "" +"Когато са налични няколко видео формата, изберете този чиято резолюция е най-" +"близо до тази настройка (но не по-висока), в брой редове. Използвайте тази " +"опция, ако нямате достатъчно процесорна мощ или широколентова мрежа, за " +"възпроизвеждане на по-високи резолюции." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "Best available" msgstr "Най-добрата налична" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "Full HD (1080p)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "HD (720p)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" -msgstr "Стандартно определяне (576 или 480 реда)" +msgstr "Стандартна резолюция (576 или 480 реда)" -#: src/libvlc-module.c:746 -msgid "Low definition (320 lines)" -msgstr "Ниско определяне (320 реда)" +#: src/libvlc-module.c:617 +#, fuzzy +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Ниска резолюция (320 реда)" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:618 +#, fuzzy +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Ниска резолюция (320 реда)" + +#: src/libvlc-module.c:621 msgid "Input repetitions" msgstr "Повторение на входящия поток" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:623 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Колко пъти потока ще бъде повторен" +msgstr "Колко пъти потока да бъде повторен" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148 msgid "Start time" msgstr "Начало на възпроизвеждане" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Потокът ще стартира от тази позиция (в секунди)." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Stop time" msgstr "Край на възпроизвеждане" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Потокът ще спре в тази позиция (в секунди)." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "Run time" msgstr "Време на възпроизвеждане" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Потокът ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)." -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "Fast seek" msgstr "Бърз преход" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход" -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "Playback speed" msgstr "Скорост на възпроизвеждане" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "Определяне скоростта на възпроизвеждане (нормалната скорост е 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Input list" msgstr "Входен списък" -#: src/libvlc-module.c:775 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2680,11 +2844,11 @@ msgstr "" "Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат " "обединени след нормалния поток." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Няколко входящи потока (експериментално)" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2694,11 +2858,11 @@ msgstr "" "е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за " "разделяне на списъка на входящите потоци." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Списък на отметките за потока" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:658 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2708,42 +2872,42 @@ msgstr "" "\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало}," "{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 +#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 msgid "Record directory or filename" msgstr "Директория за запис или име на файла" -#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:666 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Предпочитан начин за запис на поток" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" -"Когато е възможно входящия поток ще бъде записан вместо да се използва модул " -"за извеждания поток" +"Когато е възможно входящия поток ще бъде записан, вместо да се използва " +"модул за извеждания поток" -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Timeshift directory" msgstr "Директория за файловете с изместени потоци" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Директория, която да се използва за съхраняване на временните файлове с " "изместени по време потоци." -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Размер на изместените по време файлове" -#: src/libvlc-module.c:805 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2751,11 +2915,11 @@ msgstr "" "Размер на временните файлове, които ще съхраняват изместените по време " "потоци." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Change title according to current media" msgstr "Промяна на заглавието, според текущата медия" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "This option allows you to set the title according to what's being played
" "$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " @@ -2768,7 +2932,7 @@ msgstr "" "възпроизвежда
$A: Дата
$D: Времетраене
$Z: \"Сега се възпроизвежда" "\" (Едновременно Заглавие - Изпълнител)" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " @@ -2780,32 +2944,32 @@ msgstr "" "филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете " "да настроите много различни опции за слоевете." -#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 +#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 msgid "Force subtitle position" msgstr "Позиция на субтитрите" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "Задаване позицията на субтитрите върху картината." -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Включване на модула \"Слоеве\"" -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете." -#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 msgid "On Screen Display" msgstr "Екранно меню" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2813,11 +2977,11 @@ msgstr "" "VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "Text rendering module" msgstr "Модул за извеждане на текст" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2825,11 +2989,11 @@ msgstr "" "По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие " "можете да определите друг, например svg." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Subpictures source module" msgstr "Модул за филтъра на слоеве" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." @@ -2837,34 +3001,35 @@ msgstr "" "Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху " "видеото (като лого, произволен текст др.)." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Модул за филтъра на слоеве" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:719 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " -"by subtitles decoders or other subpictures sources." +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" "Добавяне на слоеве. Тези филтри за слоеве се създават от декодерите за " "субтитри или други източници на слоеве." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Подобност при автоматично намиране на субтитри" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2882,43 +3047,42 @@ msgstr "" "знаци.\n" " 4 = Файла със субтитрите е напълно подобен с името на филма." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Път за автоматично намиране на субтитри" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория, да се търси " -"също и в тези директории (задава се път до директория)." +"Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория с видеото, да " +"се търси също и в тези директории (задава се път до директория)." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "Use subtitle file" msgstr "Използване на файл със субтитри" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Зареждане на този файл със субтитри. За да се използва, ако файла със " -"субтитри не може да се намери автоматично." +"Зареждане на този файл със субтитри, когато не може да се намери автоматично." -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "DVD device" msgstr "DVD устройство" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "VCD device" msgstr "VCD устройство" -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "Audio CD device" msgstr "Аудио CD устройство" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" @@ -2926,7 +3090,7 @@ msgstr "" "DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не " "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" @@ -2934,7 +3098,7 @@ msgstr "" "VCD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не " "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" @@ -2942,35 +3106,31 @@ msgstr "" "Аудио CD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не " "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "DVD устройство, което да се използва по подразбиране." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране." -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Прекъсване на TCP връзката" -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)." -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "HTTP server address" msgstr "HTTP адрес на сървър" -#: src/libvlc-module.c:918 -msgid "RTSP server address" -msgstr "RTSP адрес на сървър" - -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " @@ -2980,80 +3140,112 @@ msgstr "" "(например ::1 или 127.0.0.1) или име на хост (например localhost), за да се " "ограничат до определен мрежов интерфейс." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP адрес на сървър" + +#: src/libvlc-module.c:800 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"По подразбиране сървъра ще следи на всеки локален IP адрес. Задайте IP адрес " +"(например ::1 или 127.0.0.1) или име на хост (например localhost), за да се " +"ограничат до определен мрежов интерфейс." + +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "HTTP server port" msgstr "HTTP порт на сървър" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"HTTP сървъра ще следи на този TCP порт. Стандартият HTTP порт е номер 80. " +"Определянето на номера на порт под 1025 обикновенно е ограничено от " +"операционната система." -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:813 msgid "HTTPS server port" msgstr "HTTPS порт на сървър" -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "" "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" +"HTTPS сървъра ще следи на този TCP порт. Стандартият HTTPS порт е номер 443. " +"Определянето на номера на порт под 1025 обикновенно е ограничено от " +"операционната система." -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "RTSP server port" msgstr "RTSP порт на сървър" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "" "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"RTSP сървъра ще следи на този TCP порт. Стандартият HTTPS порт е номер 554. " +"Определянето на номера на порт под 1025 обикновенно е ограничено от " +"операционната система." -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "HTTP/TLS server certificate" -msgstr "" +msgstr "HTTP/TLS сертификат на сървъра" -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Този файл със сертификата X.509 (PEM формат) се използва за TLS от страната " +"на сървъра." -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "HTTP/TLS server private key" -msgstr "" +msgstr "Личен ключ на сървъра HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Този файл с личния ключ (PEM формат) се използва за TLS от страната на " +"сървъра." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Достоверност на сертификата HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" +"Този файл със сертификата X.509 (PEM формат) може да се използва да се " +"удостоверят отдалечените клиенти в TLS сесии." -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgstr "HTTP/TLS списък на отменените сертификати (CRL)." -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сървър" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -3061,88 +3253,88 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата " "на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки." -#: src/libvlc-module.c:968 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS потребителско име" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър." -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS парола" -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Парола за свързване към SOCKS прокси сървър." -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Title metadata" msgstr "Мета-данни за заглавие" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"заглавие\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Author metadata" msgstr "Мета-данни за автор" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"автор\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Artist metadata" msgstr "Мета-данни за изпълнител" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"изпълнител\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Genre metadata" msgstr "Мета-данни за жанр" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"жанр\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Мета-данни за авторско право" +msgstr "Мета-данни за авторски права" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Задаване на мета-данни \"авторско право\" за входния поток." +msgstr "Задаване на мета-данни \"авторски права\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Description metadata" msgstr "Мета-данни за описание" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"описание\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Date metadata" msgstr "Мета-данни за дата" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"дата\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "URL metadata" msgstr "Мета-данни за URL" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"URL\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3153,11 +3345,11 @@ msgstr "" "променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички " "потоци." -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Списък на предпочитаните декодери" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3168,17 +3360,17 @@ msgstr "" "опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне " "възпроизвеждането на всички потоци." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Списък на предпочитаните кодери" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3186,11 +3378,11 @@ msgstr "" "Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за " "потока на изходната субсистема." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Default stream output chain" msgstr "Верига за извеждане на потока по подразбиране" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -3199,29 +3391,29 @@ msgstr "" "Можете да въведете верига за извеждане на потока, използвана по " "подразбиране. Прегледайте документацията, за да научите как да построите " "такава верига.\n" -" Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци." +"Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци." -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" -#: src/libvlc-module.c:1043 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци (видео, аудио и субтитри)" -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Display while streaming" msgstr "Показване по време на изпращането на потока" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Възпроизвеждане на потока локално по време на изпращането." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Enable video stream output" msgstr "Извеждане на видео потока" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3229,11 +3421,11 @@ msgstr "" "Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако " "последния е включен." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Извеждане на аудио потока" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3241,11 +3433,11 @@ msgstr "" "Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако " "последния е включен." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Извеждане на потока със субтитрите" -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3253,11 +3445,11 @@ msgstr "" "Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако " "последния е включен." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:946 msgid "Keep stream output open" msgstr "Запазване на изходния поток отворен" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3266,49 +3458,46 @@ msgstr "" "Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста " "(автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (ms)" +msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (мсек.)" -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:954 +#, fuzzy msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Задаване на началната стойност на кеширане за мултиплексора на изходния " "поток. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди." -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Списък на предпочитаните опаковчици" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Определяне на реда в който VLC ще използва опаковчиците." -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Mux module" msgstr "Модул на мултиплексора" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Access output module" msgstr "Модул за извеждане" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настрои модула за извеждане" -#: src/libvlc-module.c:1088 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Управление на потоците SAP" - -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3316,11 +3505,11 @@ msgstr "" "Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес " "SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Интервал на съобщенията от SAP" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3328,15 +3517,7 @@ msgstr "" "Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите " "фиксиран интервал между SAP съобщенията." -#: src/libvlc-module.c:1105 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на процесора. " -"Трябва да ги оставите винаги включени." - -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3344,23 +3525,11 @@ msgstr "" "Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте " "тези настройки, ако не знаете какво точно да направите." -#: src/libvlc-module.c:1113 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Модул за копиране на паметта" - -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Изберете кой модул за копиране на паметта да се използва. По подразбиране " -"VLC ще избере най-бързия поддържан от вашия хардуер." - -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "Access module" msgstr "Модул за въвеждане" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3370,20 +3539,20 @@ msgstr "" "е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако " "не знаете какво точно да направите." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "Stream filter module" msgstr "Модул за филтъра на потока" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането." -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Demux module" msgstr "Модул на демултиплексора" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3395,21 +3564,23 @@ msgstr "" "демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази " "основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "VoD server module" msgstr "VoD модул на сървъра" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"Изберете кой VoD сървърен модул да се използва. Настройте това на " +"`vod_rtsp', за да се върне към стария модул." -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Позволяване на приоритет real-time" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3421,11 +3592,11 @@ msgstr "" "да блокира вашата машина или да я направи много бавна. Трябва да активирате " "това само ако знаете какво правите." -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Настройка приоритета на VLC" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3435,22 +3606,14 @@ msgstr "" "подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на " "VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC." -#: src/libvlc-module.c:1154 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входящия поток" - -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане в кеша, когато се чете " "поток." -#: src/libvlc-module.c:1159 -msgid "Modules search path" -msgstr "Път за търсене на модули" - -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3459,92 +3622,85 @@ msgstr "" "пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" " "PATH_SEP \"." -#: src/libvlc-module.c:1164 -msgid "Data search path" -msgstr "Път за търсене на данни" - -#: src/libvlc-module.c:1166 -msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "Подмяна на данните/споделянето на търсения път по подразбиране." - -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфигурационнен файл VLM" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Зареждане на посочения конфигурационен файл при стартирането на VLM." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Използване на кеш плъгини" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" msgstr "Събиране на локална статистика" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "" "Събиране на разнообразна локална статистика за възпроизвежданата медия." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Стартиране като daemon процес" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Стартиране на VLC като фонов daemon процес." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" -msgstr "Запис на id номера на процеса във файл" +msgstr "Запис на идентификатора на процеса във файл" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "Записване на id номера на процеса в определен файл." +msgstr "Записване на идентификатора на процеса в определен файл." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Съхраняване на отчета във файл" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Съхраняване на всички съобщения на VLC в текстов файл." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Изпращане на отчета в системния дневник" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "Запис на всички съобщения на VLC в отчет и изпращането им в системния " "дневник (UNIX системи)." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Само едно стартирано копие на VLC" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" "Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно. Например " "ако сте асоциирали VLC с някои типове файлове и не искате да се отваря ново " "копие на VLC всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще " "ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го " -"поставите на опашката за изчакване в плейлиста." +"добавите в плейлиста за изчакване." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3557,31 +3713,28 @@ msgstr "" "ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате ново копие на VLC да " "се отваря всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще ви " "позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го " -"поставите на опашката за изчакване в плейлиста. Тази опция изисква D-Bus " -"session daemon, за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва " -"управляващия интерфейс D-Bus." +"добавите в плейлиста за изчакване. Тази опция изисква D-Bus session daemon, " +"за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва управляващия " +"интерфейс D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC е стартирано от асоциираните файлове" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран файл в ОС" -#: src/libvlc-module.c:1220 -msgid "One instance when started from file" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +#, fuzzy +msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "Едно копие на VLC при стартиране от файл" -#: src/libvlc-module.c:1222 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие, когато е стартиран от файл." - -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Увеличаване приоритета на процеса на VLC" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3596,19 +3749,21 @@ msgstr "" "да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може " "да изисква рестартиране на машината." -#: src/libvlc-module.c:1234 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 +#, fuzzy +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "Добавяне на елементи в плейлиста в режим на едно копие" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "Когато е разрешено пускането само на едно копие на VLC, новите елементи се " -"добавят в плейлиста и текущия елемент продължава да се възпроизвежда." +"добавят в плейлиста за изчакване, а текущия елемент продължава да се " +"възпроизвежда." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3616,11 +3771,11 @@ msgstr "" "Тези опции определят поведението на плейлиста. Някои от тях могат да бъдат " "променени в диалоговия прозорец за плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Автоматично зареждане на файловете" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3628,31 +3783,31 @@ msgstr "" "Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за " "получаването на мета-данни)." -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Album art policy" msgstr "Управление зареждането на обложка на албум" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Manual download only" msgstr "Ръчно зареждане" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "When track starts playing" msgstr "При стартиране възпроизв. на файла" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "As soon as track is added" msgstr "При добавяне на файла в плейлиста" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули за откриване на услуги" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." @@ -3660,71 +3815,81 @@ msgstr "" "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги разделени с " "двоеточие. Обичайните стойности са \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Възпроизвеждане на елементите в разбъркан ред" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат " "спрени." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Repeat all" msgstr "Повторение на всички" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC ще възпроизвежда елементите от плейлиста безкрайно." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторение на текущия елемент" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Play and stop" msgstr "Възпроизвеждане и спиране" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущия елемент от плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Play and exit" msgstr "Възпроизвеждане и изход" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Play and pause" msgstr "Възпроизвеждане и пауза" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "Пауза на всеки елемент в плейлиста на последния кадър." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Auto start" msgstr "Автоматично стартиране" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" "Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на " "плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Use media library" msgstr "Използване на медия библиотеката" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3732,19 +3897,21 @@ msgstr "" "Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се " "стартира VLC." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Load Media Library" msgstr "Зареждане на медия библиотеката" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" +"Включете тази опция, за да се зареди SQL-базираната медия библиотека на VLC " +"при стартиране" -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 msgid "Display playlist tree" msgstr "Показване на плейлиста в дървовиден изглед" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3752,891 +3919,931 @@ msgstr "" "В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на " "някои елементи, като съдържанието на директория." -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като \"клавишни " "комбинации\"." -#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориране" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Volume Control" +msgstr "Регулиране силата на звука" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Position Control" +msgstr "Позиция на възпроизвеждане" + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Управление на действията при завъртане колелото на мишката" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"С колелото на мишката може да се регулира силата на звука, позицията на " +"възпроизвеждане или действията могат да се игнорират" + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 msgid "Fullscreen" msgstr "На цял екран" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Избор на клавишна комбинация за промяна на пълноекранния режим." -#: src/libvlc-module.c:1323 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Изход от цял екран" +#: src/libvlc-module.c:1205 +#, fuzzy +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "На цял екран" -#: src/libvlc-module.c:1324 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +#: src/libvlc-module.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход от цял екран" -#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410 msgid "Play/Pause" msgstr "Възпроизвеждане/Пауза" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за промяна на състоянието възпризвеждане/пауза." -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Pause only" msgstr "Само пауза" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Избор на клавишна комбинация за пауза." -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play only" msgstr "Само възпроизвеждане" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане." -#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "По-бързо" -#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане." -#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "По-бавно" -#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане." -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Normal rate" msgstr "Нормална скорост" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на " "възпроизвеждане." -#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 msgid "Faster (fine)" msgstr "По-бързо (постепенно)" -#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 msgid "Slower (fine)" msgstr "По-бавно (постепенно)" -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204 -#: share/lua/http/mobile.html:98 +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Следващ" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96 +#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Предишен" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206 -#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58 +#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Спиране" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането." -#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 -#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане." -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Много кратък преход назад" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход назад." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Short backwards jump" msgstr "Кратък преход назад" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход назад." -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Среден преход назад" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход назад." -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Long backwards jump" msgstr "Дълъг преход назад" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход назад." -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Very short forward jump" msgstr "Много кратък преход напред" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход напред." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Short forward jump" msgstr "Кратък преход напред" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход напред." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium forward jump" msgstr "Среден преход напред" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход напред." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long forward jump" msgstr "Дълъг преход напред" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред." -#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396 msgid "Next frame" msgstr "Следващ кадър" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Избор на клавишна комбинация за преминаване към следващия видео кадър." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Very short jump length" msgstr "Дължина на много краткия преход" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Дължина на много краткия преход, в секунди." -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Short jump length" msgstr "Дължина на краткия преход" -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Дължина на краткия преход, в секунди." -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Medium jump length" msgstr "Дължина на средния преход" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Дължина на средния преход, в секунди." -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Long jump length" msgstr "Дължина на дългия преход" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди." -#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Изход на VLC" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход на програмата." -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Navigate up" msgstr "Навигация нагоре в DVD менюто" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто." -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Navigate down" msgstr "Навигация надолу в DVD менюто" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто." -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Navigate left" msgstr "Навигация наляво в DVD менюто" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто." -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Navigate right" msgstr "Навигация надясно в DVD менюто" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Activate" msgstr "Активиране на избраното" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто." -#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Преминаване към DVD менюто" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на DVD менюто." -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Избиране на предишното DVD заглавие" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишно заглавие от DVD-то." -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select next DVD title" msgstr "Избиране на следващото DVD заглавие" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то." -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Избиране на предишната DVD глава" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишна глава от DVD-то." -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Избиране на следващата DVD глава" -#: src/libvlc-module.c:1409 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следваща глава от DVD-то." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Volume up" -msgstr "Звук - Увеличаване" +msgstr "Увеличаване на звука" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на звука." -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Volume down" -msgstr "Звук - Намаляване" +msgstr "Намаляване на звука" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на звука." -#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481 msgid "Mute" -msgstr "Изключване на звука" +msgstr "Без звук" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука." -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Увеличаване задържането на субтитрите" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите." -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Намаляване задържането на субтитрите" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите." -#: src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите надолу." + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +#, fuzzy +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите нагоре." + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 +#, fuzzy +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите." + +#: src/libvlc-module.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Синхронизация на пътечка със субтитри:" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +#, fuzzy +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите." + +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Subtitle position up" msgstr "Позиция нагоре на субтитрите" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите нагоре." -#: src/libvlc-module.c:1422 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Subtitle position down" msgstr "Позиция надолу на субтитрите" -#: src/libvlc-module.c:1423 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите надолу." -#: src/libvlc-module.c:1424 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Audio delay up" msgstr "Увеличаване задържането на аудиото" -#: src/libvlc-module.c:1425 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото." -#: src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Audio delay down" msgstr "Намаляване задържането на аудиото" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 1" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 2" -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 3" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 4" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 5" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 6" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 7" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 8" -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 9" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 10" -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане на тази отметка." -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Настройка на отметка 1" -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Настройка на отметка 2" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Настройка на отметка 3" -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Настройка на отметка 4" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Настройка на отметка 5" -#: src/libvlc-module.c:1450 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Настройка на отметка 6" -#: src/libvlc-module.c:1451 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Настройка на отметка 7" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Настройка на отметка 8" -#: src/libvlc-module.c:1453 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Настройка на отметка 9" -#: src/libvlc-module.c:1454 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Настройка на отметка 10" -#: src/libvlc-module.c:1455 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки." -#: src/libvlc-module.c:1457 +#: src/libvlc-module.c:1346 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Изчистване на плейлиста" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото." + +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Задаване на отметка 1" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Задаване на отметка 2" -#: src/libvlc-module.c:1459 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Задаване на отметка 3" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Задаване на отметка 4" -#: src/libvlc-module.c:1461 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Задаване на отметка 5" -#: src/libvlc-module.c:1462 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Задаване на отметка 6" -#: src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Задаване на отметка 7" -#: src/libvlc-module.c:1464 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Задаване на отметка 8" -#: src/libvlc-module.c:1465 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Задаване на отметка 9" -#: src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Задаване на отметка 10" -#: src/libvlc-module.c:1468 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Задаване на отметка в списъка с отметки." -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Превключване на аудио пътечка" +msgstr "Смяна на аудио пътечка" -#: src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Превключване между наличните аудио пътечки (езици)." -#: src/libvlc-module.c:1472 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Превключване на пътечка със субтитри" +msgstr "Смяна на пътечка със субтитри" -#: src/libvlc-module.c:1473 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Превключване между наличните пътечки със субтитри." -#: src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1366 +#, fuzzy +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Превключване между аудио устройствата" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Превключване между наличните пътечки със субтитри." + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Превключване между наличните аудио пътечки (езици)." + +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Превключване на пропорцията" +msgstr "Смяна на съотношението на страните" -#: src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Превключване между пропорциите от зададения списък." +msgstr "Превключване между съотношенията на страните от зададения списък." -#: src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Превключване изрязването на видеото" +msgstr "Смяна изрязването на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1477 +#: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Превключване между форматите за изрязване от зададения списък." -#: src/libvlc-module.c:1478 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Превключване на автоматичното мащабиране" +msgstr "Смяна на автоматичното мащабиране" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране" -#: src/libvlc-module.c:1480 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Increase scale factor" msgstr "Увеличаване коефицента на мащабиране" -#: src/libvlc-module.c:1481 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "Increase scale factor." - -#: src/libvlc-module.c:1482 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране" -#: src/libvlc-module.c:1483 -msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране." +#: src/libvlc-module.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Тип на деинтерлейс" + +#: src/libvlc-module.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране" -#: src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Превключване на деинтерлейса" +msgstr "Смяна на деинтерлейса" -#: src/libvlc-module.c:1485 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Превключване на деинтерлейс методите" +#: src/libvlc-module.c:1383 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Превключване на методите за деинтерлейс" -#: src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Show controller in fullscreen" -msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран" - -#: src/libvlc-module.c:1487 -msgid "Show interface" -msgstr "Показване на интерфейса" - -#: src/libvlc-module.c:1488 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Поставяне на интерфейса най-отгоре над всички други прозорци." +msgstr "Показване на панела с регулатори при цял екран" -#: src/libvlc-module.c:1489 -msgid "Hide interface" -msgstr "Скриване на интерфейса" - -#: src/libvlc-module.c:1490 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Поставяне на интерфейса под всички други прозорци." - -#: src/libvlc-module.c:1491 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Boss key" msgstr "Главни клавиши" -#: src/libvlc-module.c:1492 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Hide the interface and pause playback." msgstr "Скриване на интерфейса и пауза на възпроизвеждането." -#: src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1387 +#, fuzzy +msgid "Context menu" +msgstr "Шрифт на менюто" + +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Take video snapshot" msgstr "Снимане на кадъра" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Снимане на кадъра и записване на диска." -#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Запис" -#: src/libvlc-module.c:1497 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Филтър за запис старт/стоп." -#: src/libvlc-module.c:1499 -msgid "Normal/Repeat/Loop" +#: src/libvlc-module.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "Без повторение/Повторение/Повторение на всички" -#: src/libvlc-module.c:1500 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +#: src/libvlc-module.c:1396 +#, fuzzy +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "" "Превключване между режимите на плейлиста: Нормалek/Повторение на един/" "Повторение на всички" -#: src/libvlc-module.c:1503 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Превключване на разбърканото възпроизвеждане на плейлиста" -#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Un-Zoom" msgstr "Възстановяване на мащаба" -#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Изрязване на един пиксел отгоре на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Възстановяване на един пиксел отгоре на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Изрязване на един пиксел отляво на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Възстановяване на един пиксел отляво на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Изрязване на един пиксел отдолу на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Възстановяване на един пиксел отдолу на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 +#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Изрязване на един пиксел отдясно на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 +#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1531 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Възпроизвеждане на десктоп" -#: src/libvlc-module.c:1533 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "Превключване на режима възпроизвеждане на десктоп при видео извеждане." -#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Показване на екранно меню върху видеото" - -#: src/libvlc-module.c:1537 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Скриване на екранното меню от видеото" - -#: src/libvlc-module.c:1538 -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Скриване на екранното меню от видеото" - -#: src/libvlc-module.c:1539 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню" - -#: src/libvlc-module.c:1541 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню" - -#: src/libvlc-module.c:1542 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню" - -#: src/libvlc-module.c:1544 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню" - -#: src/libvlc-module.c:1545 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню" - -#: src/libvlc-module.c:1547 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню" - -#: src/libvlc-module.c:1548 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню" - -#: src/libvlc-module.c:1550 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню" - -#: src/libvlc-module.c:1551 -msgid "Select current widget" -msgstr "Избор на текущия елемент в екранното меню" - -#: src/libvlc-module.c:1553 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "Избор на текущия елемент изпълняващ асоциираното действие." - -#: src/libvlc-module.c:1555 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Превключване между аудио устройствата" -#: src/libvlc-module.c:1556 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Превключване между наличните аудио устройства" -#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Снимане на кадър" -#: src/libvlc-module.c:1704 +#: src/libvlc-module.c:1577 msgid "Window properties" msgstr "Настройки на прозореца" -#: src/libvlc-module.c:1762 +#: src/libvlc-module.c:1635 msgid "Subpictures" msgstr "Слоеве" -#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 +#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" -#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Слоеве" -#: src/libvlc-module.c:1797 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Track settings" msgstr "Настройки на пътечка" -#: src/libvlc-module.c:1829 +#: src/libvlc-module.c:1702 msgid "Playback control" msgstr "Управление на възпроизвеждането" -#: src/libvlc-module.c:1857 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Default devices" msgstr "Устройства по подразбиране" -#: src/libvlc-module.c:1866 +#: src/libvlc-module.c:1739 msgid "Network settings" msgstr "Настройки на мрежата" -#: src/libvlc-module.c:1891 +#: src/libvlc-module.c:1764 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks прокси сървър" -#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данни" -#: src/libvlc-module.c:2000 +#: src/libvlc-module.c:1872 msgid "Decoders" msgstr "Декодери" -#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Въвеждане" -#: src/libvlc-module.c:2043 +#: src/libvlc-module.c:1915 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2073 -msgid "CPU" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:2092 +#: src/libvlc-module.c:1961 msgid "Special modules" msgstr "Специални модули" -#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Плъгини" -#: src/libvlc-module.c:2105 +#: src/libvlc-module.c:1972 msgid "Performance options" msgstr "Настройки на производителността" -#: src/libvlc-module.c:2234 +#: src/libvlc-module.c:1993 +msgid "Clock source" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2103 msgid "Hot keys" msgstr "Клавишни комбинации" -#: src/libvlc-module.c:2665 +#: src/libvlc-module.c:2542 msgid "Jump sizes" msgstr "Размери на преходите" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-" "verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2745 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули" -#: src/libvlc-module.c:2747 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4644,19 +4851,19 @@ msgstr "" "показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --" "advanced and --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2750 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ" -#: src/libvlc-module.c:2752 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "print a list of available modules" msgstr "показване на списък с наличните модули" -#: src/libvlc-module.c:2754 +#: src/libvlc-module.c:2633 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности" -#: src/libvlc-module.c:2756 +#: src/libvlc-module.c:2635 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." @@ -4665,62 +4872,63 @@ msgstr "" "and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно " "съвпадение." -#: src/libvlc-module.c:2760 +#: src/libvlc-module.c:2639 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в " "конфигурационния файл" -#: src/libvlc-module.c:2762 +#: src/libvlc-module.c:2641 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности" -#: src/libvlc-module.c:2764 +#: src/libvlc-module.c:2643 msgid "use alternate config file" msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл" -#: src/libvlc-module.c:2766 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини" -#: src/libvlc-module.c:2768 +#: src/libvlc-module.c:2647 msgid "print version information" msgstr "показване на информация за версията" -#: src/libvlc-module.c:2806 +#: src/libvlc-module.c:2685 msgid "main program" msgstr "основна програма" -#: src/misc/update.c:467 +#: src/misc/update.c:468 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" -#: src/misc/update.c:469 +#: src/misc/update.c:470 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" -#: src/misc/update.c:471 +#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" -#: src/misc/update.c:473 +#: src/misc/update.c:474 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:564 +#: src/misc/update.c:566 msgid "Saving file failed" msgstr "Неуспех при запис на файла" -#: src/misc/update.c:565 +#: src/misc/update.c:567 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Неуспех при отварянето на \"%s\" за запис" -#: src/misc/update.c:581 +#: src/misc/update.c:580 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4733,26 +4941,27 @@ msgstr "" msgid "Downloading ..." msgstr "Изтегляне ..." -#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83 -#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15 -#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18 -#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14 -#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#: src/misc/update.c:603 +#: src/misc/update.c:605 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4761,11 +4970,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Изтегляне... %s/%s - %.1f%% изтеглени" -#: src/misc/update.c:635 +#: src/misc/update.c:637 msgid "File could not be verified" msgstr "Файла не може да бъде изпълнен" -#: src/misc/update.c:636 +#: src/misc/update.c:638 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4774,11 +4983,11 @@ msgstr "" "Невъзможно е да се изтегли криптографския подпис за изтегления файл \"%s\". " "Затова беше изтрит" -#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661 msgid "Invalid signature" msgstr "Невалиден подпис" -#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4787,11 +4996,11 @@ msgstr "" "Криптографския подпис за изтегления файл \"%s\" е невалиден и не може да се " "използва за проверка на сигурността му. Затова беше изтрит." -#: src/misc/update.c:672 +#: src/misc/update.c:674 msgid "File not verifiable" msgstr "Файла не може да се изпълни" -#: src/misc/update.c:673 +#: src/misc/update.c:675 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4800,20 +5009,20 @@ msgstr "" "Невъзможно е да се провери сигурността на изтегления файл \"%s\". Затова " "беше изтрит." -#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698 msgid "File corrupted" msgstr "Файла е повреден" -#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит." -#: src/misc/update.c:708 +#: src/misc/update.c:710 msgid "Update VLC media player" msgstr "Обновяване на VLC media player" -#: src/misc/update.c:709 +#: src/misc/update.c:711 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" @@ -4821,17 +5030,18 @@ msgstr "" "Новата версия беше изтеглена успешно. Желаете ли да затворите VLC и да я " "инсталирате сега?" -#: src/misc/update.c:710 +#: src/misc/update.c:712 msgid "Install" msgstr "Инсталиране" -#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 msgid "Media Library" msgstr "Медия библиотека" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 -#: modules/access/v4l2/video.c:258 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Неопределено" @@ -5024,7 +5234,7 @@ msgid "Manx" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Greek, Modern ()" +msgid "Greek, Modern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:88 @@ -5092,7 +5302,7 @@ msgid "Japanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 @@ -5143,7 +5353,7 @@ msgstr "" msgid "Lao" msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" msgstr "" @@ -5244,7 +5454,7 @@ msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgid "Occitan; Provençal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:143 @@ -5495,149 +5705,93 @@ msgstr "" msgid "Zulu" msgstr "" -#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194 -msgid "Post processing" -msgstr "Допълнителна обработка" - -#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 -msgid "Crop" -msgstr "Изрязване" - -#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Пропорция" - -#: src/video_output/vout_intf.c:279 +#: src/video_output/vout_intf.c:170 msgid "Autoscale video" msgstr "Автоматично мащабиране на видеото" -#: src/video_output/vout_intf.c:285 +#: src/video_output/vout_intf.c:176 msgid "Scale factor" msgstr "Коефицент на мащабиране" -#: modules/3dnow/memcpy.c:49 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" - -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захващане на аудио потока в стереото" - -#: modules/access/alsa.c:73 -msgid "Capture format (default s16l)" -msgstr "Формат за захващане (по подразбиране s16l)" - -#: modules/access/alsa.c:75 -msgid "Capture format of audio stream." -msgstr "Формат за захващане на аудио потока." - -#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate" -msgstr "Честота на дискретизация" +#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Crop" +msgstr "Изрязване" -#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, " -"22050, 44100, 48000)" +#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Съотношение на страните" -#: modules/access/alsa.c:82 +#: modules/access/alsa.c:36 msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" - -#: modules/access/alsa.c:95 -msgid "PCM U8" -msgstr "" - -#: modules/access/alsa.c:95 -msgid "PCM S8" -msgstr "" - -#: modules/access/alsa.c:95 -msgid "GSM Audio" -msgstr "GSM аудио" - -#: modules/access/alsa.c:96 -msgid "PCM U16 LE" -msgstr "" - -#: modules/access/alsa.c:96 -msgid "PCM S16 LE" -msgstr "" - -#: modules/access/alsa.c:97 -msgid "PCM U16 BE" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:97 -msgid "PCM S16 BE" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:98 -msgid "PCM U24 LE" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:98 -msgid "PCM S24 LE" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:99 -msgid "PCM U24 BE" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:99 -msgid "PCM S24 BE" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:100 -msgid "PCM U32 LE" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:100 -msgid "PCM S32 LE" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:101 -msgid "PCM U32 BE" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:101 -msgid "PCM S32 BE" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:102 -msgid "PCM F32 LE" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:102 -msgid "PCM F32 BE" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:103 -msgid "PCM F64 LE" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:103 -msgid "PCM F64 BE" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:107 +#: modules/access/alsa.c:56 msgid "ALSA" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio capture input" +#: modules/access/alsa.c:57 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture" msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане" #: modules/access/attachment.c:44 @@ -5656,53 +5810,101 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg access" msgstr "" -#: modules/access/avio.h:48 +#: modules/access/avio.h:49 msgid "libavformat access output" msgstr "" -#: modules/access/bd/bd.c:56 +#: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "BD" msgstr "" -#: modules/access/bd/bd.c:57 -msgid "Blu-Ray Disc Input" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray Disc Input" msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск" -#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "BluRay" +#: modules/access/bluray.c:60 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Грешка на Blu-Ray" + +#: modules/access/bluray.c:61 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" -#: modules/access/bluray.c:49 +#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 #, fuzzy -msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" -msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск" +msgid "Blu-ray" +msgstr "Грешка на Blu-Ray" + +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Поддържане на Blu-Ray устройство (libbluray)" -#: modules/access/bluray.c:140 +#: modules/access/bluray.c:263 +#, fuzzy msgid "" -"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " "not have it." msgstr "" +"Този Blu-Ray диск се нуждае от библиотеката за AACS декодиране, а вашата " +"система я няма." + +#: modules/access/bluray.c:272 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск" + +#: modules/access/bluray.c:275 +#, fuzzy +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Конфигурационнен файл VLM" + +#: modules/access/bluray.c:278 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:281 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "" -#: modules/access/bluray.c:145 +#: modules/access/bluray.c:284 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:287 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:293 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" msgstr "" +"Библиотеката за AACS декодиране във вашата система не работи. Липсващ ключ?" -#: modules/access/bluray.c:154 +#: modules/access/bluray.c:303 +#, fuzzy msgid "" -"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " "have it." msgstr "" +"Този Blu-Ray диск се нуждае от библиотеката за BD+ декодиране, а вашата " +"система я няма." -#: modules/access/bluray.c:159 +#: modules/access/bluray.c:308 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" +"Библиотеката за BD+ декодиране във вашата система не работи. Липсваща " +"конфигурация?" -#: modules/access/bluray.c:196 -msgid "Blu-Ray error" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:370 +#, fuzzy +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Грешка на Blu-Ray" -#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио CD" @@ -5730,158 +5932,165 @@ msgstr "CDDB порт" msgid "CDDB Server port to use." msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва." -#: modules/access/cdda.c:490 +#: modules/access/cdda.c:491 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "Аудио CD - Пътечка %02i" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:43 +#: modules/access/dc1394.c:52 +#, fuzzy +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Източник Digital Video (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/decklink.cpp:44 msgid "Input card to use" msgstr "Карта за въвеждане, която да се настрои" -#: modules/access/decklink.cpp:45 +#: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:48 +#: modules/access/decklink.cpp:49 msgid "Desired input video mode" msgstr "Желан режим на видеото при въвеждане" -#: modules/access/decklink.cpp:50 +#: modules/access/decklink.cpp:51 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:54 +#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80 msgid "Audio connection" msgstr "Свързване на аудиото" -#: modules/access/decklink.cpp:56 +#: modules/access/decklink.cpp:57 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:60 -msgid "Audio sampling rate in Hz" +#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:85 +msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)" -#: modules/access/decklink.cpp:62 +#: modules/access/decklink.cpp:63 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:90 msgid "Number of audio channels" msgstr "Брой на аудио каналите" -#: modules/access/decklink.cpp:67 +#: modules/access/decklink.cpp:68 msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:70 +#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95 msgid "Video connection" msgstr "Свързване на видеото" -#: modules/access/decklink.cpp:72 +#: modules/access/decklink.cpp:73 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:113 msgid "SDI" msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 msgid "HDMI" msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:81 +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 msgid "Optical SDI" msgstr "Оптично устройсво" -#: modules/access/decklink.cpp:81 +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 msgid "Component" msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:81 +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 msgid "Composite" msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:81 +#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 msgid "S-video" msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:88 +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 msgid "Embedded" msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:88 +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 msgid "AES/EBU" msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:88 +#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 msgid "Analog" msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Пропорция" - -#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Пропорция (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни." +msgstr "" +"Съотношение на страните (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни." -#: modules/access/decklink.cpp:96 +#: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "DeckLink" msgstr "" -#: modules/access/decklink.cpp:97 +#: modules/access/decklink.cpp:98 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99 +msgid "10 bits" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Кабел" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "Антена" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" msgstr "FM радио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" msgstr "AM радио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 msgid "Video device name" msgstr "Име на видео устройството" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5889,12 +6098,13 @@ msgstr "" "Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. " "Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046 msgid "Audio device name" msgstr "Име на аудио устройството" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -5902,12 +6112,12 @@ msgstr "" "Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. " "Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 msgid "Video size" msgstr "Размер на видеото" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -5918,109 +6128,109 @@ msgstr "" "зададете нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето " "устройство." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Пропорция на изображението n:m" +msgstr "Съотношение на страните на изображението n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" -msgstr "Задаване пропорцията на входящото изображение. По подразбиране е 4:3" +msgstr "" +"Задаване съотношението на страните на входящото изображение. По подразбиране " +"е 4:3" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "Формат на цветността" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за " +"Задаване на DirectShow да използва за входящото видео определен формат за " "цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" msgstr "Честота на кадрите" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри " -"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)" +"Задаване на DirectShow да използва за входящото видео определена честота на " +"кадри (например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "Настройки на устройството" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди " "стартирането на потока." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "Настройки на тунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Канал на тунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по " "подразбиране)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "Tuner Frequency" msgstr "Честота на тунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 -#: modules/stream_out/standard.c:96 -msgid "Standard" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Това определя канала. Задава се в Хц." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." -msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, и др...)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Video standard" +msgstr "Стандарт на видеото" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" -msgstr "Код на страната на тунера" +msgstr "Код на страната за тунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Код на страната на тунера, който се използва за установяване на връзка канал-" +"Код на страната за тунера, който се използва за установяване на връзка канал-" "честота (0 означава по подразбиране)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "Тип на въвеждане в тунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Тип на входния сигнал за тунера (Кабел/Антена)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" msgstr "Източник на видеото" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6030,40 +6240,40 @@ msgstr "" "Изберете източник за входящото видео (като composite, s-video, или тунер). " "Тъй като тези настройки се различават за всяко устройство, трябва да ги " "намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените " -"там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени." +"там числа. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" msgstr "Източник на аудиото" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" "Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" msgstr "Метод за извеждане на видеото" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" msgstr "Метод за извеждане на аудиото" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM режим на тунера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." @@ -6071,46 +6281,40 @@ msgstr "" "AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио" "(2), FM радио(3) или DSS(4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 msgid "Audio sample rate" msgstr "Честота на дискретизация" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" "Избор на формат за входното аудио с дадената честота на дискретизация (ако " "не е 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Аудио bits per sample" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "Избор на входящия формат на аудиото с дадения bits/sample (ако не е 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "Източник DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 -#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 -#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 -msgid "Refresh list" -msgstr "Обновяване" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 -#: share/lua/http/view.html:67 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Настройки" @@ -6124,14 +6328,16 @@ msgid "No video or audio device selected." msgstr "Не е избрано видео или аудио устройство" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" "VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте отчета за " "грешки за подробности." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#, fuzzy +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" "VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа." @@ -6145,459 +6351,472 @@ msgid "DVB adapter" msgstr "DVB адаптер" #: modules/access/dtv/access.c:38 +#, fuzzy msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " -"must be selected. Numbering start from zero." +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" +"Ако има включени няколко приемника на цифровия телесигнал е необходимо да се " +"определи номера на използвания адаптер (започвайки от 0)." #: modules/access/dtv/access.c:41 -msgid "Do not demultiplex" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "DVB device" +msgstr "DVD устройство" #: modules/access/dtv/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Ако има включени няколко приемника на цифровия телесигнал е необходимо да се " +"определи номера на използвания адаптер (започвайки от 0)." + +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Без демултиплексиране" + +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Обикновенно се демултиплексират само полезните програми от транспондера. Ако " +"се изключи демултиплексирането ще се приемат всички програми." -#: modules/access/dtv/access.c:46 +#: modules/access/dtv/access.c:50 msgid "Network name" msgstr "Име на мрежа" -#: modules/access/dtv/access.c:47 +#: modules/access/dtv/access.c:51 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +msgstr "Уникално мрежово име в системните пространствени настройки" -#: modules/access/dtv/access.c:49 +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "Network name to create" msgstr "Задаване име на мрежа" -#: modules/access/dtv/access.c:50 +#: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +msgstr "Задаване на уникално мрежово име в системните пространствени настройки" -#: modules/access/dtv/access.c:52 +#: modules/access/dtv/access.c:56 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Честота (Hz)" -#: modules/access/dtv/access.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"Транслатора групира (или мултиплексира) ТВ каналите на определена честота. " +"Необходимо е да се зададе, за да се настрои приемника." -#: modules/access/dtv/access.c:57 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966 msgid "Modulation / Constellation" msgstr "Модулация / Положение" -#: modules/access/dtv/access.c:58 +#: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "Layer A modulation" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:59 +#: modules/access/dtv/access.c:63 msgid "Layer B modulation" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:60 +#: modules/access/dtv/access.c:64 msgid "Layer C modulation" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:62 +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"Цифровия сигнал може да бъде модулиран с различни сигнални съзвездия (в " +"зависимост от системата на предаване). Ако демодулатора не може да определи " +"сам съзвездието, изберете го от списъка." -#: modules/access/dtv/access.c:77 +#: modules/access/dtv/access.c:81 msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:79 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:82 +#: modules/access/dtv/access.c:86 msgid "Spectrum inversion" msgstr "Инвертиране на спектъра" -#: modules/access/dtv/access.c:84 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" +"Ако демодулатора не може правилно да определи режима на инверсия на " +"спектъра, задайте го ръчно." -#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 -#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 -#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 -#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: modules/access/dtv/access.c:90 +#: modules/access/dtv/access.c:94 msgid "FEC code rate" msgstr "Честота на FEC" -#: modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "High-priority code rate" msgstr "Висок приоритет" -#: modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:97 msgid "Layer A code rate" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:94 +#: modules/access/dtv/access.c:98 msgid "Layer B code rate" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:95 +#: modules/access/dtv/access.c:99 msgid "Layer C code rate" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:97 +#: modules/access/dtv/access.c:101 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:107 +#: modules/access/dtv/access.c:111 msgid "Transmission mode" msgstr "Режим на предаване" -#: modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:119 msgid "Bandwidth (MHz)" msgstr "Честотна лента (MHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:120 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "10 MHz" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:120 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "8 MHz" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:120 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "7 MHz" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:120 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "6 MHz" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:121 +#: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "5 MHz" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:121 +#: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "1.712 MHz" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:124 +#: modules/access/dtv/access.c:128 msgid "Guard interval" msgstr "Защитен интервал" -#: modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:136 msgid "Hierarchy mode" msgstr "Режим на йерархия" -#: modules/access/dtv/access.c:140 +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer A segments count" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Layer B segments count" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:142 +#: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Layer C segments count" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:144 +#: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:145 +#: modules/access/dtv/access.c:151 msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:146 +#: modules/access/dtv/access.c:152 msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:148 +#: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "Pilot" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:150 +#: modules/access/dtv/access.c:156 msgid "Roll-off factor" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:155 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:155 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.20" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:155 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.25" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:158 +#: modules/access/dtv/access.c:164 msgid "Transport stream ID" -msgstr "ID на транспортен поток" +msgstr "Номер на транспортен поток" -#: modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Polarization (Voltage)" -msgstr "" +msgstr "Поляризация (напрежение)" -#: modules/access/dtv/access.c:162 +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Избора на поляризация на сигнала обикновенно се осъществява в зависимост от " +"напрежението което се падава от спътниковия конвертор (LNB)." -#: modules/access/dtv/access.c:165 +#: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "Unspecified (0V)" -msgstr "" +msgstr "Не е определено (0V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 +#: modules/access/dtv/access.c:172 msgid "Vertical (13V)" msgstr "Вертикална (13V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 +#: modules/access/dtv/access.c:172 msgid "Horizontal (18V)" msgstr "Хоризонтална (18V)" -#: modules/access/dtv/access.c:167 +#: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "Дясна орбита (13V)" -#: modules/access/dtv/access.c:167 +#: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "Лява орбита (18V)" -#: modules/access/dtv/access.c:169 +#: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "High LNB voltage" msgstr "Високо напрежение LNB" -#: modules/access/dtv/access.c:171 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" +"Ако кабела между спътниковия конвертор и приемника е твърде дълъг, може да " +"се наложи да се повиши напрежението.\n" +"Не всички приемници го поддържат." -#: modules/access/dtv/access.c:175 +#: modules/access/dtv/access.c:181 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" msgstr "Ниска честота на локалния осцилатор (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:176 +#: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:178 +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:181 +#: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:183 +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:186 +#: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "Continuous 22kHz tone" msgstr "Постоянен тон 22kHz" -#: modules/access/dtv/access.c:188 +#: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:191 +#: modules/access/dtv/access.c:197 msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:193 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 -#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 -#: modules/access/v4l2/video.c:282 +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 msgid "Unspecified" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:204 +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 msgid "Network identifier" msgstr "Мрежов идентификатор" -#: modules/access/dtv/access.c:205 +#: modules/access/dtv/access.c:219 msgid "Satellite azimuth" msgstr "Сателитен азимут" -#: modules/access/dtv/access.c:206 +#: modules/access/dtv/access.c:220 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса" -#: modules/access/dtv/access.c:207 +#: modules/access/dtv/access.c:221 msgid "Satellite elevation" msgstr "Височина на сателита" -#: modules/access/dtv/access.c:208 +#: modules/access/dtv/access.c:222 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса" -#: modules/access/dtv/access.c:209 +#: modules/access/dtv/access.c:223 msgid "Satellite longitude" msgstr "Географска дължина на сателита" -#: modules/access/dtv/access.c:211 +#: modules/access/dtv/access.c:225 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "" -"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса. West е " +"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса. Запад е " "отрицателна." -#: modules/access/dtv/access.c:213 +#: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Satellite range code" msgstr "Код за обхвата на сателита" -#: modules/access/dtv/access.c:214 +#: modules/access/dtv/access.c:228 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:218 +#: modules/access/dtv/access.c:232 msgid "Major channel" msgstr "Главен канал" -#: modules/access/dtv/access.c:219 +#: modules/access/dtv/access.c:233 msgid "ATSC minor channel" msgstr "Главен канал на ATSC" -#: modules/access/dtv/access.c:220 +#: modules/access/dtv/access.c:234 msgid "Physical channel" msgstr "Физически канал" -#: modules/access/dtv/access.c:226 +#: modules/access/dtv/access.c:240 msgid "DTV" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:227 +#: modules/access/dtv/access.c:241 msgid "Digital Television and Radio" -msgstr "" +msgstr "Цифрова телевизия и радио" -#: modules/access/dtv/access.c:259 +#: modules/access/dtv/access.c:279 msgid "Terrestrial reception parameters" msgstr "Параметри на наземеното приемане" -#: modules/access/dtv/access.c:271 +#: modules/access/dtv/access.c:291 msgid "DVB-T reception parameters" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:284 +#: modules/access/dtv/access.c:307 msgid "ISDB-T reception parameters" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:325 +#: modules/access/dtv/access.c:348 msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:337 +#: modules/access/dtv/access.c:360 msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:345 +#: modules/access/dtv/access.c:368 msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:350 +#: modules/access/dtv/access.c:373 msgid "Satellite equipment control" msgstr "Проверка на сателитното оборудване" -#: modules/access/dtv/access.c:388 +#: modules/access/dtv/access.c:415 msgid "ATSC reception parameters" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:444 +#: modules/access/dtv/access.c:471 msgid "Digital broadcasting" msgstr "" -#: modules/access/dtv/access.c:445 +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:64 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Проучване възможностите на DVB карта" - -#: modules/access/dvb/access.c:65 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите " -"тази функция, ако срещнете някой проблем." - -#: modules/access/dvb/access.c:68 -#, fuzzy -msgid "Satellite scanning config" -msgstr "Код за обхвата на сателита" - -#: modules/access/dvb/access.c:69 -msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "DVB" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2" +"Избраният дигитален тунер не поддържа зададените параметри.\n" +"Моля, проверете настройките." #: modules/access/dv.c:60 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#, fuzzy +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Източник Digital Video (Firewire/ieee1394)" #: modules/access/dv.c:61 msgid "DV" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "DVD ъгъл на гледане" -#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране." -#: modules/access/dvdnav.c:75 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Стартиране директно от менюто" -#: modules/access/dvdnav.c:77 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6605,45 +6824,45 @@ msgstr "" "Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне " "всички безполезни встъпителни предупреждения." -#: modules/access/dvdnav.c:86 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Въвеждане от DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 -#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" msgstr "Грешка при възпроизвеждането" -#: modules/access/dvdnav.c:332 +#: modules/access/dvdnav.c:335 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се " "разшифрова целия диск." -#: modules/access/dvdread.c:70 +#: modules/access/dvdread.c:78 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD без меню" -#: modules/access/dvdread.c:71 +#: modules/access/dvdread.c:79 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)" -#: modules/access/dvdread.c:196 +#: modules/access/dvdread.c:204 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:458 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d." -#: modules/access/dvdread.c:520 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d блокове на 0x%02x." @@ -6664,21 +6883,21 @@ msgstr "" msgid "EyeTV input" msgstr "Въвеждане от EyeTV" -#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385 -#: modules/access/vdr.c:555 +#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298 +#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369 +#: modules/access/vdr.c:538 msgid "File reading failed" msgstr "Грешка при четене на файла" -#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +#: modules/access/file.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\". (%m)" -#: modules/access/file.c:302 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/file.c:299 +#, c-format msgid "VLC could not read the file (%m)." -msgstr "VLC не може да прочете файла" +msgstr "VLC не може да прочете файла (%m)." #: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6697,23 +6916,19 @@ msgstr "" "възпроизвеждане.\n" " - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n" -#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 -#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 -msgid "none" -msgstr "Няма" - #: modules/access/fs.c:42 -msgid "collapse" +#, fuzzy +msgid "Collapse" msgstr "Сгънати" #: modules/access/fs.c:42 -msgid "expand" +#, fuzzy +msgid "Expand" msgstr "Разгънати" #: modules/access/fs.c:44 msgid "Ignored extensions" -msgstr "Отхвърлени разширенения" +msgstr "Игнорирани разширенения" #: modules/access/fs.c:46 msgid "" @@ -6724,27 +6939,52 @@ msgid "" msgstr "" "Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се " "отваря директория.\n" -" Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с " +"Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с " "плейлисти.\n" -" Задайте списък на разширения разделени със запетая." +"Задайте списък на разширения разделени със запетая." -#: modules/access/fs.c:52 -msgid "File input" -msgstr "Въвеждане от файл" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" -#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 -#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:55 +#, fuzzy +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Шрифт, който да се използва за заглавията" + +#: modules/access/fs.c:57 +#, fuzzy +msgid "Directory sort order" +msgstr "Индекс на директория" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Въвеждане от файл" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128 +#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Файл" -#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 msgid "Directory" msgstr "Директория" @@ -6752,7 +6992,7 @@ msgstr "Директория" msgid "FTP user name" msgstr "FTP потребителско име" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано за връзката." @@ -6760,7 +7000,7 @@ msgstr "Потребителско име, което ще бъде използ msgid "FTP password" msgstr "FTP парола" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката." @@ -6780,66 +7020,40 @@ msgstr "Въвеждане от FTP" msgid "FTP upload output" msgstr "Качване в изходно FTP" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321 +#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337 msgid "Network interaction failed" msgstr "Неуспех при свързване с мрежата" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:247 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:257 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена" -#: modules/access/ftp.c:208 +#: modules/access/ftp.c:322 msgid "Your account was rejected." msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен" -#: modules/access/ftp.c:217 +#: modules/access/ftp.c:331 msgid "Your password was rejected." msgstr "Вашата парола беше отхвърлена" -#: modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:338 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен" -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Въвеждане от GnomeVFS" -#: modules/access/htcpcp.c:39 -#, fuzzy -msgid "Coffee pot control" -msgstr "Нулиране на регулаторите" - -#: modules/access/htcpcp.c:139 -msgid "Teapot" -msgstr "" - -#: modules/access/htcpcp.c:140 -msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." -msgstr "" - -#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 -msgid "Coffee pot" -msgstr "" - -#: modules/access/htcpcp.c:144 -#, c-format -msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." -msgstr "" - -#: modules/access/htcpcp.c:149 -msgid "Coffee is ready." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP прокси" -#: modules/access/http.c:74 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." @@ -6848,28 +7062,28 @@ msgstr "" "[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде " "опитана променливата област http_proxy." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:70 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP прокси парола" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:72 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "Ако HTTP прокси изисква парола, задайте я тук." -#: modules/access/http.c:82 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "Автоматично възстановяване на връзката" -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване." -#: modules/access/http.c:87 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" msgstr "Постоянен поток" -#: modules/access/http.c:88 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6879,52 +7093,54 @@ msgstr "" "Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички " "други типове HTTP потоци." -#: modules/access/http.c:93 +#: modules/access/http.c:85 msgid "Forward Cookies" msgstr "Изпращане на бисквитки" -#: modules/access/http.c:94 +#: modules/access/http.c:86 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания." -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/http.c:88 msgid "HTTP referer value" msgstr "HTTP потребителско име " -#: modules/access/http.c:97 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" -#: modules/access/http.c:99 +#: modules/access/http.c:91 msgid "User Agent" msgstr "HTTP потребителски агент" -#: modules/access/http.c:100 -msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" -#: modules/access/http.c:103 +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "Въвеждане от HTTP" -#: modules/access/http.c:105 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "" -#: modules/access/http.c:538 +#: modules/access/http.c:457 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP достоверност" -#: modules/access/http.c:539 +#: modules/access/http.c:458 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s." #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 -#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 -#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 -#: modules/video_output/vdummy.c:47 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" msgstr "" @@ -6935,17 +7151,17 @@ msgstr "Временно съхранение на входящия необра #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Номер" -#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 msgid "Set the ID of the elementary stream" -msgstr "Задаване на ID на елементарен поток" +msgstr "Задаване на идентификатор на елементарения поток" -#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 msgid "Group" msgstr "Група" -#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "Задаване на група от елементарни потоци" @@ -6985,12 +7201,13 @@ msgstr "Брой канали" msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "Брой канали на елементарния аудио поток" -#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 -#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 msgid "Width" msgstr "Широчина" @@ -6998,10 +7215,11 @@ msgstr "Широчина" msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "Широчина на елементарните потоци с видео или субтитри" -#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 msgid "Height" msgstr "Височина" @@ -7011,11 +7229,11 @@ msgstr "Височина на елементарните потоци с вид #: modules/access/imem.c:89 msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Пропорция на показване" +msgstr "Съотношение на страните при показване" #: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" -msgstr "Показване на пропорцията на елементарния видео поток" +msgstr "Показване съотношението на страните на елементарния видео поток" #: modules/access/imem.c:95 msgid "Frame rate of a video elementary stream" @@ -7035,7 +7253,7 @@ msgstr "Данни за обратна връзка" #: modules/access/imem.c:103 msgid "Data for the get and release functions" -msgstr "Данни за функцията за получаване и изпращане" +msgstr "Данни за функцията за получаване и освобождаване" #: modules/access/imem.c:105 msgid "Get function" @@ -7047,14 +7265,14 @@ msgstr "Адрес на функцията за получаване на обр #: modules/access/imem.c:109 msgid "Release function" -msgstr "Функця за изпращане" +msgstr "Функция за освобождаване" #: modules/access/imem.c:111 msgid "Address of the release callback function" -msgstr "Адрес на функцията за изпращане на обратна връзка" +msgstr "Адрес на функцията, извиквана при освобождаване" -#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -7074,8 +7292,8 @@ msgstr "" msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Прочитане на аудио потока в хода на VLC, отколкото в хода на Jack." -#: modules/access/jack.c:62 -msgid "Auto Connection" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +msgid "Auto connection" msgstr "Автоматично свързване" #: modules/access/jack.c:64 @@ -7106,17 +7324,17 @@ msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "Video ID" -msgstr "Видео ID" +msgstr "Номер на видеото" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." -msgstr "" +msgstr "Задаване на код на елементарния поток на видеото" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." -msgstr "Задаване пропорцията на видеото" +msgstr "Задаване съотношението на страните на видеото" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 @@ -7126,7 +7344,7 @@ msgstr "Конфигуриране на аудиото" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." -msgstr "" +msgstr "Настройка конфигурацията на аудиото (id=group,pair:id=group,pair...)." #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 msgid "HD-SDI Input" @@ -7143,7 +7361,7 @@ msgstr "Конфигуриране на телетекст" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." -msgstr "" +msgstr "Настройка конфигурацията на телетекст (id=line1-lineN с двете полета)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 msgid "Teletext language" @@ -7161,6 +7379,119 @@ msgstr "Въвеждане SDI" msgid "SDI Demux" msgstr "Демултиплексор SDI" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna вариант RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Сървърите Kasenna използват стар и нестандартен вариант на RTSP. Когато " +"настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В " +"този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри." + +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP вариант" + +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Потребителско име за RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Задаване на потребителско име за връзката, ако няма зададено потребителско " +"име или парола в url адреса." + +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Парола за RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Задаване на паролата за връзката, ако няма зададено потребителско име или " +"парола в url адреса." + +#: modules/access/live555.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Файл на фреймбуфера" + +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" + +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Демултиплексор RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)" + +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Достъп и демултиплексор RTSP/RTP" + +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)" + +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Порт на клиента" + +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт, който да се използва за RTP, като източник за сесия" + +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Задаване на multicast RTP през RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP" + +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Порт на тунела HTTP" + +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт за тунелиране на RTSP/RTP по HTTP." + +#: modules/access/live555.cpp:626 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP достоверност" + +#: modules/access/live555.cpp:627 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола" + +#: modules/access/live555.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Неуспех при свързване" + +#: modules/access/live555.cpp:652 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "" + #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Принудително избиране на всички потоци" @@ -7193,7 +7524,7 @@ msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Прекъсване (в ms) на TCP/UDP" +msgstr "Прекъсване (в мсек.) на TCP/UDP" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" @@ -7201,24 +7532,46 @@ msgid "" "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" "Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата " -"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже." +"(в мсек.). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже." #: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Въвеждане от Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/mtp.c:64 +#: modules/access/mtp.c:57 msgid "MTP input" msgstr "Въвеждане от MTP" -#: modules/access/mtp.c:65 +#: modules/access/mtp.c:58 msgid "MTP" msgstr "" -#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386 +#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC не може да прочете файла" +#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\". (%m)" + +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захващане на аудио потока в стереото" + +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +msgid "Samplerate" +msgstr "Честота на дискретизация" + +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, " +"22050, 44100, 48000)" + #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "" @@ -7232,157 +7585,203 @@ msgid "Dummy stream output" msgstr "Фиктивно извеждане на поток" #: modules/access_output/file.c:65 +#, fuzzy +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Добавяне към съществуващ файл" + +#: modules/access_output/file.c:67 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Ако файла вече съществува, той ще бъде презаписан." + +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "Append to file" msgstr "Добавяне към файла" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести." -#: modules/access_output/file.c:68 +#: modules/access_output/file.c:71 +#, fuzzy +msgid "Format time and date" +msgstr "Формат" + +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:74 msgid "Synchronous writing" msgstr "Синхронно писане" -#: modules/access_output/file.c:69 +#: modules/access_output/file.c:75 msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:72 +#: modules/access_output/file.c:78 msgid "File stream output" msgstr "Извеждане на потока във файл" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 -#: modules/stream_out/rtp.c:178 +#: modules/access_output/file.c:200 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:203 +#, fuzzy +msgid "Keep existing file" +msgstr "Добавяне към съществуващ файл" + +#: modules/access_output/file.c:204 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите" + +#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Потребителско име, което ще бъде изисквано за достъп до потока." -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 -#: modules/stream_out/rtp.c:181 +#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53 +#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 msgid "Password" msgstr "Парола" -#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Парола, която ще бъде изисквана за достъп до потока." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 msgid "Mime" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:58 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)." -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Осведомяване с Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Уведомяване за потока с помоща на протокола Bonjour." - -#: modules/access_output/http.c:76 +#: modules/access_output/http.c:63 msgid "HTTP stream output" msgstr "Извеждане на потока HTTP" -#: modules/access_output/livehttp.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access_output/livehttp.c:69 msgid "Segment length" -msgstr "Сегмент" +msgstr "Дължина на сегмента" -#: modules/access_output/livehttp.c:64 +#: modules/access_output/livehttp.c:70 msgid "Length of TS stream segments" -msgstr "" +msgstr "Дължина на сегментите на TS потока" -#: modules/access_output/livehttp.c:66 +#: modules/access_output/livehttp.c:72 msgid "Split segments anywhere" -msgstr "" +msgstr "Разделяне на сегментите навсякъде" -#: modules/access_output/livehttp.c:67 +#: modules/access_output/livehttp.c:73 msgid "" "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" +"Не се изисква ключов кадър преди разделянето на сегмента. Необходимо само за " +"аудиото." -#: modules/access_output/livehttp.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access_output/livehttp.c:76 msgid "Number of segments" -msgstr "Брой колони" +msgstr "Брой сегменти" -#: modules/access_output/livehttp.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access_output/livehttp.c:77 msgid "Number of segments to include in index" -msgstr "Брой смесвания" +msgstr "Брой сегменти, които да се включат в индекса" -#: modules/access_output/livehttp.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access_output/livehttp.c:79 +msgid "Allow cache" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:82 msgid "Index file" -msgstr "Файл с изображение" +msgstr "Индекс файл" -#: modules/access_output/livehttp.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access_output/livehttp.c:83 msgid "Path to the index file to create" -msgstr "Път до скина, който да се използва." +msgstr "Път до индекс файла, който да се създаде" -#: modules/access_output/livehttp.c:76 +#: modules/access_output/livehttp.c:85 msgid "Full URL to put in index file" -msgstr "" +msgstr "Пълен URL, който да се постави в индекс файла" -#: modules/access_output/livehttp.c:77 +#: modules/access_output/livehttp.c:86 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" +"Пълен URL, който да се постави в индекс файла. Използвайте #, за да зададете " +"номер на сегмента" -#: modules/access_output/livehttp.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access_output/livehttp.c:89 msgid "Delete segments" -msgstr "Подравняване на телетекст" +msgstr "Изтриване на сегментите" -#: modules/access_output/livehttp.c:81 +#: modules/access_output/livehttp.c:90 msgid "Delete segments when they are no longer needed" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на сегментите, когато вече не са нужни" -#: modules/access_output/livehttp.c:83 +#: modules/access_output/livehttp.c:92 msgid "Use muxers rate control mechanism" -msgstr "" +msgstr "Използване на контролен механизъм за честотата на мултиплексора" -#: modules/access_output/livehttp.c:86 +#: modules/access_output/livehttp.c:94 #, fuzzy -msgid "HTTP Live streaming output" -msgstr "Извеждане на потока HTTP" +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "Търсене в плейлиста" -#: modules/access_output/livehttp.c:87 +#: modules/access_output/livehttp.c:96 #, fuzzy -msgid "LiveHTTP" -msgstr "На живо" +msgid "AES key file" +msgstr "Файл с личния ключ" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Активна TCP връзка" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:99 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access_output/livehttp.c:100 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:104 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" -"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака " -"свързване от източника." -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Изходен поток RTMP" +#: modules/access_output/livehttp.c:108 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Извеждане на потока HTTP Live" -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 -msgid "RTMP" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "LiveHTTP" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "Име на потока" @@ -7409,8 +7808,8 @@ msgid "" "shoutcast/icecast server." msgstr "" "Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е " -"възможно, вместо това да се предава MP3. Така че можете да предавате потоци " -"MP3 към shoutcast/icecast сървър." +"възможно, вместо това да се предава MP3. Така можете да предавате потоци MP3 " +"към shoutcast/icecast сървър." #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" @@ -7446,7 +7845,7 @@ msgstr "Информация за броя канали на кодирания #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Качесво на Ogg Vorbis" +msgstr "Качество на Ogg Vorbis" #: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " @@ -7471,9 +7870,9 @@ msgstr "" msgid "IceCAST output" msgstr "Извеждане в IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139 msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Стойност на кеширане (ms)" +msgstr "Стойност на кеширане (мсек.)" #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" @@ -7495,286 +7894,151 @@ msgid "" msgstr "" "Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете " "броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се " -"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи." +"намали натоварването на тежко зареждащи системи." #: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" msgstr "Извеждане на потока UDP" -#: modules/access/pulse.c:36 +#: modules/access/pulse.c:35 msgid "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." msgstr "" -#: modules/access/pulse.c:43 +#: modules/access/pulse.c:42 msgid "PulseAudio" msgstr "" -#: modules/access/pulse.c:44 +#: modules/access/pulse.c:43 msgid "PulseAudio input" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 -#: modules/audio_output/kai.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: modules/access/pvr.c:59 -msgid "PVR video device" -msgstr "Видео устройство PVR" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Широчина на снимане" -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "Radio device" -msgstr "Радио устройство" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Широчина на снимане в пиксели" -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Радио устройство PVR" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Височина на снимане" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 -msgid "Norm" -msgstr "Стандарт" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Височина на снимане в пиксели" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)." +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Захващане от Quicktime" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)." +#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278 +msgid "No Input device found" +msgstr "Не е намерено входящо устройство" -#: modules/access/pvr.c:73 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)." +#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и " +"драйверите." -#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 -msgid "Frequency" -msgstr "Честота" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Некомпресиран RAR" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно." - -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 -msgid "Framerate" -msgstr "Честота на кадрите" - -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)." - -#: modules/access/pvr.c:83 -msgid "Key interval" -msgstr "Ключов интервал" - -#: modules/access/pvr.c:84 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)." - -#: modules/access/pvr.c:86 -msgid "B Frames" -msgstr "B Кадри" - -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази " -"опция за да настоите броя на В-Кадрите." - -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)." - -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Максимален битрейт" - -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Максимален битрейт при VBR режим." - -#: modules/access/pvr.c:96 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Режим на битрейт" - -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)." - -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Битова маска на звука" - -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта" - -#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 -#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 -msgid "Volume" -msgstr "Сила на звука" - -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Сила на звука (0-65535)." - -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" - -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" -"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = " -"composite, 2 = svideo)" - -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "SECAM" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "PAL" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "NTSC" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "vbr" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "cbr" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:121 -msgid "PVR" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding" - -#: modules/access/qtcapture.m:43 -msgid "Video Capture width" -msgstr "Широчина на снимане" - -#: modules/access/qtcapture.m:44 -msgid "Video Capture width in pixel" -msgstr "Широчина на снимане в пиксели" - -#: modules/access/qtcapture.m:45 -msgid "Video Capture height" -msgstr "Височина на снимане" - -#: modules/access/qtcapture.m:46 -msgid "Video Capture height in pixel" -msgstr "Височина на снимане в пиксели" - -#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Захващане от Quicktime" - -#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 -msgid "No Input device found" -msgstr "Не е намерено входящо устройство" +#: modules/access/rdp.c:49 +#, fuzzy +msgid "RDP auth username" +msgstr "Потребителско име за RTSP" -#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" -"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и " -"драйверите." +#: modules/access/rdp.c:50 +#, fuzzy +msgid "RDP auth password" +msgstr "Парола за RTSP" -#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 -msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "Некомпресиран RAR" +#: modules/access/rdp.c:51 +#, fuzzy +msgid "RDP Password" +msgstr "Парола" -#: modules/access/rtmp/access.c:43 -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Изпращан URL на SWF по подразбиране" +#: modules/access/rdp.c:52 +#, fuzzy +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Активна TCP връзка" -#: modules/access/rtmp/access.c:44 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:54 +#, fuzzy +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -msgid "Default Page Referrer URL" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP" msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." +#: modules/access/rdp.c:69 +msgid "RDP Remote Desktop" msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:57 -msgid "RTMP input" -msgstr "Въвеждане от RTMP" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "RTCP (local) port" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#, fuzzy msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" "Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на " "този главен RTP секретен ключ за сигурност." -#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149 +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156 +#, fuzzy +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "Изисква се сигурна RTP (не секретна) salt стойност." -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Максимален брой RTP източници" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време." -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" "Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне." -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Максимален брой изпуснати поредни RTP пакети" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -7782,11 +8046,11 @@ msgstr "" "RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време " "последните получени пакети." -#: modules/access/rtp/rtp.c:71 +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Максимален брой несортирани поредни RTP пакети" -#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -7794,30 +8058,29 @@ msgstr "" "RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от " "последните получени пакети." -#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +#: modules/access/rtp/rtp.c:82 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191 msgid "RTP" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:94 +#: modules/access/rtp/rtp.c:97 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:726 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 msgid "SDP required" -msgstr "Необходимо е рестартиране" +msgstr "Необходимо е SDP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:727 +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 #, c-format msgid "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " @@ -7846,7 +8109,7 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена." #: modules/access/screen/screen.c:43 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Желаната честота на кадри за захващане." @@ -7874,20 +8137,20 @@ msgstr "Горна координата на подекрана в горния msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Лява координата на подекрана в горния ляв ъгъл" -#: modules/access/screen/screen.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212 msgid "Subscreen width" msgstr "Широчина на видеото" -#: modules/access/screen/screen.c:63 +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Subscreen height" msgstr "Височина на видеото" -#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 msgid "Follow the mouse" msgstr "Следване на мишката" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото." @@ -7902,54 +8165,74 @@ msgstr "" "Ако е зададено ще използва изображение за изобразяване курсора на мишката " "върху захванатото" -#: modules/access/screen/screen.c:87 +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Display ID" +msgstr "Показване" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:81 +#, fuzzy +msgid "Screen index" +msgstr "Въвеждане от екрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:83 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:96 msgid "Screen Input" msgstr "Въвеждане от екрана" -#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 -#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 -#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545 -#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493 +#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43 +#: modules/access/vnc.c:60 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "Колко пъти съдържанието на екрана да бъде обновено за секунда." -#: modules/access/screen/xcb.c:38 +#: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region left column" msgstr "Област на лява колона" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Ордината на захващаната област в пиксели" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Region top row" msgstr "Област на горен ред" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#: modules/access/screen/xcb.c:48 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "Ордината на захващаната област в пиксели" -#: modules/access/screen/xcb.c:46 +#: modules/access/screen/xcb.c:50 msgid "Capture region width" msgstr "Широчина на захващаната област" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "Широчина в пиксели на областта за захващане или 0 за пълната широчина" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#: modules/access/screen/xcb.c:54 msgid "Capture region height" msgstr "Височина на захващаната област" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 +#: modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "Височина в пиксели на областта за захващане или 0 за пълната височина" -#: modules/access/screen/xcb.c:66 +#: modules/access/screen/xcb.c:70 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Захващан екран (с X11/XCB)" @@ -7958,138 +8241,137 @@ msgid "SDP" msgstr "" #: modules/access/sdp.c:34 -#, fuzzy msgid "Session Description Protocol" -msgstr "Описание на сесията" +msgstr "Протокол с описание на сесията" #: modules/access/sftp.c:51 -msgid "SFTP user name" -msgstr "SFTP потребителско име" - -#: modules/access/sftp.c:53 -msgid "SFTP password" -msgstr "SFTP парола" - -#: modules/access/sftp.c:55 msgid "SFTP port" msgstr "SFTP порт" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/sftp.c:52 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "SFTP номер на порт, който да се използва на сървъра" -#: modules/access/sftp.c:57 +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "Read size" msgstr "Размер на четене" -#: modules/access/sftp.c:58 +#: modules/access/sftp.c:54 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -#: modules/access/sftp.c:62 +#: modules/access/sftp.c:58 msgid "SFTP input" msgstr "Въвеждане от SFTP" -#: modules/access/sftp.c:134 +#: modules/access/sftp.c:130 msgid "SFTP authentication" msgstr "SFTP идентификация" -#: modules/access/sftp.c:135 +#: modules/access/sftp.c:131 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за sftp връзка към %s" -#: modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Дълбочина на фреймбуфера" + +#: modules/access/shm.c:47 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Дълбочина на фреймбуфера в пиксели" + +#: modules/access/shm.c:49 msgid "Frame buffer width" msgstr "Широчина на фреймбуфера" -#: modules/access/shm.c:46 -msgid "Pixel width of the frame buffer" +#: modules/access/shm.c:51 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "Широчина на фреймбуфера в пиксели" -#: modules/access/shm.c:48 +#: modules/access/shm.c:53 msgid "Frame buffer height" msgstr "Височина на фреймбуфера" -#: modules/access/shm.c:50 -msgid "Pixel height of the frame buffer" +#: modules/access/shm.c:55 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "Височина на фреймбуфера в пиксели" -#: modules/access/shm.c:52 -msgid "Frame buffer depth" -msgstr "Дълбочина на фреймбуфера" - -#: modules/access/shm.c:54 -msgid "Pixel depth of the frame buffer" -msgstr "Дълбочина на фреймбуфера в пиксели" - -#: modules/access/shm.c:56 +#: modules/access/shm.c:57 msgid "Frame buffer segment ID" -msgstr "ID на част от фреймбуфера" +msgstr "Идентификатор на част от фреймбуфера" -#: modules/access/shm.c:58 +#: modules/access/shm.c:59 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" -#: modules/access/shm.c:61 +#: modules/access/shm.c:62 msgid "Frame buffer file" msgstr "Файл на фреймбуфера" -#: modules/access/shm.c:63 +#: modules/access/shm.c:64 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" msgstr "Път до файла в паметта на фреймбуфера" -#: modules/access/shm.c:73 +#: modules/access/shm.c:74 +#, fuzzy +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "Автоматично откриване на UTF-8" + +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 msgid "8 bits" msgstr "" -#: modules/access/shm.c:73 +#: modules/access/shm.c:75 msgid "15 bits" msgstr "" -#: modules/access/shm.c:73 +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 msgid "16 bits" msgstr "" -#: modules/access/shm.c:73 +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 msgid "24 bits" msgstr "" -#: modules/access/shm.c:73 +#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 msgid "32 bits" msgstr "" -#: modules/access/shm.c:80 +#: modules/access/shm.c:82 msgid "Framebuffer input" -msgstr "Въвеждане във фреймбуфера" +msgstr "Въвеждане в буфера за кадри" -#: modules/access/shm.c:81 +#: modules/access/shm.c:83 msgid "Shared memory framebuffer" -msgstr "Споделена памет във фреймбуфера." +msgstr "Споделена памет в буфера за кадри" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:56 msgid "SMB user name" msgstr "SMB потребителско име" -#: modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/smb.c:59 msgid "SMB password" msgstr "SMB парола" -#: modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/smb.c:62 msgid "SMB domain" msgstr "SMB домейн" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Домейн/Работна група, която ще бъде използвана за връзката." -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB input" msgstr "Въвеждане от SMB" @@ -8101,6 +8383,16 @@ msgstr "" msgid "TCP input" msgstr "Въвеждане от TCP" +#: modules/access/timecode.c:43 +#, fuzzy +msgid "Time code" +msgstr "Плъзгач за време" + +#: modules/access/timecode.c:44 +#, fuzzy +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Широчина на елементарните потоци с видео или субтитри" + #: modules/access/udp.c:53 msgid "UDP" msgstr "" @@ -8109,19 +8401,38 @@ msgstr "" msgid "UDP input" msgstr "Въвеждане от UDP" -#: modules/access/v4l2/controls.c:721 +#: modules/access/v4l2/controls.c:784 msgid "Reset defaults" msgstr "По подразбиране" -#: modules/access/v4l2/video.c:59 -msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +#, fuzzy +msgid "Video capture device" +msgstr "Видео захващане" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +#, fuzzy +msgid "Video capture device node." +msgstr "Име на видео устройството" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +#, fuzzy +msgid "VBI capture device" +msgstr "Устройство за захващане" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access/v4l2/video.c:65 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -8133,252 +8444,254 @@ msgstr "" "JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, " "RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2/video.c:71 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Вход на картата, който да се използва (вижте дебъг)." -#: modules/access/v4l2/video.c:72 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 msgid "Audio input" msgstr "Въвеждане на аудио" -#: modules/access/v4l2/video.c:74 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "Аудио въвеждане от карта, която да се използва (вижте дебъг)." -#: modules/access/v4l2/video.c:77 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" -"Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по " -"подразбиране)." -#: modules/access/v4l2/video.c:80 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "" -"Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по " -"подразбиране)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио устройство" -#: modules/access/v4l2/video.c:82 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "" -"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично откриване)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +#, fuzzy +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Име на радио устройството" -#: modules/access/v4l2/video.c:86 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 +msgid "Frequency" +msgstr "Честота" -#: modules/access/v4l2/video.c:88 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Режим на аудиото" -#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътечка." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 msgid "Reset controls" msgstr "Нулиране на регулаторите" -#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 msgid "Reset controls to defaults." msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране" -#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 msgid "Brightness" msgstr "Яркост" -#: modules/access/v4l2/video.c:94 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Picture brightness or black level." msgstr "Яркост на изображението или ниво на черно." -#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 msgid "Automatic brightness" msgstr "Автоматична яркост" -#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "Automatically adjust the picture brightness." msgstr "Автоматична настройка на яркостта на изображението." -#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: modules/access/v4l2/video.c:99 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "Контраст на изображението" -#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 msgid "Saturation" msgstr "Наситеност" -#: modules/access/v4l2/video.c:101 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "Наситеност на изображението или усилване на цветността." -#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 msgid "Hue" msgstr "Нюанс" -#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Hue or color balance." msgstr "Баланс на нюанса или цвета" -#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 msgid "Automatic hue" msgstr "Автоматичен нюанс" -#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Automatically adjust the picture hue." msgstr "Автоматична настройка на нюанса на изображението." -#: modules/access/v4l2/video.c:107 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:109 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 msgid "Automatic white balance" msgstr "Автоматичен баланс на бялото" -#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "Автоматична настройка на баланса на бялото на изображението." -#: modules/access/v4l2/video.c:114 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Red balance" msgstr "Баланс на червеното" -#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 msgid "Red chroma balance." msgstr "Баланс на червеното" -#: modules/access/v4l2/video.c:117 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Blue balance" msgstr "Баланс на синьото" -#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 msgid "Blue chroma balance." msgstr "Баланс на синьото" -#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Gamma adjust." msgstr "Настройка на гамата." -#: modules/access/v4l2/video.c:123 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 msgid "Automatic gain" -msgstr "Автоматично усилване на цвета" +msgstr "Автоматично усилване" -#: modules/access/v4l2/video.c:125 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 msgid "Automatically set the video gain." -msgstr "Автоматична настройка усилването на видеото или експонирането." +msgstr "Автоматично настройване усилването на видеото." -#: modules/access/v4l2/video.c:126 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 msgid "Gain" msgstr "Усилване" -#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Picture gain." msgstr "Усилване на изображението." -#: modules/access/v4l2/video.c:129 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 msgid "Sharpness" msgstr "Острота" -#: modules/access/v4l2/video.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 msgid "Sharpness filter adjust." msgstr "Настройка на остротата" -#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Chroma gain" msgstr "Усилване на цвета" -#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 msgid "Chroma gain control." msgstr "Регулиране усилването на цветността" -#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 msgid "Automatic chroma gain" msgstr "Автоматично усилване на цвета" -#: modules/access/v4l2/video.c:135 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 msgid "Automatically control the chroma gain." msgstr "Автоматично регулиране усилването на цвета." -#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 msgid "Power line frequency" msgstr "Честота на тока в мрежата" -#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." -msgstr "Честота на ред против трептене." +msgstr "Честота на ред на филтъра против примигване." -#: modules/access/v4l2/video.c:145 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "50 Hz" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:145 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 msgid "60 Hz" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Backlight compensation" msgstr "Неутрализиране на отразена светлина" -#: modules/access/v4l2/video.c:148 -msgid "Backlight compensation." -msgstr "Неутрализиране на отразена светлина" - -#: modules/access/v4l2/video.c:149 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 msgid "Band-stop filter" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Horizontal flip" msgstr "Обръщане хоризонтално" -#: modules/access/v4l2/video.c:154 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Flip the picture horizontally." msgstr "Обръщане хориз." -#: modules/access/v4l2/video.c:155 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 msgid "Vertical flip" msgstr "Обръщане вертикално" -#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 msgid "Flip the picture vertically." msgstr "Обръщане верт." -#: modules/access/v4l2/video.c:158 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "Rotate (degrees)" msgstr "Завърти (градуса)" -#: modules/access/v4l2/video.c:159 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "Ъгъл на завъртане на изображението (в градуси)" -#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 msgid "Color killer" msgstr "Изтриване на цвета" -#: modules/access/v4l2/video.c:162 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." @@ -8386,101 +8699,101 @@ msgstr "" "Изключване на цветността, тоест превключване към черно-бяло изображение, " "когато сигнала е слаб." -#: modules/access/v4l2/video.c:164 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 msgid "Color effect" msgstr "Ефект за цвят" -#: modules/access/v4l2/video.c:165 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 msgid "Select a color effect." msgstr "Изберете ефект за цвят" -#: modules/access/v4l2/video.c:172 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Black & white" msgstr "Черно & бяло" -#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 -#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 msgid "Sepia" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:172 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Negative" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:173 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Emboss" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:173 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sketch" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:173 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sky blue" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Grass green" msgstr "Тревно зелено" -#: modules/access/v4l2/video.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Skin whiten" -msgstr "Избор на файл със скин" +msgstr "Избледняване на скина" -#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Vivid" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 msgid "Audio volume" msgstr "Сила на звука" -#: modules/access/v4l2/video.c:179 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 msgid "Volume of the audio input." msgstr "Сила на входния звук" -#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "Audio balance" msgstr "Баланс на звука" -#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 msgid "Balance of the audio input." msgstr "Баланс на входния звук." -#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 msgid "Bass level" msgstr "Ниво на бас" -#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 msgid "Bass adjustment of the audio input." msgstr "Настройка на баса на входния звук." -#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 msgid "Treble level" msgstr "Ниво на требъл" -#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 msgid "Treble adjustment of the audio input." msgstr "Настройка на тебъла на входния звук." -#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Mute the audio." msgstr "Изключване на звука" -#: modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 msgid "Loudness mode" msgstr "Гръмкост" -#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:196 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Регулатори за драйвера v4l2" -#: modules/access/v4l2/video.c:198 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -8493,100 +8806,87 @@ msgstr "" "задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да " "се използва v4l2-ctl програма." -#: modules/access/v4l2/video.c:204 -msgid "Tuner id" -msgstr "ID на тунера" - -#: modules/access/v4l2/video.c:206 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)." - -#: modules/access/v4l2/video.c:209 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)." - -#: modules/access/v4l2/video.c:210 -msgid "Audio mode" -msgstr "Режим на аудиото" - -#: modules/access/v4l2/video.c:212 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътечка." - -#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "All" msgstr "Всички" -#: modules/access/v4l2/video.c:262 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:262 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:270 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 msgid "PAL N Argentina" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:271 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M Japan" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:271 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 -#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: modules/access/v4l2/video.c:285 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +#, fuzzy +msgid "Primary language" +msgstr "Език на аудиото" -#: modules/access/v4l2/video.c:286 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +#, fuzzy +msgid "Secondary language or program" msgstr "Втори език (Само за аналогови ТВ тунери)" -#: modules/access/v4l2/video.c:287 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Втора аудио програма (Само за аналогови ТВ тунери)" - -#: modules/access/v4l2/video.c:288 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Двойно моно" -#: modules/access/v4l2/video.c:303 -msgid "Video4Linux2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:304 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Въвеждане от Video4Linux2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Въвеждане от Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/video.c:308 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" msgstr "Въвеждане на видео" -#: modules/access/v4l2/video.c:343 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 msgid "Tuner" msgstr "Тунер" -#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 msgid "Controls" msgstr "Управление" -#: modules/access/v4l2/video.c:359 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "Регулиране на видео захващането (ако се поддържа от устройството)." -#: modules/access/v4l2/video.c:450 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Въвеждане от Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Въвеждане от Video4Linux" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" @@ -8597,12 +8897,13 @@ msgid "VCD input" msgstr "Въвеждане от VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#, fuzzy +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519 msgid "Entry" msgstr "Задаване" @@ -8611,7 +8912,7 @@ msgid "Segments" msgstr "Сегменти" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" @@ -8619,8 +8920,8 @@ msgstr "Сегмент" msgid "LID" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 -#: modules/gui/macosx/open.m:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 msgid "Disc" msgstr "Диск" @@ -8628,7 +8929,7 @@ msgstr "Диск" msgid "VCD Format" msgstr "Формат на VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 msgid "Application" msgstr "Програма" @@ -8648,6 +8949,12 @@ msgstr "Максимална сила на звука #" msgid "Volume Set" msgstr "Настройка силата на звука" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Volume" +msgstr "Сила на звука" + #: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "" @@ -8656,10 +8963,14 @@ msgstr "" msgid "Entries" msgstr "Въведени" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 msgid "Tracks" msgstr "Пътечки" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Аудио канали" + #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Първа въведена точка" @@ -8699,7 +9010,7 @@ msgstr "неизвестен тип" #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" -msgstr "ID на списъка" +msgstr "Номер на списъка" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" @@ -8767,117 +9078,187 @@ msgstr "Формат, който да се използва в полето \"а msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Формат, който да се използва в полето \"заглавие\" в плейлистите." -#: modules/access/vdr.c:87 +#: modules/access/vdr.c:76 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." -msgstr "" +msgstr "Поддържка за записи VDR (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/access/vdr.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access/vdr.c:78 msgid "Chapter offset in ms" -msgstr "Кодеци на главите" +msgstr "Изместване на глава в мсек." -#: modules/access/vdr.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/vdr.c:80 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в " -"милисекунди." +"Изместване на всички глави. Тази стойност трябва да се зададе в милисекунди." -#: modules/access/vdr.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/vdr.c:84 msgid "Default frame rate for chapter import." -msgstr "Желаната честота на кадри за захващане." +msgstr "Честота на кадри по подразбиране при внасяне на глава." -#: modules/access/vdr.c:99 +#: modules/access/vdr.c:88 msgid "VDR" msgstr "" -#: modules/access/vdr.c:102 -#, fuzzy +#: modules/access/vdr.c:91 msgid "VDR recordings" -msgstr "Записване" +msgstr "Записи VDR" -#: modules/access/vdr.c:852 +#: modules/access/vdr.c:811 msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" -#: modules/access/vdr.c:913 -#, fuzzy +#: modules/access/vdr.c:874 msgid "Start" msgstr "Стартиране" -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -msgid "Media in Zip" -msgstr "Медия в Zip" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Път до медията в Zip архива " +#: modules/access/vnc.c:48 +#, fuzzy +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Достоверност на сертификата HTTP/TLS" -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -msgid "Zip files filter" -msgstr "Филтър за Zip файлове" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "" -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -msgid "Zip access" +#: modules/access/vnc.c:50 +#, fuzzy +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP/TLS списък на отменените сертификати (CRL)." + +#: modules/access/vnc.c:51 +#, fuzzy +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "HTTP/TLS сертификат на сървъра" + +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:61 +#, fuzzy +msgid "Compression level" +msgstr "Декомпресиране" + +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:63 +#, fuzzy +msgid "Image quality" +msgstr "Стена от изображения" + +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" msgstr "" -#: modules/altivec/memcpy.c:64 -msgid "AltiVec memcpy" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" msgstr "" -#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Аудио формат за конвертиране ARM NEON" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медия в Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Път до медията в Zip архива " + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Филтър за Zip файлове" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "" #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Просто миксиране на канал" + +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Сила на звука" + +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 -msgid "TCP address to use (default localhost)" +#, fuzzy +msgid "TCP address to use" msgstr "TCP адрес, който да се използва (по подразбиране localhost)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +#, fuzzy msgid "" "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"TCP адрес, който да се използва за комуникация с видео частта на графичната " -"лента (по подразбиране localhost). Ако графичната лента блокира, " +"TCP адрес, който да се използва за комуникация с видео частта на " +"хистограмата (по подразбиране localhost). Ако хистограмата блокира, " "използвайте localhost." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 -msgid "TCP port to use (default 12345)" -msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)" +#, fuzzy +msgid "TCP port to use" +msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +#, fuzzy msgid "" "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " -"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +"12345). Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"TCP порт, който да се използва за комуникация с видео частта на графичната " -"лента (по подразбиране 12345). Използвайте същия порт, като използвания в rc " +"TCP порт, който да се използва за комуникация с видео частта на хистограмата " +"(по подразбиране 12345). Използвайте същия порт, като използвания в rc " "интерфейса." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 -msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +#, fuzzy +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" msgstr "" -"Определяне дали да се изпрати информация за графичната лента (по " -"подразбиране 1)" +"Определяне дали да се изпрати информация за хистограмата (по подразбиране 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Определяне дали да се изпрати информация за графичната лента. 1 ако се " -"изпраща информация, иначе 0 (по подразбиране 1)." +"Определяне дали да се изпрати информация за хистограмата. 1 ако се изпраща " +"информация, иначе 0 (по подразбиране 1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 -msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +#, fuzzy +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" msgstr "" -"Изпращане на информация за графичната лента на всеки n аудио пакета (по " +"Изпращане на информация за хистограмата на всеки n аудио пакета (по " "подразбиране 4)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 @@ -8885,11 +9266,12 @@ msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -"Определяне колко често да се изпраща информация за графичната лента. " -"Изпращане на информация на всеки n аудио пакета (по подразбиране 4)." +"Определяне колко често да се изпраща информация за хистограмата. Изпращане " +"на информация на всеки n аудио пакета (по подразбиране 4)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 -msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +#, fuzzy +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" msgstr "" "Определяне дали информацията за сигнал за затихване да бъде изпратена (по " "подразбиране 1)" @@ -8903,7 +9285,8 @@ msgstr "" "се изпраща информация, иначе 0 (по подразбиране 1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 -msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +#, fuzzy +msgid "Time window to use in ms" msgstr "Прозорец с време, който да се използва в мсек. (по подразбиране 5000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 @@ -8912,25 +9295,27 @@ msgid "" "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -"Прозорец с време, когато нивото на аудиото се измерва в мсек., за откриване " -"на затихване. Ако нивото на аудиото е под този праг през това време, се " -"изпраща сигнал (по подразбиране 5000)." +"Интервал от време (в мсек.), през което по оценка на нивото на звука се " +"определя дали има затихване. Ако нивото на звука не превиши зададения праг " +"през това време (по подразбиране 5 сек.), се изпраща сигнал за затихване." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 -msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" -msgstr "Минимално ниво на аудиото за подаване на сигнал (по подразбиране 0.1)" +#, fuzzy +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "" +"Минимално ниво на аудиото, за да се подаде на сигнал (по подразбиране 0.1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Праг, който трябва да бъде достигнат за подаване на сигнал. Ако нивото на " -"аудиото е под този праг през това време, се изпраща сигнал (по подразбиране " -"0.1)." +"Ако звука е под този праг (по подразбиране 0.1) в течение на зададеното " +"време той се възприема, като затихване и се изпраща сигнал." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 -msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +#, fuzzy +msgid "Time between two alarm messages in ms" msgstr "Време между две съобщения със сигнал в мсек. (по подразбиране 2000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 @@ -8942,7 +9327,8 @@ msgstr "" "избягване натрупване на сигнали (по подразбиране 2000)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 -msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +#, fuzzy +msgid "Force connection reset regularly" msgstr "Задаване нулиране на връзката (по подразбиране 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 @@ -8951,16 +9337,15 @@ msgid "" "with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" "Определяне дали да се нулира TCP връзката. Това се избира, когато се " -"използва audiobargraph_v (по подразбиране 1)." +"използва видео частта на хистограмата (по подразбиране 1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 msgid "Audio part of the BarGraph function" -msgstr "Аудио част на графичната лента" +msgstr "Аудио част на хистограмата" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 -#, fuzzy msgid "Audiobar Graph" -msgstr "Аудио графична лента" +msgstr "Хистограма на звука" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -9026,11 +9411,11 @@ msgstr "Ефект на виртуално пространство за слу msgid "Headphone effect" msgstr "Ефект за слушалки" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Използване на downmix алгоритъм" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " @@ -9040,35 +9425,62 @@ msgstr "" "използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че стоите в стая " "пълна с високоговорители." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 msgid "Select channel to keep" msgstr "Избор на канал, който да се запази" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +#, fuzzy +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" "Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други се " "изключва." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +#, fuzzy +msgid "Rear left" +msgstr "Zone 3:отляво" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +#, fuzzy +msgid "Rear right" +msgstr "Отдясно" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "Заден ляв" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +#, fuzzy +msgid "Side left" +msgstr "Навигация наляво в DVD менюто" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "Заден десен" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +#, fuzzy +msgid "Side right" +msgstr "Височина на видеото" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "Преден ляв" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +#, fuzzy +msgid "Rear center" +msgstr "Задни високоговорители" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Конвертиране на стерео към моно" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +#, fuzzy +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Аудио канали" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Просто миксиране на канал" @@ -9076,33 +9488,34 @@ msgstr "Просто миксиране на канал" msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Просто миксиране на канал" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 msgid "Sound Delay" msgstr "Задържане на звука" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 #: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" msgstr "Задържане" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "Добавяне на ефект на задържане на звука" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 msgid "Delay time" msgstr "Време на задържане" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" -msgstr "Време в милисекунди на средното задържане. Забележете средно" +msgstr "Време в милисекунди на средното задържане. Забележете средно." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 msgid "Sweep Depth" msgstr "Дълбочина на придвижване" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." @@ -9111,122 +9524,115 @@ msgstr "" "обхвата на придвижване ще бъде времето на задържане +/- дълбочината на " "придвижване." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Rate" msgstr "Честота на придвижване" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" "Честота на промяна на дълбочината на придвижване в милисекунди за една " "секунда възпроизвеждане" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Feedback gain" +msgstr "Обратна връзка" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Gain on Feedback loop" -msgstr "" +msgstr "Ниво на обратната връзка" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Wet mix" msgstr "Ниво на задържания сигнал" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Level of delayed signal" msgstr "Ниво на задържания сигнал" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Dry Mix" msgstr "Ниво на входния сигнал" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Level of input signal" msgstr "Ниво на входния сигнал" -#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "RMS/peak" -msgstr "" +msgstr "RMS/пик" #: modules/audio_filter/compressor.c:156 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." -msgstr "" +msgstr "Настройка на RMS/пик (0 ... 1)." #: modules/audio_filter/compressor.c:158 -#, fuzzy msgid "Attack time" msgstr "Начало на възпроизвеждане" #: modules/audio_filter/compressor.c:160 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." -msgstr "" +msgstr "Задаване на началното време в милисекунди (1.5 ... 400)." #: modules/audio_filter/compressor.c:162 -#, fuzzy msgid "Release time" -msgstr "Време на обновяване" +msgstr "Време на спада" #: modules/audio_filter/compressor.c:164 -#, fuzzy msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." -msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)." +msgstr "Настройка на времето на спада в милисекунди (2 ... 800)." #: modules/audio_filter/compressor.c:166 -#, fuzzy msgid "Threshold level" -msgstr "Изображение със зададен цвят" +msgstr "Ниво на прага" #: modules/audio_filter/compressor.c:167 -#, fuzzy msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." -msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)." +msgstr "Настройка нивото на прага в dB (-30 ... 0)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 msgid "Ratio" -msgstr "Пропорция" +msgstr "Съотношение" #: modules/audio_filter/compressor.c:170 -#, fuzzy msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." -msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)." +msgstr "Настройка на съотношението (n:1) (1 ... 20)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 msgid "Knee radius" -msgstr "Радиус на основата в пиксели" +msgstr "Радиус на кривата" #: modules/audio_filter/compressor.c:173 -#, fuzzy msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." -msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)." +msgstr "Настройка радиуса на кривата в dB (1 ... 10)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126 msgid "Makeup gain" -msgstr "Replay gain на пътечка" +msgstr "Вдигане на нивото" #: modules/audio_filter/compressor.c:176 -#, fuzzy msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." -msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)." +msgstr "Задаване вдигането на нивото в dB (0 ... 24)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 msgid "Compressor" msgstr "Компресиране" #: modules/audio_filter/compressor.c:180 -#, fuzzy msgid "Dynamic range compressor" -msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS" +msgstr "Компресиране на динамичния диапазон" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Компресиране на динамичния диапазон A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -9238,15 +9644,15 @@ msgstr "" "изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-" "подходящо за киносалон или стая за слушане." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Включване на вътрешно миксиране" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Включване на вътрешния алгоритъм за миксиране (не се препоръчва)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" @@ -9254,27 +9660,23 @@ msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Аудио филтър за A/52->S/PDIF инкапсулация" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Аудио филтър за DTS->S/PDIF инкапсулация" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Аудио формат за конвертиране с фиксирана запетая" - #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Конвертиране на PCM формат" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Аудио декодер MPEG" @@ -9296,27 +9698,36 @@ msgid "" "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " "-2 0 2\"." msgstr "" -"Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да " -"въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 " -"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." +"Ако не искате да използвате шаблони, задайте усилването на честотите ръчно. " +"Трябва да въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, " +"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" msgstr "Двойно филтриране" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Филтрира аудиото два пъти. Това осигурява по-силен ефект." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 msgid "Global gain" msgstr "Общо усилване" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Еквалайзер с 10 честоти" @@ -9325,16 +9736,17 @@ msgid "Flat" msgstr "Нулиране" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 msgid "Classical" msgstr "Класика" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 msgid "Club" msgstr "Клубна" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 msgid "Dance" msgstr "Денс" @@ -9367,22 +9779,22 @@ msgid "Party" msgstr "Парти" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Pop" msgstr "Поп" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 msgid "Reggae" msgstr "Реге" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 msgid "Ska" msgstr "Ска" @@ -9395,11 +9807,27 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Софт рок" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 msgid "Techno" msgstr "Техно" -#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +#, fuzzy +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Без демултиплексиране" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +#, fuzzy +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото." + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +#, fuzzy +msgid "Gain control filter" +msgstr "Зърнесто изображение" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141 msgid "Karaoke" msgstr "" @@ -9500,42 +9928,67 @@ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Изменение честотата на дискретизация на лентовата интерполация" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 -#, fuzzy msgid "Resampling quality" -msgstr "Качество на извеждане" +msgstr "Качество на обработката на звука" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" +"Качество на обработката (0 = най-лошо и най-бързо, 10 = най-добро и най-" +"бавно)." -#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 msgid "Speex resampler" -msgstr "Честота на дискретизация" +msgstr "Обработчик на звука Speex" -#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 msgid "Sample rate converter type" -msgstr "" +msgstr "Тип на конвертиране на честотата на дискретизация" -#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +#, fuzzy msgid "" -"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" +"Поддържа се различен алгоритъм на обработка. Най-добрия е най-бавен, докато " +"при бързия се получава ниско качество." #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 -msgid "SRC resampler" +#, fuzzy +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Bicubic (добро качество)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Bicubic (добро качество)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +#, fuzzy +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Отключваща функция" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 msgid "Nearest-neighbor audio resampler" -msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)" +msgstr "Най-близкия съседен аудио обработчик" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" @@ -9577,7 +10030,7 @@ msgstr "Размер на стаята" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "Определяне на виртуалната повърхност на стаята емулирана от филтъра." +msgstr "Определяне на виртуалното пространство на стаята създадено от филтъра." #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" @@ -9588,105 +10041,144 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Широчина на виртуалната стая" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402 msgid "Wet" -msgstr "Мокрота" +msgstr "Мокрост" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403 msgid "Dry" msgstr "Сухост" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404 msgid "Damp" msgstr "Влажност" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Аудио пространство" +msgstr "Ефект на обемно звучене" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" -msgstr "Ефект на пространство" +msgstr "Обемно звучене" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Dry mix" +msgstr "Ниво на входния сигнал" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Ниво на входния сигнал" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +#, fuzzy +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Стерео режим" -#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 -msgid "Fixed-point audio mixer" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Аудио миксер Float32" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +#, fuzzy +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Сила на звука по подразбиране" -#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#: modules/audio_output/adummy.c:37 msgid "Dummy audio output" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:71 -msgid "Front speakers" -msgstr "Предни високоговорители" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67 +#, fuzzy +msgid "Audio output device" +msgstr "Метод за извеждане на аудиото" -#: modules/audio_output/alsa.c:72 -msgid "Side speakers" -msgstr "Странични високоговорители" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:72 -msgid "Rear speakers" -msgstr "Задни високоговорители" +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels" +msgstr "Предпочитан режим на канално извеждане на звука" -#: modules/audio_output/alsa.c:72 -msgid "Center and subwoofer" -msgstr "Централни и субуфер" +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.0" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.1" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.0" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.1" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 7.1" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:76 -msgid "S/PDIF" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:81 +#: modules/audio_output/alsa.c:82 msgid "ALSA audio output" msgstr "Аудио извеждане ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "ALSA device" -msgstr "ALSA устройство" - -#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 -#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121 -#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 -msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" - -#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358 msgid "Audio output failed" msgstr "Неуспех при аудио извеждането" -#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#: modules/audio_output/alsa.c:387 #, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" @@ -9707,103 +10199,96 @@ msgstr "Изходна аудио памет" msgid "Sample format" msgstr "Честота на дискретизация" -#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:127 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Изберете номер, който да съответства на номера на аудио устройството, който " -"е в менюто със списъка 'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде " -"използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане." +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +#, fuzzy +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Интерфейс K Audio за извеждане на звука" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89 +#, fuzzy +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "Въвеждане на звука чрез HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +#, fuzzy +msgid "Last audio device" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/audio_output/auhal.c:133 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Въвеждане на звука чрез HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:359 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" "Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма." -#: modules/audio_output/auhal.c:438 +#: modules/audio_output/auhal.c:556 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Аудио устройството не е настроено" -#: modules/audio_output/auhal.c:439 +#: modules/audio_output/auhal.c:557 +#, fuzzy msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" "Трябва да настроите положението на високоговорителя с \"Audio Midi Setup\" " "функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега." -#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#: modules/audio_output/auhal.c:1100 +#, fuzzy +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Избор на изходно аудио устройство" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1175 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Кодирано извеждане)" -#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:108 msgid "Output device" msgstr "Изходно устройство" -#: modules/audio_output/directx.c:120 +#: modules/audio_output/directx.c:109 msgid "Select your audio output device" msgstr "Избор на изходно аудио устройство" -#: modules/audio_output/directx.c:122 +#: modules/audio_output/directx.c:111 msgid "Speaker configuration" msgstr "Конфигурация на високоговорителя" -#: modules/audio_output/directx.c:123 +#: modules/audio_output/directx.c:112 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" "Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. " -"Тази опция не миксира!. Така например няма да има конвертиране на Стерео -> " +"Тази опция не миксира!. Така например, няма да има конвертиране на Стерео -> " "5.1." -#: modules/audio_output/directx.c:127 +#: modules/audio_output/directx.c:116 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:119 msgid "DirectX audio output" msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 предни 2 задни" - -#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 -#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 предни 2 задни" - -#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 -#: modules/audio_output/waveout.c:452 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 над S/PDIF" - #: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "Изходен формат" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Един от \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\"" - -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "Number of output channels" msgstr "Брой на изходните канали" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -9811,33 +10296,34 @@ msgstr "" "По подразбиране (0), всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете " "да ограничите броя на каналите." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Add WAVE header" msgstr "Добавяне на WAVE header" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към " "файла." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:105 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" msgstr "Изходен файл" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:106 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Файл в който ще бъдат записани аудио шаблоните. (\"-\" за stdout" -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File audio output" msgstr "Извеждане на звука във файл" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:81 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Автоматично свързване към достъпен клиент" -#: modules/audio_output/jack.c:72 +#: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -9845,11 +10331,11 @@ msgstr "" "Ако е включена, тази опция автоматично ще свърже звуковата карта към първия " "достъпен JACK, който бъде намерен при клиента." -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:87 msgid "Connect to clients matching" msgstr "Свързване към подходящите клиенти" -#: modules/audio_output/jack.c:78 +#: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." @@ -9857,76 +10343,73 @@ msgstr "" "Ако автоматичното свързване е включено, само JACK клиентите, чиито имена " "съвпадат с този обикновен израз ще бъдат предвидени за връзка." -#: modules/audio_output/jack.c:86 +#: modules/audio_output/jack.c:97 msgid "JACK audio output" msgstr "Аудио извеждане JACK" -#: modules/audio_output/kai.c:67 +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." msgstr "" -#: modules/audio_output/kai.c:70 +#: modules/audio_output/kai.c:98 msgid "Open audio in exclusive mode." msgstr "" -#: modules/audio_output/kai.c:72 +#: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." msgstr "" -#: modules/audio_output/kai.c:82 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/kai.c:110 msgid "K Audio Interface audio output" -msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio" +msgstr "Интерфейс K Audio за извеждане на звука" -#: modules/audio_output/opensles_android.c:86 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/opensles_android.c:131 msgid "OpenSLES audio output" -msgstr "Аудио извеждане ALSA" +msgstr "Аудио извеждане OpenSLES" -#: modules/audio_output/opensles_android.c:87 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/opensles_android.c:132 msgid "OpenSLES" -msgstr "Отваряне" +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Отваряне на системата на звука" +#: modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "OSS device node path." +msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:104 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Устройство OSS DSP" +#: modules/audio_output/oss.c:72 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Аудио извеждане OpenSLES" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство" +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Извеждане на звука чрез PORTAUDIO" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 -msgid "5.1" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/pulse.c:45 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +#, fuzzy +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "Аудио извеждане OpenSLES" -#: modules/audio_output/pulse.c:926 -msgid "Audio device" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +#, fuzzy +msgid "Software gain" +msgstr "Смекчаване" -#: modules/audio_output/waveout.c:77 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +#: modules/audio_output/volume.h:31 +#, fuzzy +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "Видео филтрите ще бъдат приложени към видео потока." -#: modules/audio_output/waveout.c:83 +#: modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "Select Audio Device" msgstr "Избор на аудио устройство" -#: modules/audio_output/waveout.c:84 +#: modules/audio_output/waveout.c:137 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." @@ -9934,19 +10417,20 @@ msgstr "" "Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши " "(по подразбиране). При промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи." -#: modules/audio_output/waveout.c:87 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Аудио устройство по подразбиране" +#: modules/audio_output/waveout.c:150 +#, fuzzy +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "Извеждане на звука във файл" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Извеждане на звука чрез Win32 waveOut" +#: modules/audio_output/waveout.c:706 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 msgid "Use float32 output" msgstr "Използване на 32-битово извеждане с плаваща запетая" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -9954,59 +10438,59 @@ msgstr "" "Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука " "(което не се поддържа добре от някои звукови карти)." -#: modules/codec/a52.c:52 +#: modules/codec/a52.c:51 msgid "A/52 parser" msgstr "Зареждане на A/52" -#: modules/codec/a52.c:59 +#: modules/codec/a52.c:58 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Аудио опаковчик A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:48 +#: modules/codec/adpcm.c:47 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Аудио декодер ADPCM" -#: modules/codec/aes3.c:48 +#: modules/codec/aes3.c:47 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "Аудио декодер AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/aes3.c:53 +#: modules/codec/aes3.c:52 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "Аудио опаковчик AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/araw.c:49 +#: modules/codec/araw.c:50 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Аудио декодер Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:58 +#: modules/codec/araw.c:59 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Аудио кодер Raw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Bidir" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-key" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "rd" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "bits" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "simple" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " @@ -10016,38 +10500,36 @@ msgstr "" "Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG и други кодеци" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Аудио/видео декодер FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75 msgid "Decoding" msgstr "Декодиране" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Кодиране" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Аудио/видео кодер FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Деинтерлейс FFmpeg" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "Direct rendering" msgstr "Прав рендеринг" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Error resilience" msgstr "Устойчивост към грешки" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" +"libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -10055,13 +10537,13 @@ msgstr "" "Ffmpeg може да използва алгоритъм за разбиване на потока на части, за по-" "голяма устойчивост на грешки. Обаче с бъгави кодери (като кодера ISO MPEG-4 " "на Microsoft) това може да предизвика много грешки.\n" -" Възможните стойности са от 0 до 4 (0 изключва всички промени)." +"Възможните стойности са от 0 до 4 (0 изключва всички промени)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "Workaround bugs" msgstr "Поправяне на бъгове" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -10085,12 +10567,12 @@ msgstr "" " Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc" "\" и \"Ump4\", въведете 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Ускоряване" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -10099,22 +10581,22 @@ msgstr "" "време. Това може да бъде полезно за бавен процесор, но може да се развали " "картината." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 msgid "Allow speed tricks" msgstr "Разрешаване на трикове със скоростта" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" "Разрешава неспецифицирани трикове с ускоряване на скоростта. По-бързо, но са " "възможни грешки." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Пропускане на кадри (по подразбиране=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -10122,41 +10604,50 @@ msgstr "" "Задаване пропускане на кадри, за да се ускори декодирането (-1=Нищо, 0=По " "подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Пропускане на idct (по подразбиране=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#, fuzzy msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" "Задаване пропускане на idct, за увеличаване на скоростта при декодиране на " "типовете кадри (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P " "кадри, 4=всички кадри)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +#, fuzzy +msgid "Discard cropping information" +msgstr "Информация за тайминга на HRD" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Debug mask" msgstr "Дебъг маска" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Настройки на дебъг маската ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Codec name" msgstr "Кодек" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Показване движението на векторите" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -10173,44 +10664,43 @@ msgstr "" " 4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n" " За да се покажат всички вектори, определете стойност 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Декодиране с ниска резолюция" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на " -"изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция." +"Пропускането на филтъра за деблок (deblocking) обикновенно влошава " +"качеството на изображението, но повишава производителността на потоците с " +"висока резолюция." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Hardware decoding" msgstr "Хардуерно декодиране" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "Позволява хардуерно декодиране, когато е възможно." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "Изходен формат" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "" + #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "Връзки" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" -msgstr "Брой на нишките използвани за декодирането. 0 означава авто" +msgstr "Брой на връзките използвани за декодирането. 0 означава авто" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of key frames" @@ -10294,7 +10784,7 @@ msgstr "" "Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 " "мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Намаляване на шума" @@ -10389,8 +10879,9 @@ msgid "Strict standard compliance" msgstr "Строго спазване на стандарта" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" "Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: " "-1, 0, 1)." @@ -10468,29 +10959,37 @@ msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Задаване на AAC аудио профил, който да се използва" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +#, fuzzy msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" "Задаване аудио профила AAC да използва за кодирането аудио bitstream. Това " "приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по " "подразбиране: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +#, fuzzy +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "Ускорено видео извеждане K Video" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" не е видео кодер." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" не е аудио кодер." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295 #, c-format msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" @@ -10498,10 +10997,31 @@ msgid "" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC не може да отвори кодера" +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48 +#, fuzzy +msgid "Video Acceleration (VA) API" +msgstr "Ускорено видео извеждане K Video" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:50 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47 +msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" +msgstr "" + #: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "" @@ -10515,9 +11035,8 @@ msgid "CDG video decoder" msgstr "Видео декодер CDG" #: modules/codec/crystalhd.c:90 -#, fuzzy msgid "Crystal HD hardware video decoder" -msgstr "Видео декодер Theora" +msgstr "Хардуерен видео декодер Crystal HD" #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" @@ -10756,11 +11275,11 @@ msgstr "" msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Декодер DirectMedia Object" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Кодер DirectMedia Object" @@ -10815,15 +11334,15 @@ msgstr "Координата Y при кодиране" msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Y координата на кодираните субтитри" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 +#: modules/codec/dvbsub.c:120 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Декодер на субтитрите DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713 +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587 msgid "DVB subtitles" msgstr "DVB субтитри" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 +#: modules/codec/dvbsub.c:135 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Кодер на субтитрите DVB" @@ -10831,51 +11350,164 @@ msgstr "Кодер на субтитрите DVB" msgid "Dummy encoder" msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:45 +#: modules/codec/faad.c:52 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:391 +#: modules/codec/faad.c:429 msgid "AAC extension" msgstr "AAC разширение" -#: modules/codec/flac.c:111 +#: modules/codec/fdkaac.c:41 +#, fuzzy +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Профил" + +#: modules/codec/fdkaac.c:42 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:44 +#, fuzzy +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Включване на ехо" + +#: modules/codec/fdkaac.c:45 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:47 +#, fuzzy +msgid "VBR Quality" +msgstr "Качество" + +#: modules/codec/fdkaac.c:48 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:50 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:51 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:53 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:54 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LC" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-LD" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "FDKAAC" +msgstr "" + +#: modules/codec/fdkaac.c:75 +#, fuzzy +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "Модул за аудио кодиране" + +#: modules/codec/flac.c:112 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Аудио декодер Flac" -#: modules/codec/flac.c:117 +#: modules/codec/flac.c:119 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Аудио кодер Flac" -#: modules/codec/fluidsynth.c:56 -#, fuzzy +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 msgid "Sound fonts" -msgstr "Шрифтове за звука (изисква се)" +msgstr "Шрифтове за звука" -#: modules/codec/fluidsynth.c:58 +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Файл с шрифтовете за звука се изискват за софтуерен синтез." -#: modules/codec/fluidsynth.c:64 -msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:52 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "Polyphony" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Ехо" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:70 msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:138 +#: modules/codec/fluidsynth.c:148 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:139 +#: modules/codec/fluidsynth.c:149 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +#: modules/codec/g711.c:45 +#, fuzzy +msgid "G.711 decoder" +msgstr "Декодер" + +#: modules/codec/g711.c:53 +#, fuzzy +msgid "G.711 encoder" +msgstr "Текстов кодер T.140" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Форматиране на субтитрите" @@ -10897,121 +11529,111 @@ msgstr "Сянка" msgid "Outline" msgstr "Контур" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Черен" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Сив" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Сребрист" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Бял" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Кестеняв" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Червен" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Виолетов" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Жълт" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Маслинено зелен" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Зелен" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Тъмно зелен" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Жълто-зелен" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Лилав" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Морско син" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Син" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Аква син" @@ -11154,35 +11776,37 @@ msgstr "Опаковчик на текстови субтитри Kate" #: modules/codec/libass.c:56 msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Субтитри (разширени)" +msgstr "Субтитри (допълнителни)" #: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Извеждане на субтитри, като се използва libass" -#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498 msgid "Building font cache" -msgstr "" +msgstr "Създаване на кеша с шрифта" -#: modules/codec/libass.c:221 +#: modules/codec/libass.c:226 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" +"Моля, изчакайте докато се създаде кеша с шрифта.\n" +"Това ще отнеме по-малко от минута." -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:59 +#: modules/codec/lpcm.c:60 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Аудио декодер Linear PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:64 +#: modules/codec/lpcm.c:65 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Аудио опаковчик Linear PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:70 +#: modules/codec/lpcm.c:71 msgid "Linear PCM audio encoder" msgstr "" @@ -11194,38 +11818,53 @@ msgstr "Видео декодер с използване на openmash" msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Опаковчик MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163 +#, fuzzy +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Видео декодер с използване на openmash" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:72 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Аудио/Видео декодер (използвайки OpenMAX IL)" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:113 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:88 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Видео кодер (използвайки OpenMAX IL)" +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +#, fuzzy +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "Извеждане на видеото OpenGL" + +#: modules/codec/opus.c:62 +#, fuzzy +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Speex" + +#: modules/codec/opus.c:64 +msgid "Opus" +msgstr "" + #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "Видео декодер PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:67 +#: modules/codec/quicktime.c:66 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Декодер на библиотека QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 +#: modules/codec/rawvideo.c:72 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Видео декодер Pseudo raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 +#: modules/codec/rawvideo.c:79 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Видео опаковчик Pseudo raw" -#: modules/codec/realvideo.c:126 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Декодер за библиотеката RealVideo" - #: modules/codec/schroedinger.c:63 msgid "Rate control method" msgstr "Метод за контрол на честотата" @@ -11298,7 +11937,7 @@ msgstr "Ограничаване на шума" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" -msgstr "" +msgstr "Граница на шума, която да се използва в режима ограничаване на шум" #: modules/codec/schroedinger.c:118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" @@ -11328,7 +11967,7 @@ msgstr "Максимална дължина" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" @@ -11349,8 +11988,9 @@ msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" msgstr "Гаусово замъгляване" #: modules/codec/schroedinger.c:152 -msgid "Low Pass Ffilter" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Гаусово замъгляване" #: modules/codec/schroedinger.c:173 msgid "Size of motion compensation blocks" @@ -11505,61 +12145,63 @@ msgstr "Декодер за изображението SDL" msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Видео декодер на изображението SDL" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: modules/codec/speex.c:59 +#: modules/codec/speex.c:61 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "Вид на кодера." -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "Качество на кодиране" -#: modules/codec/speex.c:63 +#: modules/codec/speex.c:65 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "Качество на кодирането между 0 (ниско) и 10 (високо)." -#: modules/codec/speex.c:65 +#: modules/codec/speex.c:67 msgid "Encoding complexity" msgstr "Сложност на кодиране" -#: modules/codec/speex.c:67 +#: modules/codec/speex.c:69 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "Задаване сложността на кодера." -#: modules/codec/speex.c:69 +#: modules/codec/speex.c:71 msgid "Maximal bitrate" msgstr "Максимален битрейт" -#: modules/codec/speex.c:71 +#: modules/codec/speex.c:73 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" +msgstr "Задаване на максималния VBR битрейт" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" msgstr "Кодиране CBR" -#: modules/codec/speex.c:75 +#: modules/codec/speex.c:77 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" +"Задаване на кодиране с постоянен битрейт (CBR), вместо кодиране с променлив " +"битрейт (VBR), който е по подразбиране." -#: modules/codec/speex.c:78 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "Voice activity detection" msgstr "Откриване на гласова активност" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/codec/speex.c:82 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." @@ -11567,39 +12209,39 @@ msgstr "" "Включване откриването на гласова активност (VAD). Автоматично се активира в " "режим VBR." -#: modules/codec/speex.c:83 +#: modules/codec/speex.c:85 msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "" +msgstr "Предаване с прекъсвания" -#: modules/codec/speex.c:85 +#: modules/codec/speex.c:87 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" +msgstr "Включване на предаване с прекъсвания (DTX)." -#: modules/codec/speex.c:89 +#: modules/codec/speex.c:91 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "Тясна лента (8kHz)" -#: modules/codec/speex.c:89 +#: modules/codec/speex.c:91 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "Широка лента (16kHz)" -#: modules/codec/speex.c:89 +#: modules/codec/speex.c:91 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "Ултра широка лента (32kHz)" -#: modules/codec/speex.c:96 +#: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Аудио декодер Speex" -#: modules/codec/speex.c:98 +#: modules/codec/speex.c:100 msgid "Speex" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:102 +#: modules/codec/speex.c:104 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Аудио опаковчик Speex" -#: modules/codec/speex.c:107 +#: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Аудио кодер Speex" @@ -11624,208 +12266,215 @@ msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Опаковчик на субтитри DVD" #: modules/codec/stl.c:45 -#, fuzzy msgid "EBU STL subtitles decoder" -msgstr "Декодер за субтитрите USF " +msgstr "Декодер за субтитрите EBU STL" #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. -#: modules/codec/subsdec.c:94 +#: modules/codec/subsdec.c:97 msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:95 +#: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "System codeset" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:96 +#: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:97 +#: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:98 +#: modules/codec/subsdec.c:101 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:99 +#: modules/codec/subsdec.c:102 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subsdec.c:103 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:104 +#: modules/codec/subsdec.c:107 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:111 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:110 +#: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:116 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subsdec.c:118 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:115 +#: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Руски (KOI8-R)" -#: modules/codec/subsdec.c:116 +#: modules/codec/subsdec.c:120 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Украински (KOI8-U)" -#: modules/codec/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:122 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:119 +#: modules/codec/subsdec.c:123 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:121 +#: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:122 +#: modules/codec/subsdec.c:126 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:124 +#: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:125 +#: modules/codec/subsdec.c:129 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:127 +#: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:128 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:132 +#: modules/codec/subsdec.c:136 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/codec/subsdec.c:142 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:141 +#: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:143 +#: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "Опростен китайски (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/codec/subsdec.c:144 +#: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "Опростен китайски (EUC-CN)" -#: modules/codec/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:146 +#: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:148 +#: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:149 +#: modules/codec/subsdec.c:153 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:150 +#: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:151 +#: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:152 +#: modules/codec/subsdec.c:156 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:154 +#: modules/codec/subsdec.c:158 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:155 +#: modules/codec/subsdec.c:159 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:162 -msgid "Subtitles text encoding" +#: modules/codec/subsdec.c:166 +#, fuzzy +msgid "Subtitle text encoding" msgstr "Кодиране на текста в субтитрите" -#: modules/codec/subsdec.c:163 +#: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите" -#: modules/codec/subsdec.c:164 -msgid "Subtitles justification" +#: modules/codec/subsdec.c:168 +#, fuzzy +msgid "Subtitle justification" msgstr "Подравняване на субтитрите" -#: modules/codec/subsdec.c:165 +#: modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Подравняване на субтитрите" -#: modules/codec/subsdec.c:166 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#: modules/codec/subsdec.c:170 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" msgstr "Автоматично откриване на UTF-8" -#: modules/codec/subsdec.c:167 +#: modules/codec/subsdec.c:171 +#, fuzzy msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри." -#: modules/codec/subsdec.c:170 +#: modules/codec/subsdec.c:174 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -11833,8 +12482,9 @@ msgstr "" "Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го " "поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране." -#: modules/codec/subsdec.c:178 -msgid "Text subtitles decoder" +#: modules/codec/subsdec.c:182 +#, fuzzy +msgid "Text subtitle decoder" msgstr "Декодер за текста на субтитрите" #. xgettext: @@ -11847,7 +12497,7 @@ msgstr "Декодер за текста на субтитрите" #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96 +#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "CP1251" @@ -11917,24 +12567,24 @@ msgstr "" msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Декодер на субтитрите за телетекст" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Определяне качеството на кодиране между 1 (ниско) и 10 (високо), вместо " -"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) " -"поток." +"определянето на съответния битрейт. Това ще направи потока с променлив " +"битрейт (VBR)." -#: modules/codec/theora.c:105 +#: modules/codec/theora.c:112 msgid "Theora video decoder" msgstr "Видео декодер Theora" -#: modules/codec/theora.c:111 +#: modules/codec/theora.c:118 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Видео опаковчик Theora" -#: modules/codec/theora.c:117 +#: modules/codec/theora.c:125 msgid "Theora video encoder" msgstr "Видео кодер Theora" @@ -11944,8 +12594,8 @@ msgid "" "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Определяне качеството на кодиране между 0.0 (високо) и 50.0 (ниско), вместо " -"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) " -"поток." +"определянето на съответния битрейт. Това ще направи потока с променлив " +"битрейт (VBR)." #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Stereo mode" @@ -11973,10 +12623,6 @@ msgstr "Психо-акустичен модел" msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Цяло число от -1 до 4." -#: modules/codec/twolame.c:70 -msgid "Dual mono" -msgstr "Двойно моно" - #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "Свързано стерео" @@ -11985,6 +12631,11 @@ msgstr "Свързано стерео" msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Аудио кодер Libtwolame" +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +#, fuzzy +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Flac" + #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Максимален битрейт на кодиране" @@ -12005,7 +12656,7 @@ msgid "" "channel." msgstr "" "Минимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за кодирането на " -"канал с фиксирана широчина." +"канал с фиксирана ширина." #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." @@ -12023,28 +12674,30 @@ msgstr "Аудио опаковчик Vorbis" msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Аудио кодер Vorbis" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:62 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Максимален размер на GOP" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:63 +#, fuzzy msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." msgstr "" "Максимален интервал между IDR-кадрите и размер на GOP (Group Of Pictures - " "група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което " "увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене." -#: modules/codec/x264.c:62 +#: modules/codec/x264.c:67 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Минимален размер на GOP" -#: modules/codec/x264.c:63 +#: modules/codec/x264.c:68 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -12064,37 +12717,37 @@ msgstr "" "кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, " "като I-кадри, но без да започват нов GOP." -#: modules/codec/x264.c:72 +#: modules/codec/x264.c:77 msgid "Use recovery points to close GOPs" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:74 +#: modules/codec/x264.c:79 msgid "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:78 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:90 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Допълнителни I-кадри" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -12113,19 +12766,19 @@ msgstr "" "само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В " "обхвата (1-1000)." -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "B-frames between I and P" msgstr "B-кадри между I и P" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:103 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)." -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -12134,23 +12787,23 @@ msgstr "" "използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В " "обхвата от 0 до 2." -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Въздействие (отклонение) на използването на В-кадрите" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини " -"повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри." +"Отклонение при използването на В-кадрите. Положителна стойност ще причини " +"повече В-кадри, отрицателна стойност ще причини по-малко В-кадри." -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:117 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -12166,11 +12819,21 @@ msgstr "" " - стриктно: Стриктна йерархическа пирамида\n" " - нормално: Не стриктно (не е съвместимо с Blu-ray)\n" -#: modules/codec/x264.c:120 +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:129 msgid "CABAC" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -12179,11 +12842,11 @@ msgstr "" "забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до " "15% битрейт." -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Number of reference frames" msgstr "Брой на референсните кадри" -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -12193,20 +12856,19 @@ msgstr "" "Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не " "могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16." -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "Skip loop filter" msgstr "Пропускане на loop филтъра" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" -"Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството." +msgstr "Изключване на филтъра за деблок (намалява качеството)." -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -12214,11 +12876,11 @@ msgstr "" "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta " "параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен." -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "H.264 level" msgstr "Ниво на H.264" -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -12226,71 +12888,89 @@ msgid "" "for letting x264 set level." msgstr "" "Определяне нивото на Н.264 (както е дефинирано от Анекса А на стандарта). " -"Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със " -"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено). " -"Настройте на 0 за позволяване настройката на нивото на x264." +"Нивата не са зададени. Потребителят трябва да избере ниво съвместимо със " +"останалите опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено). " +"Настройте на 0, за позволяване на x264 да зададе нивото." -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:154 msgid "H.264 profile" msgstr "Профил на H.264" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" +"Определяне на профил за H.264, чиито параметри предопределят всички други " +"настройки." -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Interlaced mode" msgstr "Режим Interlaced" -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Чист интерлейс режим." -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:164 +#, fuzzy +msgid "Frame packing" +msgstr "Честота на кадри" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:173 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Брой на частите за кадър" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:182 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Set QP" msgstr "Коефицент на квантоване (QP)" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -12299,78 +12979,78 @@ msgstr "" "качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава " "компресиране без загуби)." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Режим VBR с фиксирано качество" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51." -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Min QP" msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35." -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "Max QP" msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Максимален коефицент на кватоване." -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "Max QP step" msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" "Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите." -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:207 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "Max local bitrate" msgstr "Максимален локален битрейт" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "VBV buffer" msgstr "Буфер VBV" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)." -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Начално запълване на VBV буфера" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0." -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Как AQ да разпределя битовете" -#: modules/codec/x264.c:205 +#: modules/codec/x264.c:223 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -12384,11 +13064,11 @@ msgstr "" " - 2: потребителски log(var)^2 вместо log(var) и опит да се адаптира " "продължителността на всеки кадър" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "Strength of AQ" msgstr "Мощност на AQ" -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" @@ -12400,39 +13080,39 @@ msgstr "" " - 0.5: слаб AQ\n" " - 1.5: силен AQ" -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/x264.c:235 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Множител QP между I и P" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 " "до 2.0." -#: modules/codec/x264.c:221 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Множител QP между Р и В" -#: modules/codec/x264.c:222 +#: modules/codec/x264.c:240 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 " "до 2.0." -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:242 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта" -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта." -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:245 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Multipass контрол на честотата" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -12444,21 +13124,21 @@ msgstr "" " - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n" " - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:251 msgid "QP curve compression" msgstr "Компресиране на кривия QP" -#: modules/codec/x264.c:234 +#: modules/codec/x264.c:252 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" "Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до " "1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Намаляване на колебанията в QP" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -12466,7 +13146,7 @@ msgstr "" "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на " "кривия. Временно намалява сложността." -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." @@ -12474,11 +13154,11 @@ msgstr "" "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на " "кривия. Временно намалява сложността." -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Partitions to consider" msgstr "Дялове за разглеждане" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -12496,19 +13176,15 @@ msgstr "" " - Всички : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n" "(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Режим на прогнозирано право движение" -#: modules/codec/x264.c:256 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Директен MV режим на прогнозиране." - -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:276 msgid "Direct prediction size" msgstr "Прогнозиран размер на правото движение" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:277 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -12519,30 +13195,30 @@ msgstr "" " - 1: 8x8.\n" " - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Тежки В-кадри" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:283 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Използване на тежки В-кадри при прогнозиране." -#: modules/codec/x264.c:267 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Целочислен пикселен метод за оценка на движенията" -#: modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -12557,11 +13233,11 @@ msgstr "" " - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n" " - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n" -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Максимален обхват на търсене на векторното движение" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -12571,45 +13247,45 @@ msgstr "" "прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са " "подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64." -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:305 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Максимална дължина на векторното движение" -#: modules/codec/x264.c:288 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, " "базирано на нивото." -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:309 msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Минимално пространство на буфера между нишките" +msgstr "Минимално пространство на буфера между връзките" -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" -"Минимално пространство на буфера между нишките. -1 е автоматично, базирано " -"на броя на нишките. " +"Минимално пространство на буфера между връзките. -1 е автоматично, базирано " +"на броя на връзките. " -#: modules/codec/x264.c:295 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:296 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете" -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -12619,20 +13295,16 @@ msgstr "" "оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи " "по-добро качество). В обхвата от 1 до 9." -#: modules/codec/x264.c:306 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите" - -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)." -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете" -#: modules/codec/x264.c:311 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -12640,37 +13312,33 @@ msgstr "" "Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен " "кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок." -#: modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Цвят в оценката на движенията" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:333 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" "Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-" "кадрите." -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Оптимизация на двата вида векторни движения и В-кадрите" - -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията." -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:338 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Адаптивна пространствена трансформация" -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB." -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:342 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Квантоване на Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:343 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -12684,19 +13352,19 @@ msgstr "" " - 2: Включено във всички стадии.\n" " Това изисква CABAC." -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри" -#: modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри." -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите" -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -12704,15 +13372,15 @@ msgstr "" "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи " "само малък единичен коефицент." -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:356 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Използване на Psy-оптимизация" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -12720,56 +13388,56 @@ msgstr "" "Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 " "до 1000." -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона" -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32." -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва" -#: modules/codec/x264.c:359 +#: modules/codec/x264.c:375 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" "Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта." -#: modules/codec/x264.c:362 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "CPU optimizations" msgstr "Оптимизация на процесора" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на процесора." -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл" -#: modules/codec/x264.c:366 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass " "кодиране." -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:384 msgid "PSNR computation" msgstr "Изчисление на PSNR" -#: modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:385 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -12777,11 +13445,11 @@ msgstr "" "Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към " "конкретното качество при кодиране." -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:388 msgid "SSIM computation" msgstr "Изчисление на SSIM" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -12789,24 +13457,24 @@ msgstr "" "Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към " "конкретното качество при кодиране." -#: modules/codec/x264.c:376 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "Quiet mode" msgstr "Тих режим" -#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Показване на статистика за всеки кадър." -#: modules/codec/x264.c:381 +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "SPS и PPS id номера" -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:398 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -12814,169 +13482,208 @@ msgstr "" "Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с " "различни настройки." -#: modules/codec/x264.c:385 +#: modules/codec/x264.c:401 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Единица за достъп delimiters" -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици." -#: modules/codec/x264.c:388 +#: modules/codec/x264.c:404 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:405 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "HRD-timing information" msgstr "Информация за тайминга на HRD" -#: modules/codec/x264.c:395 -msgid "" -"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " -"by user settings." +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Default tune setting used" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:397 -msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +#: modules/codec/x264.c:410 +#, fuzzy +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Настройки на показването на диалогови прозорци" + +#: modules/codec/x264.c:412 +#, fuzzy +msgid "x264 advanced options." +msgstr "Показване на допълнителни настройки" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "esa" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "tesa" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:413 -msgid "fast" -msgstr "бързо" - -#: modules/codec/x264.c:413 -msgid "normal" -msgstr "нормално" +#: modules/codec/x264.c:429 +#, fuzzy +msgid "Fast" +msgstr "По-бързо" -#: modules/codec/x264.c:413 -msgid "slow" -msgstr "бавно" +#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" -#: modules/codec/x264.c:413 -msgid "all" -msgstr "всички" +#: modules/codec/x264.c:429 +#, fuzzy +msgid "Slow" +msgstr "По-бавно" -#: modules/codec/x264.c:418 -msgid "spatial" +#: modules/codec/x264.c:434 +#, fuzzy +msgid "Spatial" msgstr "пространствен" -#: modules/codec/x264.c:418 -msgid "temporal" +#: modules/codec/x264.c:434 +#, fuzzy +msgid "Temporal" msgstr "временен" -#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166 -msgid "auto" -msgstr "авто" +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "checkerboard" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:439 +#, fuzzy +msgid "column alternation" +msgstr "Нормализатор на звука" + +#: modules/codec/x264.c:439 +#, fuzzy +msgid "row alternation" +msgstr "Наситеност" + +#: modules/codec/x264.c:439 +msgid "side by side" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:421 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +#: modules/codec/x264.c:439 +#, fuzzy +msgid "top bottom" +msgstr "Зона 2:отдолу" + +#: modules/codec/x264.c:439 +#, fuzzy +msgid "frame alternation" +msgstr "Взаимодействие с интерфейса" + +#: modules/codec/x264.c:443 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)" + +#: modules/codec/x264.c:446 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)" -#: modules/codec/zvbi.c:57 +#: modules/codec/xwd.c:36 +#, fuzzy +msgid "XWD image decoder" +msgstr "Декодер за изображението SDL" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Teletext page" msgstr "Страница с телетекст" -#: modules/codec/zvbi.c:58 +#: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" "Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е " "index 100" -#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418 msgid "Teletext transparency" msgstr "Прозрачност на телетекст" -#: modules/codec/zvbi.c:62 +#: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" +"При изключване на опцията vbi-opaque, текста в рамката става прозрачен." -#: modules/codec/zvbi.c:65 +#: modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Teletext alignment" msgstr "Подравняване на телетекст" -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "Позиция на телетекста върху видеото" -#: modules/codec/zvbi.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Телетекст текстови субтитри" -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст вместо като RGBA" +msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст, вместо като RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Декодер за VBI и Телетекст" -#: modules/codec/zvbi.c:82 +#: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI & Телетекст" -#: modules/control/dbus/dbus.c:137 -msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" -msgstr "" - -#: modules/control/dbus/dbus.c:139 -msgid "" -"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " -"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" -"" -msgstr "" - -#: modules/control/dbus/dbus.c:143 -msgid "dbus" +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" msgstr "" -#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus" -#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141 +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281 #: modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" -#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди" @@ -12995,36 +13702,37 @@ msgstr "" msgid "Dummy interface" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:81 +#: modules/control/gestures.c:71 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Ограничаване броя на движенията (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:83 +#: modules/control/gestures.c:73 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "Брой на движенията, необходими за запис на жеста." -#: modules/control/gestures.c:85 +#: modules/control/gestures.c:75 msgid "Trigger button" msgstr "Бутон за стартиране" -#: modules/control/gestures.c:87 +#: modules/control/gestures.c:77 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Бутон за стартиране на жестовете с мишката." -#: modules/control/gestures.c:97 +#: modules/control/gestures.c:83 msgid "Middle" msgstr "Среден" -#: modules/control/gestures.c:100 +#: modules/control/gestures.c:86 msgid "Gestures" msgstr "Жестове" -#: modules/control/gestures.c:108 +#: modules/control/gestures.c:94 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Управление на интерфейса с жестове на мишката" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Глобални клавишни комбинации" @@ -13033,134 +13741,160 @@ msgstr "Глобални клавишни комбинации" msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Интерфейс за глобални клавишни комбинации" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Volume Control" -msgstr "Регулиране силата на звука" - -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Position Control" -msgstr "Позиция на възпроизвеждане" - -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнориране" - -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 msgid "Hotkeys" msgstr "Клавиши / Мишка" -#: modules/control/hotkeys.c:101 +#: modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Управление на интерфейса с колелото на мишката" -#: modules/control/hotkeys.c:108 +#: modules/control/hotkeys.c:188 #, fuzzy -msgid "MouseWheel up-down axis Control" -msgstr "Управление на действията при завъртане колелото на мишката" +msgid "One" +msgstr "Включено" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy -msgid "" -"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " -"mousewheel event can be ignored" -msgstr "" -"С колелото на мишката може да се регулира силата на звука, позицията на " -"възпроизвеждане или действията могат да се игнорират" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Изрязване: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:375 +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Разбъркано възпроизвеждане" + +#: modules/control/hotkeys.c:325 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Аудио устройство: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:471 +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording" +msgstr "Записване" + +#: modules/control/hotkeys.c:388 +msgid "Recording done" +msgstr "Записването завърши" + +#: modules/control/hotkeys.c:403 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487 +#, fuzzy +msgid "No active subtitle" +msgstr "Форматиране на субтитрите" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:444 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:453 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:466 +#, fuzzy +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "Задържане на субтитри" + +#: modules/control/hotkeys.c:495 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Задържане на субтитрите %i мсек." + +#: modules/control/hotkeys.c:511 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Задържане на аудиото %i мсек." + +#: modules/control/hotkeys.c:547 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Аудио пътечка: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Пътечка със субтитри: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:488 +#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608 msgid "N/A" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:537 +#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:763 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Пропорция: %s" +msgstr "Съотношение на страните: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/control/hotkeys.c:793 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Изрязване: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:579 +#: modules/control/hotkeys.c:841 msgid "Zooming reset" msgstr "Възстановяване на мащаба" -#: modules/control/hotkeys.c:587 +#: modules/control/hotkeys.c:848 msgid "Scaled to screen" msgstr "Мащабиране към екрана" -#: modules/control/hotkeys.c:590 +#: modules/control/hotkeys.c:850 msgid "Original Size" msgstr "Оригинален размер" -#: modules/control/hotkeys.c:618 +#: modules/control/hotkeys.c:919 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Режим на мащабиране: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991 msgid "Deinterlace off" msgstr "Изключване на деинтерлейс" -#: modules/control/hotkeys.c:638 +#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986 msgid "Deinterlace on" msgstr "Включване на деинтерлейс" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Режим на мащабиране: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Задържане на субтитрите %i ms" +#: modules/control/hotkeys.c:1016 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Позиция нагоре на субтитрите" -#: modules/control/hotkeys.c:797 -#, c-format -msgid "Subtitle position %i px" +#: modules/control/hotkeys.c:1028 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %d px" msgstr "Позиция на субтитрите %i px" -#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Задържане на аудиото %i ms" - -#: modules/control/hotkeys.c:855 -msgid "Recording" -msgstr "Записване" - -#: modules/control/hotkeys.c:857 -msgid "Recording done" -msgstr "Записването завърши" - -#: modules/control/hotkeys.c:1039 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" +#: modules/control/hotkeys.c:1162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %ld%%" msgstr "Сила на звука %d%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#: modules/control/hotkeys.c:1167 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +msgstr "Скорост: %.2fx" -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/control/lirc.c:46 msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc" -#: modules/control/lirc.c:49 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." @@ -13168,27 +13902,23 @@ msgstr "" "Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси " "в домашната директория на потребителите." -#: modules/control/lirc.c:59 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "Инфрачервен" -#: modules/control/lirc.c:62 +#: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол" -#: modules/control/motion.c:77 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "Използване на филтъра за завъртане вместо за транформация" - -#: modules/control/motion.c:83 +#: modules/control/motion.c:65 msgid "motion" msgstr "" -#: modules/control/motion.c:86 +#: modules/control/motion.c:68 msgid "motion control interface" msgstr "Интерфейс за управление на хода" -#: modules/control/motion.c:87 +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" @@ -13201,8 +13931,8 @@ msgstr "Главен часовник на мрежата" #: modules/control/netsync.c:58 msgid "" -"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " -"over clients listening on the masters network ip address" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:62 @@ -13210,19 +13940,20 @@ msgid "Master server ip address" msgstr "IP адрес на главния сървър" #: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." -msgstr "P адрес на главния часовник за часова синхронизация." +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "IP адрес на главния часовник за часова синхронизация." #: modules/control/netsync.c:66 msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "Прекъсване (в ms) на UDP " +msgstr "Прекъсване (в мсек.) на UDP " #: modules/control/netsync.c:67 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" "Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата " -"(в ms)." +"(в мсек.)." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" @@ -13232,35 +13963,35 @@ msgstr "Синхронизация от мрежата" msgid "Network synchronization" msgstr "Синхронизация от мрежата" -#: modules/control/ntservice.c:43 +#: modules/control/ntservice.c:44 msgid "Install Windows Service" msgstr "Инсталиране на услугата на Windows" -#: modules/control/ntservice.c:45 +#: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Install the Service and exit." msgstr "Инсталиране на услугата и изход." -#: modules/control/ntservice.c:46 +#: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Деинсталиране на услугата на Windows" -#: modules/control/ntservice.c:48 +#: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "Деинсталиране на услугата и изход." -#: modules/control/ntservice.c:49 +#: modules/control/ntservice.c:50 msgid "Display name of the Service" msgstr "Име на услугата, което се показва" -#: modules/control/ntservice.c:51 +#: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "Име, което да се показва за услугата." -#: modules/control/ntservice.c:52 +#: modules/control/ntservice.c:53 msgid "Configuration options" msgstr "Параметри" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " @@ -13270,7 +14001,7 @@ msgstr "" "да бъдат определени преди инсталирането на услугата, за да е правилна " "настройката." -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/control/ntservice.c:60 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " @@ -13281,11 +14012,11 @@ msgstr "" "списък на модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно " "стойностите са: logger, sap, rc, http)." -#: modules/control/ntservice.c:65 +#: modules/control/ntservice.c:66 msgid "NT Service" msgstr "Услуга NT" -#: modules/control/ntservice.c:66 +#: modules/control/ntservice.c:67 msgid "Windows Service interface" msgstr "Интерфейс за услуги на Windows" @@ -13297,61 +14028,56 @@ msgstr "" msgid "Opening" msgstr "Отваряне" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 -#: modules/notify/xosd.c:234 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "Край" - #: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: modules/control/rc.c:159 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "Show stream position" msgstr "Показване позицията в потока" -#: modules/control/rc.c:160 +#: modules/control/rc.c:162 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време." -#: modules/control/rc.c:163 +#: modules/control/rc.c:165 msgid "Fake TTY" msgstr "Фиктивен TTY" -#: modules/control/rc.c:164 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" "Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY." -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:168 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди" -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:169 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" -"Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане." +"Приемане на команди чрез Unix сокета, вместо чрез стандартното въвеждане." -#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72 msgid "TCP command input" msgstr "Входящи команди от TCP" -#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" -"Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. " +"Приемане на команди чрез мрежовия сокет, вместо чрез стандартното въвеждане. " "Можете да определите адрес и порт на интерфейса." -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:179 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -13361,463 +14087,352 @@ msgstr "" "Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде " "неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец." -#: modules/control/rc.c:184 +#: modules/control/rc.c:186 msgid "RC" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:187 +#: modules/control/rc.c:189 msgid "Remote control interface" msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол" -#: modules/control/rc.c:341 +#: modules/control/rc.c:349 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ." -#: modules/control/rc.c:777 +#: modules/control/rc.c:761 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ." -#: modules/control/rc.c:800 +#: modules/control/rc.c:779 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]" -#: modules/control/rc.c:802 +#: modules/control/rc.c:781 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист" -#: modules/control/rc.c:803 +#: modules/control/rc.c:782 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . опашка XYZ за плейлист" -#: modules/control/rc.c:804 +#: modules/control/rc.c:783 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . показване на текущите елементи в плейлиста" -#: modules/control/rc.c:805 +#: modules/control/rc.c:784 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока" -#: modules/control/rc.c:806 +#: modules/control/rc.c:785 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока" -#: modules/control/rc.c:807 +#: modules/control/rc.c:786 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следващ елемент в плейлиста" -#: modules/control/rc.c:808 +#: modules/control/rc.c:787 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . предишен елемент в плейлиста" -#: modules/control/rc.c:809 +#: modules/control/rc.c:788 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . преминаване към елемент в индекса" -#: modules/control/rc.c:810 +#: modules/control/rc.c:789 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" "| repeat [on|off] . . . . превключване повторението на елемент от плейлиста" -#: modules/control/rc.c:811 +#: modules/control/rc.c:790 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" "| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист" -#: modules/control/rc.c:812 +#: modules/control/rc.c:791 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" "| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане" -#: modules/control/rc.c:813 +#: modules/control/rc.c:792 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . изчистване на плейлиста" -#: modules/control/rc.c:814 +#: modules/control/rc.c:793 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста" -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:794 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент" -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:795 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . следващо заглавие в текущия елемент" -#: modules/control/rc.c:817 +#: modules/control/rc.c:796 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . предишно заглавие в текущия елемент" -#: modules/control/rc.c:818 +#: modules/control/rc.c:797 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . настройка на глава в текущия елемент" -#: modules/control/rc.c:819 +#: modules/control/rc.c:798 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . следваща глава в текущия елемент" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:799 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . предишна глава в текущия елемент" -#: modules/control/rc.c:822 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'" -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . превключване на пауза" -#: modules/control/rc.c:824 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . настройка на максималната стойност" -#: modules/control/rc.c:825 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . настройка до минималната стойност" -#: modules/control/rc.c:826 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . по-бързо възпроизвеждане на потока" -#: modules/control/rc.c:827 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . по-бавно възпроизвеждане на потока" -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормално възпроизвеждане на потока" -#: modules/control/rc.c:829 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "| frame. . . . . . . . . . възпроизвеждане кадър по кадър" -#: modules/control/rc.c:830 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран" -#: modules/control/rc.c:831 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . информация за текущия поток" -#: modules/control/rc.c:832 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . показване на статистическа информация" -#: modules/control/rc.c:833 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока" -#: modules/control/rc.c:834 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" "| is_playing . . . . 1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи" -#: modules/control/rc.c:835 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . заглавие на текущия поток" -#: modules/control/rc.c:836 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . продължителност на текущия поток" -#: modules/control/rc.c:838 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . настрой/вземи силата на звука" -#: modules/control/rc.c:839 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличаване на звука с Х стъпки" -#: modules/control/rc.c:840 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . намаляване на звука с Х стъпки" -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +#: modules/control/rc.c:820 +#, fuzzy +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио устройство" -#: modules/control/rc.c:842 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . настрой/вземи аудио канали" -#: modules/control/rc.c:843 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътечка" -#: modules/control/rc.c:844 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътечка" -#: modules/control/rc.c:845 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото" +msgstr "" +"| vratio [X] . . . . . . . настрой/вземи съотношението на страните на " +"видеото" -#: modules/control/rc.c:846 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи изрязването на видеото" -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи мащаба на видеото" -#: modules/control/rc.c:848 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на кадър" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +#: modules/control/rc.c:828 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътечка със субтитри" -#: modules/control/rc.c:850 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . симулиране натискане на клавиш" -#: modules/control/rc.c:851 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" "| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee STRING . . слой с НИЗ върху видеото" - -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .изместване отляво" - -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . изместване отгоре" - -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position #. . . .управление на относителната позиция" - -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB" - -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност" - -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms" - -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели" - -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого" - -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . изместване отляво" - -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . изместване отгоре" - -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относителна позиция" - -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност" - -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа" - -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина" - -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина" - -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл" - -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл" - -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания" - -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката" - -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница" - -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница" - -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция" - -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове" - -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони" - -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията" - -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция" - -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение" - -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . изход (ако връзката е със сокет)" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . изход на vlc" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ край на помоща]" -#: modules/control/rc.c:1018 +#: modules/control/rc.c:963 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване." -#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 -#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 -#: modules/control/rc.c:1793 +#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443 +#: modules/control/rc.c:1487 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване" -#: modules/control/rc.c:1337 +#: modules/control/rc.c:1281 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула." -#: modules/control/rc.c:1348 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Плейлиста има само %d елемента" - -#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Моля задайте един от следните параметри:" +#: modules/control/rc.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "Плейлиста има само %d елемента" +msgstr[1] "Плейлиста има само %d елемента" -#: modules/control/rc.c:1852 +#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Iвходящи]" -#: modules/control/rc.c:1853 +#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1855 +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| входен битрейт : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1857 +#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1859 +#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| битрейт на демултиплексора : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1861 +#: modules/control/rc.c:1752 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5" msgstr "| повредени демултиплексори : %5" -#: modules/control/rc.c:1863 +#: modules/control/rc.c:1754 #, c-format msgid "| discontinuities : %5" msgstr "| прекъсване : %5" -#: modules/control/rc.c:1867 +#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Видео декодиране]" -#: modules/control/rc.c:1868 +#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818 #, c-format msgid "| video decoded : %5" msgstr "| декодирано видео : %5" -#: modules/control/rc.c:1870 +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820 #, c-format msgid "| frames displayed : %5" msgstr "| показани кадри : %5" -#: modules/control/rc.c:1872 +#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822 #, c-format msgid "| frames lost : %5" msgstr "| загубени кадри : %5" -#: modules/control/rc.c:1876 +#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Аудио декодиране]" -#: modules/control/rc.c:1877 +#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830 #, c-format msgid "| audio decoded : %5" msgstr "| декодирано аудио : %5" -#: modules/control/rc.c:1879 +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832 #, c-format msgid "| buffers played : %5" msgstr "| възпроизведени буфери : %5" -#: modules/control/rc.c:1881 +#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834 #, c-format msgid "| buffers lost : %5" msgstr "| загубени буфери : %5" -#: modules/control/rc.c:1885 +#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Извеждане на поток]" -#: modules/control/rc.c:1886 +#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841 #, c-format msgid "| packets sent : %5" msgstr "| изпратени пакети : %5" -#: modules/control/rc.c:1888 +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| изпратени байта : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1890 +#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| изпратен битрейт : %6.0f kb/s" @@ -13842,15 +14457,15 @@ msgstr "VLC не може да зареди ASF header." msgid "AU demuxer" msgstr "Демултиплексор AU" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat demuxer" msgstr "Демултиплексор Avformat" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 msgid "Avformat" msgstr "AvФормат" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:55 msgid "Avformat muxer" msgstr "" @@ -13862,19 +14477,24 @@ msgstr "" msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:51 +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +#, fuzzy +msgid "Format name" +msgstr "Формат" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 msgid "Force interleaved method" msgstr "Задаване на \"слоев\" режим" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане." - -#: modules/demux/avi/avi.c:54 +#: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "Force index creation" msgstr "Повторно създаване на индекса" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -13882,34 +14502,39 @@ msgstr "" "Повторно създаване на индекса за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI " "файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)." -#: modules/demux/avi/avi.c:64 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Ask for action" msgstr "Питане за действие" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "Always fix" msgstr "Винаги да се поправя" -#: modules/demux/avi/avi.c:66 +#: modules/demux/avi/avi.c:67 msgid "Never fix" msgstr "Без поправяне" -#: modules/demux/avi/avi.c:70 +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:72 msgid "AVI demuxer" msgstr "Демултиплексор AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:675 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 msgid "Broken or missing AVI Index" msgstr "Повреден или липсващ индекс на AVI файла..." -#: modules/demux/avi/avi.c:676 +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy msgid "" "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " "index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" -"What do you want to do ?" +"What do you want to do?" msgstr "" "Поради това, че индекса на този AVI файл е повреден или липсва, прехода няма " "да работи коректно.\n" @@ -13918,19 +14543,19 @@ msgstr "" "Тази стъпка може да отнеме много време при голям файл.\n" "Какво желаете да направите ?" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:680 msgid "Build index then play" msgstr "Създаване на индекса и след това възпроизвеждане" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:680 msgid "Play as is" msgstr "Възпроизвеждане и спиране" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:680 msgid "Do not play" msgstr "Без възпроизвеждане" -#: modules/demux/avi/avi.c:2406 +#: modules/demux/avi/avi.c:2386 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Поправяне индекса на AVI..." @@ -13938,29 +14563,34 @@ msgstr "Поправяне индекса на AVI..." msgid "CDG demuxer" msgstr "Демултиплексор CDG" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +#, fuzzy +msgid "Dump module" +msgstr "Модул на демултиплексора" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 msgid "Dump filename" msgstr "Име на файла за временно съхранение" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:35 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Име на файла в който необработения поток ще бъде временно съхранен." -#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#: modules/demux/demuxdump.c:36 msgid "Append to existing file" msgstr "Добавяне към съществуващ файл" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Ако файла вече съществува, той ще бъде презаписан." -#: modules/demux/demuxdump.c:54 +#: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "File dumper" msgstr "Файл за временно съхранение" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "" +msgstr "Задаване на стойност на dts с" #: modules/demux/dirac.c:54 msgid "Dirac video demuxer" @@ -13970,274 +14600,137 @@ msgstr "Видео демултиплексор Dirac" msgid "FLAC demuxer" msgstr "Демултиплексор FLAC" -#: modules/demux/image.c:43 +#: modules/demux/image.c:44 msgid "ES ID" msgstr "" -#: modules/demux/image.c:51 +#: modules/demux/image.c:52 msgid "Decode" msgstr "Декодирани" -#: modules/demux/image.c:53 +#: modules/demux/image.c:54 msgid "Decode at the demuxer stage" -msgstr "" +msgstr "Декодиране в демултиплексора" -#: modules/demux/image.c:55 +#: modules/demux/image.c:56 msgid "Forced chroma" msgstr "Цветност на изображението" -#: modules/demux/image.c:57 +#: modules/demux/image.c:58 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" +"Ако не е празно и декодирането на изображението е включено, изображението ще " +"бъде конвертирано към определената цветност." -#: modules/demux/image.c:60 -msgid "Duration in second" +#: modules/demux/image.c:61 +#, fuzzy +msgid "Duration in seconds" msgstr "Времетраене в секунди" -#: modules/demux/image.c:62 +#: modules/demux/image.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" -"Времетраене в секунди преди симулацията на край на файла. Негативните " +"Времетраене в секунди преди симулацията на край на файла. Отрицателните " "стойности означават неограничено време на възпроизвеждане." -#: modules/demux/image.c:67 +#: modules/demux/image.c:68 msgid "Frame rate of the elementary stream produced." msgstr "Честота на кадри на елементарния видео поток" -#: modules/demux/image.c:69 +#: modules/demux/image.c:70 msgid "Real-time" msgstr "Реално време" -#: modules/demux/image.c:71 +#: modules/demux/image.c:72 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" +"Режима в реално време е подходящ да се използва, като главен входящ режим и " +"за подчинен входящ режим." -#: modules/demux/image.c:75 +#: modules/demux/image.c:76 msgid "Image demuxer" msgstr "Демултиплексор на изображението" -#: modules/demux/image.c:76 +#: modules/demux/image.c:77 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "Затворени заглавия" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Кадри в секунда" -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" +"Честота на кадри при възпроизвеждането на MJPEG от файл. Използвайте 0 (това " +"е стандартната стойност) за поток в реално време (от камера)." -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "" +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Демултиплексор M-JPEG" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "Активни области" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Меню" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Възпроизведен първи" -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Видео мениджър" -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 -msgid "Lyrics" -msgstr "Текст на песен" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Заглавие" -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Демултиплексор на потока Matroska" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Правилно подредени глави" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Субтитри (изображения)" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Възпроизвеждане на главите в реда определен в сегмента." -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодеци на главите" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "Слайдове (изображения)" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Използване на кодеците в главите, намерени в сегмента." -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "Неизвестна категория" - -#: modules/demux/live555.cpp:76 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna вариант RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." -msgstr "" -"Сървърите Kasenna използват стар и нестандартен вариант на RTSP. Когато " -"настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В " -"този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри." - -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "WMServer RTSP вариант" - -#: modules/demux/live555.cpp:82 -msgid "" -"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:86 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Потребителско име за RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "RTSP password" -msgstr "Парола за RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:94 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Демултиплексор RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)" - -#: modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Достъп и демултиплексор RTSP/RTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)" - -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Client port" -msgstr "Порт на клиента" - -#: modules/demux/live555.cpp:113 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Порт, който да се използва за RTP, като източник за сесия" - -#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "Задаване на multicast RTP през RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:123 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Порт на тунела HTTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:124 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Порт за тунелиране на RTSP/RTP по HTTP." - -#: modules/demux/live555.cpp:635 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTSP достоверност" - -#: modules/demux/live555.cpp:636 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола" - -#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Кадри в секунда" - -#: modules/demux/mjpeg.c:46 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Честота на кадри при възпроизвеждането на MJPEG от файл. Използвайте 0 (това " -"е стандартната стойност) за поток в реално време (от камера)." - -#: modules/demux/mjpeg.c:52 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Демултиплексор M-JPEG" - -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Меню" - -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 -msgid "First Played" -msgstr "Възпроизведен първи" - -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 -msgid "Video Manager" -msgstr "Видео мениджър" - -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Заглавие" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Демултиплексор на потока Matroska" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Respect ordered chapters" -msgstr "Подредени глави" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Play chapters in the order specified in the segment." -msgstr "Възпроизвеждане на главите в реда определен в сегмента." - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Кодеци на главите" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Използване на кодеците в главите, намерени в сегмента." - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 msgid "Preload MKV files in the same directory" -msgstr "" +msgstr "Презареждане на MKV файловете в същата директория" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 -#, fuzzy msgid "" "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " "good for broken files)." msgstr "" -"Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата " -"директория (не е добре за повредени файлове)." +"Презареждане на файловете matroska в същата директория, за да се намерят " +"свързаните сегменти (не е добре за повредени файлове)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Преход базиран на процент, а не на време" @@ -14269,7 +14762,8 @@ msgstr "Ниво на ехото (от 0 до 100, стандартната ст #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Закъснение на ехото, в ms. Обикновенно стойностите са от 40 до 200ms." +msgstr "" +"Закъснение на ехото, в мсек. Обикновенно стойностите са от 40 до 200 мсек." #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" @@ -14293,16 +14787,13 @@ msgstr "Ниво на ефекта Surround (от 0 до 100, стандартн #: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Задържане на Surround, в ms. Обикновенно стойностите са от 5 до 40 ms" +msgstr "" +"Задържане на Surround, в мсек. Обикновенно стойностите са от 5 до 40 мсек." #: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Демултиплексор MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "Ехо" - #: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "Ниво на ехо" @@ -14333,300 +14824,576 @@ msgstr "Ниво на Surround " #: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Задържане на Surround (ms)" +msgstr "Задържане на Surround (мсек.)" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 msgid "Blues" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +#, fuzzy +msgid "Classic Rock" +msgstr "Класика" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 msgid "Country" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 msgid "Disco" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 msgid "Funk" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 msgid "Grunge" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 msgid "Hip-Hop" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 msgid "Jazz" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Metal" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 msgid "New Age" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 msgid "Oldies" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Other" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "R&B" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 msgid "Rap" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 msgid "Industrial" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 msgid "Alternative" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +#, fuzzy +msgid "Death Metal" +msgstr "Извличане на мета-данните" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 msgid "Pranks" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 msgid "Soundtrack" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 msgid "Euro-Techno" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 msgid "Ambient" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 msgid "Trip-Hop" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Vocal" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 msgid "Fusion" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 msgid "Trance" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 msgid "Instrumental" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 msgid "Acid" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 msgid "House" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 msgid "Game" msgstr "Игра" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +#, fuzzy +msgid "Sound Clip" +msgstr "Задържане на звука" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 msgid "Gospel" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 msgid "Noise" msgstr "Шум" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +#, fuzzy +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Лупа на екрана" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 msgid "Bass" msgstr "Бас" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 msgid "Soul" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 msgid "Punk" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "" - -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 msgid "Meditative" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 msgid "Ethnic" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 msgid "Gothic" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 msgid "Darkwave" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 msgid "Electronic" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 msgid "Pop-Folk" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 msgid "Eurodance" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 msgid "Dream" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 msgid "Comedy" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 msgid "Cult" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 msgid "Gangsta" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 msgid "Top 40" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 msgid "Jungle" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 msgid "Native American" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 msgid "Cabaret" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "" - -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +#, fuzzy +msgid "New Wave" +msgstr "Вълна" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 msgid "Psychedelic" -msgstr "Халюцинация" +msgstr "Хаотични промени" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 msgid "Rave" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 msgid "Showtunes" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 msgid "Trailer" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 msgid "Lo-Fi" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 msgid "Tribal" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 msgid "Polka" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 msgid "Retro" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 msgid "Musical" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +#, fuzzy +msgid "Hard Rock" +msgstr "Рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +#, fuzzy +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +#, fuzzy +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Бързо извеждане на потока udp" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +#, fuzzy +msgid "Bluegrass" +msgstr "Син" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +#, fuzzy +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Хаотични промени" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +#, fuzzy +msgid "Slow Rock" +msgstr "Рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +#, fuzzy +msgid "Big Band" +msgstr "Голям бутон" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +#, fuzzy +msgid "Easy Listening" +msgstr "Плейлист" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +#, fuzzy +msgid "Chanson" +msgstr "Канал" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +#, fuzzy +msgid "Ballad" +msgstr "Топка" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +#, fuzzy +msgid "Punk Rock" +msgstr "Рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +#, fuzzy +msgid "Dance Hall" +msgstr "Голяма зала" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +#, fuzzy +msgid "Goa" +msgstr "Отиване" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +#, fuzzy +msgid "Terror" +msgstr "Грешки" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +#, fuzzy +msgid "Black Metal" +msgstr "Черен слот" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:52 @@ -14637,105 +15404,164 @@ msgstr "Демултиплексор на потока MP4" msgid "MP4" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056 msgid "Writer" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 -msgid "Composr" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057 +#, fuzzy +msgid "Composer" +msgstr "Компресиране" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058 msgid "Producer" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060 msgid "Director" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061 msgid "Disclaimer" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 msgid "Requirements" msgstr "Сегменти" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063 msgid "Original Format" msgstr "Оригинален формат" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064 msgid "Display Source As" msgstr "Настройки на начина на показване" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065 msgid "Host Computer" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066 msgid "Performers" -msgstr "Настройки на производителността" +msgstr "Изпълнители" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067 msgid "Original Performer" msgstr "Оригинален изпълнител" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068 msgid "Providers Source Content" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070 msgid "Software" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 -msgid "Make" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 +msgid "Lyrics" +msgstr "Текст на песен" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072 +#, fuzzy +msgid "Record Company" +msgstr "Записването завърши" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073 msgid "Model" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 msgid "Product" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075 msgid "Grouping" msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Sub-Title" +msgstr "Субтитри" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078 +msgid "Arranger" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Art Director" +msgstr "Създаване на директория" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Мета-данни за авторски права" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081 +msgid "Conductor" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082 +#, fuzzy +msgid "Song Description" +msgstr "Описание" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083 +msgid "Liner Notes" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087 +msgid "Soloist" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088 +msgid "Thanks" +msgstr "Благодарности" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089 +msgid "Executive Producer" +msgstr "" + #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Демултиплексор MusePack" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" -"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните " -"видео потоци MPEG." +"Честота на кадри на елементарните видео потоци MPEG, която се използва при " +"отсъствие на други варианти." -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 msgid "Audio ES" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 msgid "MPEG-4 video" msgstr "MPEG-4 видео" @@ -14763,29 +15589,29 @@ msgstr "Демултиплексор NullSoft" msgid "Nuv demuxer" msgstr "Демултиплексор Nuv" -#: modules/demux/ogg.c:56 +#: modules/demux/ogg.c:55 msgid "OGG demuxer" msgstr "Демултиплексор OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 msgid "Google Video" msgstr "Видео от Google" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "Показване съдържанието на shoutcast за възрастни" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" "Показване на видео потоци с оценка NC17 при използването на shoutcast видео " "плейлисти." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "Skip ads" msgstr "Блокиране на реклами" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." @@ -14793,137 +15619,138 @@ msgstr "" "Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите " "реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "M3U playlist import" msgstr "Внасяне на M3U плейлист" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "RAM playlist import" msgstr "Внасяне на RAM плейлист" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 msgid "PLS playlist import" msgstr "Внасяне на PLS плейлист" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 msgid "B4S playlist import" msgstr "Внасяне на B4S плейлист" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "DVB playlist import" msgstr "Внасяне на DVB плейлист" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "Podcast parser" msgstr "Зареждане на Podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Внасяне на плейлист XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Внасяне на shoutcast за новия winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 msgid "ASX playlist import" msgstr "Внасяне на плейлист ASX" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Парсер Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "Внасяне на медия линк от QuickTime" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Внасяне на плейлист от Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +#, fuzzy +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "Фиктивен демултиплексор" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Внасяне в музикалната библиотека на iTunes" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 msgid "WPL playlist import" msgstr "Внасяне на WPL плейлист" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 msgid "ZPL playlist import" msgstr "Внасяне на ZPL плейлист" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270 msgid "Podcast Info" -msgstr "Инфо на Podcast" +msgstr "Информация на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:196 msgid "Podcast Link" msgstr "Линк на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 msgid "Podcast Copyright" msgstr "Авторски права на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 msgid "Podcast Category" msgstr "Категория на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257 msgid "Podcast Keywords" msgstr "Ключови думи на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258 msgid "Podcast Subtitle" msgstr "Субтитри на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259 msgid "Podcast Summary" msgstr "Сводка на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:253 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "Дата на излизане на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 msgid "Podcast Author" msgstr "Автор на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "Поддиректория на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:256 msgid "Podcast Duration" msgstr "Времетраене на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 msgid "Podcast Type" msgstr "Тип на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:271 msgid "Podcast Size" msgstr "Размер на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s байтове" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322 msgid "Shoutcast" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 msgid "Listeners" msgstr "Слушатели" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 msgid "Load" msgstr "" @@ -14937,7 +15764,7 @@ msgid "" "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли " +"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете, за да се изчисли " "позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При " "изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта." @@ -14953,15 +15780,12 @@ msgstr "" msgid "PVA demuxer" msgstr "Демултиплексор PVA" -#: modules/demux/rawaud.c:43 -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)" - #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "Честота на дискретизация на звука в херци. По подразбиране е 48000 Hz." #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio channels" msgstr "Аудио канали" @@ -14991,20 +15815,21 @@ msgstr "" msgid "Raw audio demuxer" msgstr "Аудио демултиплексор Raw" -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" "Демултиплексора ще придвижи времето напред, ако въвеждането не може да " "поддържа честотата." -#: modules/demux/rawdv.c:49 +#: modules/demux/rawdv.c:51 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)" #: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" "Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат необработени " @@ -15034,7 +15859,7 @@ msgstr "Видео демултиплексор Raw" msgid "Real demuxer" msgstr "Демултиплексор Real" -#: modules/demux/sid.cpp:48 +#: modules/demux/sid.cpp:56 msgid "C64 sid demuxer" msgstr "" @@ -15043,9 +15868,8 @@ msgid "SMF demuxer" msgstr "Демултиплексор SMF" #: modules/demux/stl.c:43 -#, fuzzy msgid "EBU STL subtitles parser" -msgstr "Зареждане на текстови субтитри" +msgstr "Обработчик на субтитри EBU STL" #: modules/demux/subtitle.c:51 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." @@ -15062,98 +15886,94 @@ msgstr "" "MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри." #: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." msgstr "" -"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Възможните " -"формати са: \"microdvd (sub)\", \"subrip (srt)\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass" -"\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава " -"автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)." +"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте " +"\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати." -#: modules/demux/subtitle.c:62 +#: modules/demux/subtitle.c:58 msgid "Override the default track description." msgstr "Подмяна на описанието по подразбиране" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Text subtitles parser" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +#, fuzzy +msgid "Text subtitle parser" msgstr "Зареждане на текстови субтитри" -#: modules/demux/subtitle.c:79 -msgid "Frames per second" -msgstr "Кадри в секунда" - -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276 -msgid "Subtitles delay" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay" msgstr "Задържане на субтитри" -#: modules/demux/subtitle.c:84 -msgid "Subtitles format" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitle format" msgstr "Формат на субтитрите" -#: modules/demux/subtitle.c:87 -msgid "Subtitles description" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +#, fuzzy +msgid "Subtitle description" msgstr "Описание на субтитрите" -#: modules/demux/ts.c:87 +#: modules/demux/ts.c:94 msgid "Extra PMT" msgstr "Допълнителна PMT" -#: modules/demux/ts.c:89 +#: modules/demux/ts.c:96 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "Определяне на допълнително pmt (pmt_pid=pid:поток_тип[,...])." -#: modules/demux/ts.c:91 +#: modules/demux/ts.c:98 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Настройка на id на ES в PID" -#: modules/demux/ts.c:92 +#: modules/demux/ts.c:99 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -"Определяне на вътрешен ID за всеки елементарен поток равен на PID в TS " -"поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=" -"\"}'." +"Определяне на вътрешен идентификатор за всеки елементарен поток равен на PID " +"в TS поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=" +"\"es=\"}'." -#: modules/demux/ts.c:97 +#: modules/demux/ts.c:104 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Бързо извеждане на потока udp" -#: modules/demux/ts.c:99 +#: modules/demux/ts.c:106 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно " "да направите)." -#: modules/demux/ts.c:101 +#: modules/demux/ts.c:108 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU за изходен режим" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:109 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU за изходен режим" -#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "CSA Key" msgstr "Ключ за CSA" -#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" "Шифрован ключ за CSA. Това трябва да е низ от 16 знака (8 шестнадесетични " "байта)." -#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "Second CSA Key" msgstr "Втори CSA ключ" -#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -15161,27 +15981,11 @@ msgstr "" "Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични " "байта)." -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Silent mode" -msgstr "Тих режим" - -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Без оплаквания от шифрования PES." - -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Пренасочване на дескрипторите само на този системен ID на CAM." - -#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/demux/ts.c:120 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Размер на пакета за разшифроване, в байтове" -#: modules/demux/ts.c:119 +#: modules/demux/ts.c:121 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -15189,96 +15993,67 @@ msgstr "" "Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване " "изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване." -#: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Име на файла за временно съхранение" - -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Задаване името на файла за временно съхранение на потока TS." - -#: modules/demux/ts.c:126 -msgid "Append" -msgstr "Добавяне" - -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Ако файла съществува и тази опция е избрана, съществуващия файл ще бъде " -"презаписан." - -#: modules/demux/ts.c:131 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Размер на буфера за временно съхранение" - -#: modules/demux/ts.c:133 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Размер на буфера за четене и запис на цяло число пакети. Задайте размера на " -"буфера, а не броя на пакетите." - -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "Separate sub-streams" -msgstr "" +msgstr "Разделяне на подпотоци" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:127 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" +"Разделяне на страниците на телетекста/dvb на отделни потоци (ES). Полезно е " +"да се изключи при извеждане на поток." -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/demux/ts.c:132 +#, fuzzy msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " -"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" "Преход и позиция базирана, като проценти байтове, а не позиция създадена по " "време. Ако прехода не работи коректно, включете тази опция." -#: modules/demux/ts.c:148 +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)" -#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426 msgid "Teletext" msgstr "Телетекст" -#: modules/demux/ts.c:187 +#: modules/demux/ts.c:172 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Субтитри за телетекст" -#: modules/demux/ts.c:188 +#: modules/demux/ts.c:173 msgid "Teletext: additional information" msgstr "Телетекст: допълнителна информация" -#: modules/demux/ts.c:189 +#: modules/demux/ts.c:174 msgid "Teletext: program schedule" msgstr "Телетекст: разписание на програма" -#: modules/demux/ts.c:190 +#: modules/demux/ts.c:175 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Телетекст субтитри: за увредени със слуха" -#: modules/demux/ts.c:3720 +#: modules/demux/ts.c:3594 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха" -#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055 +#: modules/demux/ts.c:3851 msgid "clean effects" msgstr "изчистване на ефектите" -#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059 +#: modules/demux/ts.c:3852 msgid "hearing impaired" msgstr "увредени със слуха" -#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063 +#: modules/demux/ts.c:3853 msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +msgstr "коментари за хора с увредено зрение" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" @@ -15332,347 +16107,317 @@ msgstr "Демултиплексор WAV" msgid "XA demuxer" msgstr "Демултиплексор XA" -#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Фреймбуфер устройство" - -#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/" -"fb0)." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:46 +msgid "Closed captions" +msgstr "Затворени заглавия" -#: modules/gui/fbosd.c:106 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Пропорция на видеото" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Текстови описания на аудиото" -#: modules/gui/fbosd.c:108 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са " -"квадратни." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Ticker text" +msgstr "Движещ се текст" -#: modules/gui/fbosd.c:110 -msgid "Image file" -msgstr "Файл с изображение" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:51 +msgid "Active regions" +msgstr "Активни области" -#: modules/gui/fbosd.c:112 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Semantic annotations" msgstr "" -"Име на файла на изображението, който да се използва за overlay фреймбуфера." - -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Прозрачност на изображението" -#: modules/gui/fbosd.c:115 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Transcript" msgstr "" -"Стойност на прозрачността на новото изображение, което се използва при " -"смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 " -"за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)" - -#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 -#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: modules/gui/fbosd.c:120 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Текст, който да се показва на overlay фреймбуфера." - -#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 -#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 -msgid "X coordinate" -msgstr "Хоризонтална позиция" - -#: modules/gui/fbosd.c:123 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Хоризонтална позиция на извежданото изображение" - -#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 -#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Вертикална позиция" - -#: modules/gui/fbosd.c:126 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Вертикална позиция на извежданото изоброжение" - -#: modules/gui/fbosd.c:130 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "Позиция на изображението върху слоя." - -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачност" -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Linguistic markup" msgstr "" -"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = " -"напълно непрозрачен." - -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Размер на шрифта в пиксели" -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:57 +msgid "Cue points" msgstr "" -"Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния " -"шрифт)." - -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" - -#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото." -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Изчистване на overlay фреймбуфера." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Субтитри (изображения)" -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" -"Показваните overlay изображения се изчистват, като се направи overlay " -"напълно прозрачен. Всички предишни извеждани изображения и текст ще бъдат " -"изтрити от кеша." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:66 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Слайдове (текст)" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render text or image" -msgstr "Извеждан текст или изображение" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Слайдове (изображения)" -#: modules/gui/fbosd.c:154 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Извеждан текст или изображение в текущия буфер на слоя." +#: modules/demux/xiph_metadata.c:282 +msgid "Unknown category" +msgstr "Неизвестна категория" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Показване на overlay фреймбуфера." +#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Относно VLC media player" -#: modules/gui/fbosd.c:158 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" msgstr "" -"Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay " -"фреймбуфера." -#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 -#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 -#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: modules/gui/fbosd.c:213 -msgid "Commands" -msgstr "Команди" +#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Лиценз" -#: modules/gui/fbosd.c:218 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс" +#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Автори" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 -msgid "Maemo hildon interface" +#: modules/gui/macosx/about.m:104 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Относно VLC media player" - -#: modules/gui/macosx/about.m:110 -msgid "Compiled by %@ with %@" +#: modules/gui/macosx/about.m:115 +#, fuzzy +msgid "Compiled by %s with %@" msgstr "Компилирано от %@ с %@" -#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 -msgid "License" -msgstr "Лиценз" +#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/about.m:222 +#: modules/gui/macosx/about.m:270 msgid "VLC media player Help" msgstr "Помощ за VLC media player" -#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992 msgid "Index" msgstr "Индекс" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 msgid "2 Pass" msgstr "2 Прилагания" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 msgid "Preamp" -msgstr "Общо усилване" +msgstr "Предусилвател" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 msgid "Enable dynamic range compressor" msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 -#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11 msgid "Reset" msgstr "Възстановяване" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 msgid "Attack" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 msgid "Release" -msgstr "Функця за изпращане" +msgstr "Спадане" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 msgid "Threshold" msgstr "Изображение със зададен цвят" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 msgid "Enable Spatializer" -msgstr "Включване на ефект пространство" +msgstr "Включване на обемно звучене" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 -msgid "Dump" -msgstr "Временно съхранение" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 msgid "Volume normalization" msgstr "Нормализатор на звука" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 msgid "Maximum level" msgstr "Максимално ниво" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 msgid "Filter" msgstr "Филтър" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Audio Effects" msgstr "Аудио ефекти" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232 +#, fuzzy +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Изтриване на текущия профил" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995 +#, fuzzy +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Главен профил" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Въведете име на новата папка:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Запис" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899 +#, fuzzy +msgid "Remove a preset" +msgstr "Изтриване на избраното" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Изтриване" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462 +#, fuzzy +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Добавяне на директория..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Въведете име на новата директория:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862 +#, fuzzy +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Моля, въведете име на новия профил." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Добавяне" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 #: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "Извличане" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 -msgid "Remove" -msgstr "Изтриване" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378 msgid "Time" msgstr "Време" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355 msgid "OK" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 msgid "Name" msgstr "Име" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692 msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавен" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "No input" msgstr "Няма входящ поток" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Няма намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или да е " "прекъснат за да работят отметките." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 msgid "Input has changed" msgstr "Входящия поток е променен" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." @@ -15681,12509 +16426,14712 @@ msgstr "" "възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите " "запазването на същия входящ поток." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992 msgid "Invalid selection" msgstr "Невалидно избиране" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Трябва да бъдат избрани две отметки." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "No input found" msgstr "Няма намерен входящ поток" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Не е намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или прекъснат " "за да работят отметките." -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475 msgid "Jump To Time" msgstr "Преход до време" -#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 msgid "sec." msgstr "сек." -#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 msgid "Jump to time" msgstr "Преход до време" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 -msgid "User name" -msgstr "Потребителско име" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Грешки и предупреждения" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238 -msgid "Clean up" -msgstr "Изчистване" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239 -msgid "Show Details" -msgstr "Показване на подробности" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 -msgid "Random On" -msgstr "Случайно - Вкл." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Backward" +msgstr "Стъпка назад" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Повторение - Изкл." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "Скриване на диалоговите прозорци без действие на потребителя" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Forward" +msgstr "Стъпка напред" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830 msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." msgstr "" -"Да не се показва диалогов прозорец при който не се изисква действие (панела " -"за критичните съобщения и грешките)." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(не се възпроизвежда елемент)" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 -msgid "Messages" -msgstr "Съобщения..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Превключване на режима на цял екран" -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Отваряне на лого за срива" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69 +#, fuzzy +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Изключване на скрийнсейвъра по време на възпроизвеждане на видеото." -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Запис на този отчет..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437 +#, fuzzy +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането." -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9 -msgid "Send" -msgstr "Изпращане" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Плейлист" -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 -msgid "Don't Send" -msgstr "Без изпращане" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC е имал предишен срив" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Повторение" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445 msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." msgstr "" -"Желаете ли да изпратите подробности за срива до разработчиците на VLC\n" -"\n" -"Ако желаете, можете да напишете няколко реда за това какво сте правили преди " -"да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за " -"изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Разбъркано" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450 +#, fuzzy +msgid "Click to enable or disable random playback." msgstr "" -"Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг." +"Избор на отделен елементарен поток, който да се включи или изключи от потока" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455 msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." msgstr "" -"Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква " -"друга информация." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456 +#, fuzzy +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Не е намерен отчет за срив" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458 +msgid "Full Volume" +msgstr "Максимална сила на звука" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "Продължаване" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459 +#, fuzzy +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Използване на широчината и височината, като максимални стойности." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Не може да се намери никаква следа от предишен срив." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#, fuzzy +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "" +"Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1803 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#, fuzzy +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1911 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1972 -msgid "Relaunch required" -msgstr "Необходимо е рестартиране" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1973 -msgid "" -"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " -"to be restarted." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." msgstr "" -"За да е сигурно, че VLC повече няма да следи действията на медия клавишите, " -"е необходимо да се рестартира." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 -msgid "Relaunch VLC" -msgstr "Рестартиране на VLC" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151 +#, fuzzy +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Конвертиране / Запис" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Видео устройство" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +#, fuzzy +msgid "Go!" +msgstr "Отиване" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" -"Брой на екраните, които да се използват по подразбиране за показване на " -"видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор " -"на видео устройсво." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Непрозрачност" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +msgid "Drop media here" +msgstr "Пуснете медията тук" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по " -"подразбиране), 0 е напълно прозрачно." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171 +msgid "Open media..." +msgstr "Отваряне на медия..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 +#, fuzzy +msgid "Choose Profile" +msgstr "Избор на файл" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +#, fuzzy +msgid "Customize..." +msgstr "Настройка на интерфейса" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +#, fuzzy +msgid "Choose Destination" +msgstr "Адрес" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose an output location" msgstr "" -"Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в " -"пълноекранен режим." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359 +msgid "Browse..." +msgstr "Преглед..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 +#, fuzzy +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Извеждане на поток" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Запазване на последните елементи" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163 +#, fuzzy +msgid "Save as File" +msgstr "Запис на файла" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да " -"изключите тази опция." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Изпращане на поток" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166 +msgid "Apply" +msgstr "Прилагане" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" -"По подразбиране VLC може да бъде дистанционно управляван с дистанционното на " -"Apple." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#, fuzzy +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Създаване на нов профил" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "Управление на възпроизвеждането с медиините клавиши" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Контейнер" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" -"По подразбиране VLC може да се управлява, като се използват медиините " -"клавиши на модерната клавиатура на Apple." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Видео кодек" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Run VLC with dark or bright interface style" -msgstr "Стартиране на VLC с тъмен или светъл стил на интерфейса" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Аудио кодек" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "By default, VLC will use the dark interface style." -msgstr "По подразбиране VLC ще използва тъмен стил на интерфейса." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Запазване на оригиналната видео пътечка" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Честота на кадри" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 msgid "" -"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " -"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" +"Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично ще " +"открие другите, като използва оригиналното съотношение на страните" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Интерфейс Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Мащаб" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Проверка за обновление..." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Запазване на оригиналната аудио пътечка" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 -msgid "Preferences..." -msgstr "Настройки..." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Наслагване на субтитрите върху видеото" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 -msgid "Services" -msgstr "Услуги" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +#, fuzzy +msgid "Stream Destination" +msgstr "Описание на потока" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Скриване на VLC" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#, fuzzy +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Осведомяване за потока" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 -msgid "Hide Others" -msgstr "Скриване на другите" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 -msgid "Show All" -msgstr "Показване на всички" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 +msgid "TTL" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Изход на VLC" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:118 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 -msgid "1:File" -msgstr "1:Файл" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +#, fuzzy +msgid "SAP Announcement" +msgstr "Съобщения SAP" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Разширено отваряне на файл..." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:550 +#, fuzzy +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "Съобщения HTTP" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 -msgid "Open File..." -msgstr "Отваряне на файл..." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:546 +#, fuzzy +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "Съобщения RTSP" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Отваряне на диск..." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:554 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Експорт на SDP във файл" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 -msgid "Open Network..." -msgstr "Отваряне на мрежов поток..." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Отваряне на устр. за захващане" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 -msgid "Open Recent" -msgstr "Отваряне на последния" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363 +#, fuzzy +msgid "Save as new profile" +msgstr "Създаване на нов профил" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Изчистване на менюто" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376 +#, fuzzy +msgid "Remove a profile" +msgstr "Създаване на нов профил" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..." +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377 +#, fuzzy +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Изберете файл, където да се запише" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 -msgid "Cut" -msgstr "Изрязване" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 -msgid "Copy" -msgstr "Копиране" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469 +#, fuzzy +msgid "No Address given" +msgstr "IP Адрес" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 -msgid "Paste" -msgstr "Вмъкване" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Select All" -msgstr "Избиране Всички" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476 +#, fuzzy +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Име на канала" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 -msgid "Playback" -msgstr "Възпроизвеждане" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 -msgid "Playback Speed" -msgstr "Скорост на възпроизвеждане" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501 -#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 -#: modules/text_renderer/win32text.c:82 -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 -msgid "Track Synchronization" -msgstr "Синхронизация на пътечка" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителски избор" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Изход след възпроизвеждането" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Потребителско име" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 -msgid "Step Forward" -msgstr "Стъпка напред" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Грешки и предупреждения" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 -msgid "Step Backward" -msgstr "Стъпка назад" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260 +msgid "Clean up" +msgstr "Изчистване" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Увеличаване на звука" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261 +msgid "Show Details" +msgstr "Показване на подробности" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Намаляване на звука" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367 +msgid "Random On" +msgstr "Случайно - Вкл." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 -msgid "Half Size" -msgstr "Половин размер" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Повторение - Изкл." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 -msgid "Normal Size" -msgstr "Нормален размер" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Скриване на диалоговите прозорци с уведомления" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 -msgid "Double Size" -msgstr "Двоен размер" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Да не се показва диалогов прозорец, при който не се изисква действие от " +"потребителя (панела за критичните съобщения и грешките)." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Нагаждане към екрана" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(не се възпроизвежда елемент)" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 -msgid "Float on Top" -msgstr "Задържане отгоре" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Видео устройство за цял екран" +#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозрачен" +#: modules/gui/macosx/intf.m:839 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Отваряне на отчета за срива" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 -msgid "Window" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:840 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Запис на отчета..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Минимизиране на прозореца" +#: modules/gui/macosx/intf.m:843 +msgid "Send" +msgstr "Изпращане" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 -msgid "Close Window" -msgstr "Затваряна на прозореца" +#: modules/gui/macosx/intf.m:844 +msgid "Don't Send" +msgstr "Без изпращане" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 -msgid "Player..." -msgstr "Плейър..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "Предишния път е имало срив на VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 -msgid "Main Window..." -msgstr "Главен прозорец..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:847 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Желаете ли да изпратите подробности за срива до разработчиците на VLC\n" +"\n" +"Ако желаете, можете да напишете няколко реда за това какво сте правили преди " +"да стане срива на VLC, заедно с друга полезна информация като: линк за " +"изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 -msgid "Audio Effects..." -msgstr "Аудио ефекти..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:848 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 -msgid "Video Filters..." -msgstr "Видео филтър..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:849 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква " +"друга информация." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Отметки..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:850 +msgid "Don't ask again" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 -msgid "Playlist..." -msgstr "Плейлист..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502 +#, fuzzy +msgid "VLC media playback" +msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Media Information..." -msgstr "Инфо за медията..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Не е намерен отчет за срив" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 -msgid "Messages..." -msgstr "Съобщения..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Продължаване" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Грешки и предупреждения" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Никакви признаци за предишен срив не са намерени." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Изнасяне всичко отпред" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1908 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 -msgid "Help" -msgstr "Помощ" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1909 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Помощ за VLC media player" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1910 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 -msgid "ReadMe / FAQ..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:2031 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Онлайн документация..." - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..." - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Направете дарение..." - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Онлайн форум" - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 -msgid "Volume Up" -msgstr "Звук - Увеличаване" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "Video device" +msgstr "Видео устройство" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 -msgid "Volume Down" -msgstr "Звук - Намаляване" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Брой на екраните, които да се използват по подразбиране за показване на " +"видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор " +"на видео устройсво." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Заключване на пропорция" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Непрозрачност" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 -msgid "Backward" -msgstr "Стъпка назад" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по " +"подразбиране), 0 е напълно прозрачно." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 -msgid "Forward" -msgstr "Стъпка напред" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Плейлист" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 -#: share/lua/http/index.html:248 -msgid "Repeat" -msgstr "Повторение" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246 -msgid "Shuffle" -msgstr "Разбъркано" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в " +"пълноекранен режим." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 -msgid "Toggle Fullscreen mode" -msgstr "Превключване на режима на цял екран" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 -msgid "Full Volume" -msgstr "Максимална сила на звука" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Запазване на последните елементи" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 -msgid "Open media..." -msgstr "Отваряне на медия..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да " +"изключите тази опция." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 -msgid "Drop media here" -msgstr "Пуснете медията тук" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 -msgid "LIBRARY" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" +"По подразбиране VLC може да бъде дистанционно управляван с дистанционното на " +"Apple." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 -msgid "MY COMPUTER" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 -msgid "DEVICES" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 -msgid "LOCAL NETWORK" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 -msgid "INTERNET" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:55 -msgid "No device is selected" -msgstr "Не е избрано устройство" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Управление на възпроизвеждането с медиините клавиши" -#: modules/gui/macosx/open.m:56 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" -"Any device is not selected.\n" -"\n" -"Chose abailable device in above pull-down menu\n" -"." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"Не е избрано никакво устройство.\n" -"\n" -"Изберете налично устройство в горното меню\n" -"." +"По подразбиране VLC може да се управлява, като се използват медиините " +"клавиши на модерната клавиатура на Apple." -#: modules/gui/macosx/open.m:114 -msgid "Open Source" -msgstr "Отваряне на източника" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "Стартиране на VLC с тъмен или светъл стил на интерфейса" -#: modules/gui/macosx/open.m:115 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 -#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12 -msgid "Open" -msgstr "Отваряне" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Стартиране на видеото на цял екран." -#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 -msgid "Capture" -msgstr "Захващане" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 -msgid "Choose a file" -msgstr "Избор на файл" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към оригиналния размер на видеото" -#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -msgid "Browse..." -msgstr "Преглед..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Имате две възможности:\n" +" 1. Интерфейса да се преоразмери към оригиналния размер на видеото.\n" +" 2. Видеото да се нагоди към размера на интерфейса.\n" +" По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на " +"видеото." -#: modules/gui/macosx/open.m:129 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Пауза при минимизиране" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." msgstr "" +"Когато е избрана тази опция възпроизвеждането автоматично ще бъде на пауза " +"при минимизиране на прозореца." -#: modules/gui/macosx/open.m:131 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Автоматична смяна на икона" -#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 -msgid "Choose..." -msgstr "Изберете..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Тази опция позволява на интерфейса да променя иконата си при различни случаи." -#: modules/gui/macosx/open.m:140 -msgid "Open VIDEO_TS folder" -msgstr "Отваряне на папката VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Заключване съотношението на страните" -#: modules/gui/macosx/open.m:141 -msgid "Open BDMV folder" -msgstr "Отваряне на папката BDMV" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:142 -msgid "Insert Disc" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 +#, fuzzy +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Вграждане на видеото в главния прозорец" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:150 -msgid "Disable DVD menus" -msgstr "Изключване на DVD менюта" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 +#, fuzzy +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Вграждане на видеото в главния прозорец" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -msgid "Enable DVD menus" -msgstr "Включване на DVD менюта" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +#, fuzzy +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Аудио ефекти" -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 -#: modules/stream_out/rtp.c:114 -#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 -#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 +#, fuzzy +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Вграждане на видеото в главния прозорец" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 -msgid "IP Address" -msgstr "IP Адрес" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +#, fuzzy +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Показване на интерфейса" -#: modules/gui/macosx/open.m:170 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" -"За отваряне на обикновен мрежов поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, и др.), " -"просто въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP " -"поток, натиснете бутона долу." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 +#, fuzzy +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "Вграждане на видеото в главния прозорец" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes during VLC playback" +msgstr "Пауза" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." +"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " +"playback will be resumed again if VLC playback is finished." msgstr "" -"Ако искате да отворите multicast поток, въведете съответния IP адрес даден " -"от доставчика на потока. В режим unicast, VLC автоматично ще използва IP-то " -"на вашата машина.\n" -"\n" -"За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете " -"Отказ, за да затворите тази страница." -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Do nothing" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 -#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes" +msgstr "Само пауза" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +msgid "Pause and resume iTunes" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 -#: modules/gui/macosx/open.m:1066 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Интерфейс Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 -#: modules/gui/macosx/open.m:1081 -msgid "Multicast" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:139 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Баланс" -#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:1194 -msgid "Capture Device" -msgstr "Устройство за захващане" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 +msgid "Behavior" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:191 -msgid "" -"This input allows you to save, stream or display your current screen " -"contents." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:158 +msgid "Apple Remote and media keys" msgstr "" -"Тази функция позволява да запишете потока или да се покаже текущото " -"съдържание на екрана" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Кадри в секунда:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:173 +#, fuzzy +msgid "Video output" +msgstr "Метод за извеждане на видеото" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Подекран отляво:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68 +#, fuzzy +msgid "Track Number" +msgstr "Номер на пътечка" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Подекран отгоре:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Автор" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Широчина на подекрана" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Времетраене" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Височина на подекрана" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI:" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 -msgid "Current channel:" -msgstr "Текущ канал:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Проверка за обновление..." -#: modules/gui/macosx/open.m:199 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Предишен канал" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 +msgid "Preferences..." +msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/macosx/open.m:200 -msgid "Next Channel" -msgstr "Следващ канал" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Разширения" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "Services" +msgstr "Услуги" -#: modules/gui/macosx/open.m:202 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "Не е стартиран EyeTV" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Скриване на VLC" -#: modules/gui/macosx/open.m:203 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"VLC не може да се свърже към EyeTV.\n" -"Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Hide Others" +msgstr "Скриване на другите" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Стартиране на EyeTV" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Show All" +msgstr "Показване на всички" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Изтегляне на плъгина" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Изход на VLC" -#: modules/gui/macosx/open.m:206 -msgid "" -"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " -"video devices.\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +msgid "1:File" +msgstr "1:Файл" -#: modules/gui/macosx/open.m:207 -msgid "Image width:" -msgstr "Широчина на изображението:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Разширено отваряне на файл..." -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Image height:" -msgstr "Височина на изображението:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Open File..." +msgstr "Отваряне на файл..." -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Зареждане на файла със субтитри:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Отваряне на диск..." -#: modules/gui/macosx/open.m:307 -msgid "Override parametters" -msgstr "Подмяна на параметрите" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Open Network..." +msgstr "Отваряне на мрежов поток..." -#: modules/gui/macosx/open.m:310 -msgid "FPS" -msgstr "Кадри в секунда (FPS)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Отваряне на устр. за захващане" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Кодиране на субтитрите" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +msgid "Open Recent" +msgstr "Отваряне на последния" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280 -msgid "Font size" -msgstr "Размер на шрифта" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..." -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Подравняване на субтитрите" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +#, fuzzy +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Конвертиране / Запис..." -#: modules/gui/macosx/open.m:319 -msgid "Font Properties" -msgstr "Настройки на шрифта" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Cut" +msgstr "Изрязване" -#: modules/gui/macosx/open.m:320 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Файл със субтитри" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Copy" +msgstr "Копиране" -#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 -#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 -msgid "Open File" -msgstr "Отваряне на файл" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Paste" +msgstr "Вмъкване" -#: modules/gui/macosx/open.m:823 -#, c-format -msgid "%i tracks" -msgstr "%i пътечка" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501 +msgid "Select All" +msgstr "Избиране Всички" -#: modules/gui/macosx/open.m:1298 -msgid "Composite input" -msgstr "Въвеждане от Composite" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "Изглед" -#: modules/gui/macosx/open.m:1301 -msgid "S-Video input" -msgstr "Въвеждане от S-Video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +#, fuzzy +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Файлове с плейлист" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Поток/Запис:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "Playback" +msgstr "Възпроизвеждане" -#: modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Настройки..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Скорост на възпроизвеждане" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Настройки за Поток/Кодиране" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Синхронизация на пътечка" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Показване на потока локално" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +#, fuzzy +msgid "A→B Loop" +msgstr "A->B Повторение" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Поток" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Изход след възпроизвеждането" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473 +msgid "Step Forward" +msgstr "Стъпка напред" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Формат на контейнера" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474 +msgid "Step Backward" +msgstr "Стъпка назад" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Оприи за кодиране" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Увеличаване на звука" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Битрейт (kb/s)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Намаляване на звука" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Scale" -msgstr "Мащаб" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Осведомяване за потока" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485 +msgid "Half Size" +msgstr "Половин размер" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "SAP announce" -msgstr "Съобщения SAP" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормален размер" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Съобщения RTSP" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487 +msgid "Double Size" +msgstr "Двоен размер" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Съобщения HTTP" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Нагаждане към екрана" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Експорт на SDP във файл" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497 +msgid "Float on Top" +msgstr "Задържане отгоре" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Име на канала" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Видео устройство за цял екран" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Допълнителна обработка" -#: modules/gui/macosx/output.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316 -msgid "Save File" -msgstr "Запис на файла" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Файл със субтитри" -#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Запис" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Пътечка със субтитри" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 -msgid "Media Information" -msgstr "Информация за медията" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#, fuzzy +msgid "Text Size" +msgstr "Размер на текстурата" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Location" -msgstr "Място за запис" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#, fuzzy +msgid "Text Color" +msgstr "Цвят на шрифта" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Запис на мета-данните" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 +#, fuzzy +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Удебеляване на контура" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:104 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -msgid "Codec Details" -msgstr "Подробности за кодека" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 +#, fuzzy +msgid "Background Opacity" +msgstr "Непрозрачност на фона" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Read at media" -msgstr "Прочитане на медия" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#, fuzzy +msgid "Background Color" +msgstr "Цвят на фона" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Входен битрейт" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачен" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -msgid "Demuxed" -msgstr "Демултиплексиран" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431 +msgid "Window" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Битрейт на потока" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Декодирани блокове" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Close Window" +msgstr "Затваряна на прозореца" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Показани кадри" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Player..." +msgstr "Плейър..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -msgid "Lost frames" -msgstr "Загубени кадри" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +msgid "Main Window..." +msgstr "Главен прозорец..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650 -msgid "Streaming" -msgstr "Извеждане на поток" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Аудио ефекти..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Sent packets" -msgstr "Изпратени пакети" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#, fuzzy +msgid "Video Effects..." +msgstr "Видео ефекти" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Изпратени байтове" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Отметки..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -msgid "Send rate" -msgstr "Честота на изпращане" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +msgid "Playlist..." +msgstr "Плейлист..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -msgid "Played buffers" -msgstr "Възпроизведени буфери" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502 +msgid "Media Information..." +msgstr "Информация за медията..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Загубени буфери" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +msgid "Messages..." +msgstr "Съобщения..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Грешка при запис на мета-данни" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Грешки и предупреждения" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "Мета-данните не могат да се запишат" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Изнасяне всичко отпред" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Help" +msgstr "Помощ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 -msgid "Duration" -msgstr "Времетраене" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Помощ за VLC media player" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Запис на плейлист..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Онлайн документация..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Expand Node" -msgstr "Разгъване на възела" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Зареждане на обложка на албум" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Направете дарение..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Извличане на мета-данните" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Онлайн форум" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Reveal in Finder" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Сортиране на възела по име" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Сортиране на възела по автор" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Subscribe" +msgstr "Абонамент" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Търсене в плейлиста" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Спиране на абонамент" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 -msgid "File Format:" -msgstr "Формат на файла:" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Абонамент за podcast" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Разширен M3U" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Въведете URL адрес на podcast, за да се абонирате:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Абонамент за podcast" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "HTML Плейлист" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#, fuzzy +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Въведете URL адрес на podcast, за да се абонирате:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Запис на плейлист" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета-информация " +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки..." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +msgid "DEVICES" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -msgid "Reset All" -msgstr "Възстановяване" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 -msgid "Show Basic" -msgstr "Основни" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 +msgid "INTERNET" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Стандартни настройки" +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Не е избрано устройство" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +#, fuzzy msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" msgstr "" -"Внимание, това ще възстанови стандартните настройки на VLC.\n" -"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 -msgid "Select a directory" -msgstr "Изберете директория" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 -msgid "Select a file" -msgstr "Изберете файл" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 -msgid "Select" -msgstr "Избор" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119 -msgid "Not Set" -msgstr "Не е зададен" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Настройки на интерфейса" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Основни настройки на аудиото" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Основни настройки на видеото" +"Не е избрано никакво устройство.\n" +"\n" +"Изберете налично устройство в горното меню\n" +"." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Субтитри / Екранно меню" +#: modules/gui/macosx/open.m:122 +msgid "Open Source" +msgstr "Отваряне на източника" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Настройки на субтитрите & Екранното меню" +#: modules/gui/macosx/open.m:123 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Въвеждане / Кодеци " +#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744 +#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Настройки на въвеждане & кодеци " +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Включване на звука" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 +msgid "Capture" +msgstr "Захващане" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -msgid "General Audio" -msgstr "Основно аудио" +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Choose a file" +msgstr "Избор на файл" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Предпочитан език за аудиото" +#: modules/gui/macosx/open.m:137 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Изпращане на инфо за възпроизведените песни в Last.fm" +#: modules/gui/macosx/open.m:138 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "" +"Да се интерпретира, като конвейер, а не като файлИнтерпретировать как " +"конвейер, а не файл" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -msgid "Visualization" -msgstr "Визуализация" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Default Volume" -msgstr "Сила на звука по подразбиране" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Choose..." +msgstr "Изберете..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 -msgid "Change" -msgstr "Промяна" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Промяна на клавишната комбинация" +#: modules/gui/macosx/open.m:147 +#, fuzzy +msgid "Custom playback" +msgstr "Спиране" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:" +#: modules/gui/macosx/open.m:155 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Отваряне на папката VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302 -msgid "Action" -msgstr "Действие" +#: modules/gui/macosx/open.m:156 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Отваряне на папката BDMV" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Shortcut" -msgstr "Клавиш" +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Поставяне на диск" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Поправяне на AVI файлове" +#: modules/gui/macosx/open.m:165 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Изключване на DVD менюта" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране" +#: modules/gui/macosx/open.m:169 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Включване на DVD менюта" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 -msgid "Caching" -msgstr "Кеширане" +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "IP Address" +msgstr "IP Адрес" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -"Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности " -"на кеширане за всеки модул на въвеждане." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Прокси HTTP" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Прокси HTTP парола" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Кодеци / Мултиплексори" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Качество на допълнителната обработка" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Interface style" -msgstr "Стил на интерфейса" +"За отваряне на обикновен мрежов поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, и др.), " +"просто въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP " +"поток, натиснете бутона долу." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Dark" +#: modules/gui/macosx/open.m:186 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." msgstr "" +"Ако искате да отворите multicast поток, въведете съответния IP адрес даден " +"от доставчика на потока. В режим unicast, VLC автоматично ще използва IP-то " +"на вашата машина.\n" +"\n" +"За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете " +"Отказ, за да затворите тази страница." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Bright" -msgstr "Яркост" +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Управление зареждането на обложка на албум" +#: modules/gui/macosx/open.m:190 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -msgid "Show video within the main window" -msgstr "Вграждане на видеото в главния прозорец" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227 +#: modules/gui/macosx/open.m:1276 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Управление / Мрежа" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240 +#: modules/gui/macosx/open.m:1289 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Автоматична проверка за обновления" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511 +#: modules/gui/macosx/open.m:1394 +#, fuzzy +msgid "Input Devices" +msgstr "Устройства" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." msgstr "" +"Тази функция позволява да запишете потока или да се покаже текущото " +"съдържание на екрана" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Кодиране по подразбиране" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left" +msgstr "Подекран отляво:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Display Settings" -msgstr "Настройки на начина на показване" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top" +msgstr "Подекран отгоре:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -msgid "Font Color" -msgstr "Цвят на шрифта" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +#, fuzzy +msgid "Capture Audio" +msgstr "Режим на захващане" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Size" -msgstr "Размер на шрифта" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "Current channel:" +msgstr "Текущ канал:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Език на субтитрите" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Предишен канал" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Предпочитан език за субтитрите" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Next Channel" +msgstr "Следващ канал" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Включване на екранно меню" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Повторно получаване на информация за канал..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -msgid "Force Bold" -msgstr "Задавена на получерното" +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "Не е стартиран EyeTV" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/macosx/open.m:221 msgid "" -"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " -"preferences." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"Повече опции за фона, сянката и контура са налични в разширените настройки." +"VLC не може да се свърже към EyeTV.\n" +"Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим" +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Стартиране на EyeTV" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 -msgid "Display" -msgstr "Показване" +#: modules/gui/macosx/open.m:223 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Изтегляне на плъгина" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -msgid "Enable Video" -msgstr "Включване на видеото" +#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "Широчина на изображението" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Output module" -msgstr "Модул за извеждане" +#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "Височина на изображението" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Снимки на кадри" +#: modules/gui/macosx/open.m:359 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Файл със субтитри" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" +#: modules/gui/macosx/open.m:364 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +#, fuzzy +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 -msgid "Prefix" -msgstr "Представка" +#: modules/gui/macosx/open.m:367 +#, fuzzy +msgid "Override parameters" +msgstr "Подмяна на параметрите" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Поредни числа" +#: modules/gui/macosx/open.m:370 +msgid "FPS" +msgstr "Кадри в секунда (FPS)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "Последна проверка на: %@" +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +#, fuzzy +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Кодиране на субтитрите" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "Не е правена проверка досега." +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Font size" +msgstr "Размер на шрифта" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски избор" +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +#, fuzzy +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Подравняване на субтитрите" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Най-малко задържане" +#: modules/gui/macosx/open.m:379 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500 -msgid "Low latency" -msgstr "Малко задържане" +#: modules/gui/macosx/open.m:380 +msgid "Font Properties" +msgstr "Настройки на шрифта" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502 -msgid "High latency" -msgstr "Голямо задържане" +#: modules/gui/macosx/open.m:381 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Файл със субтитри" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503 -msgid "Higher latency" -msgstr "Най-голямо задържане" +#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743 +#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Отваряне на файл" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват снимките на кадри." +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i пътечка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 -msgid "Choose" -msgstr "Избор" +#: modules/gui/macosx/open.m:1481 +msgid "Composite input" +msgstr "Въвеждане от Composite" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125 -msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." -msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани." +#: modules/gui/macosx/open.m:1484 +msgid "S-Video input" +msgstr "Въвеждане от S-Video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Натиснете нов клавиш за \n" -"\"%@\"" +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Поток/Запис:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Невалидна комбинация" +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации" +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Настройки за Поток/Кодиране" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"." +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Показване на потока локално" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Аудио/Видео" +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Формат на контейнера" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 -msgid "s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Оприи за кодиране" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 -msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"Положителните стойности означават,\n" -"че аудиото ще изпреварва видеото" +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Битрейт (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Субтитри/Видео" +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Осведомяване за потока" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото" +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Име на канала" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 -msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" msgstr "" -"Положителните стойности означават,\n" -"че субтитрите ще изпреварват видеото" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Скорост на субтитрите" +#: modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301 +msgid "Save File" +msgstr "Запис на файла" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 -msgid "fps" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Запис на плейлист..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 -msgid "Video Effects" -msgstr "Видео ефекти" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +msgid "Expand Node" +msgstr "Разгъване на възела" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 -msgid "Basic" -msgstr "Основни" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Зареждане на обложка на албум" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 -msgid "Geometry" -msgstr "Геометрия" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Извличане на мета-данните" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 -msgid "Image Adjust" -msgstr "Настройка на изображението" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 -msgid "Brightness Threshold" -msgstr "Изображение с черни или бели пиксели" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:508 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сортиране на възела по име" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 -msgid "Sharpen" -msgstr "Острота" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сортиране на възела по автор" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 -msgid "Sigma" -msgstr "Сигма" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Търсене в плейлиста" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 -msgid "Banding removal" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 +msgid "File Format:" +msgstr "Формат на файла:" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 -msgid "Radius" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:515 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Разширен M3U" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 -msgid "Film Grain" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 +msgid "HTML playlist" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 -msgid "Variance" -msgstr "Баланс" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Запис на плейлист" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Едновременно отгоре и отдолу" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +msgid "Meta-information" +msgstr "Мета-информация " -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Едновременно отляво и отдясно" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Информация за медията" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 -msgid "Transform" -msgstr "Трансформация" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Място за запис" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Завърти - 90 гр." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Запис на мета-данните" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Завърти - 180 гр." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:110 +msgid "General" +msgstr "Общи" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Завърти - 270 гр" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Подробности за кодека" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Обръщане хориз." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Прочитане на медия" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Обръщане верт." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Входен битрейт" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Лупа на екрана" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Демултиплексиран" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Игра на пъзел" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Битрейт на потока" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 -msgid "Rows" -msgstr "Редове" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Декодирани блокове" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 -msgid "Columns" -msgstr "Колони" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Показани кадри" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 -msgid "Black Slot" -msgstr "Черен слот" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Загубени кадри" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 -msgid "Color threshold" -msgstr "Изображение със зададен цвят" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690 +msgid "Streaming" +msgstr "Извеждане на поток" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 -msgid "Similarity" -msgstr "Подобни" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Изпратени пакети" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 -msgid "Intensity" -msgstr "Интензивност" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Изпратени байтове" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 -msgid "Gradient" -msgstr "Преливане" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Честота на изпращане" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Edge" -msgstr "Контур" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Възпроизведени буфери" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Hough" -msgstr "Сухожилие" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Загубени буфери" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 -msgid "Cartoon" -msgstr "Анимационен филм" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Грешка при запис на мета-данни" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 -msgid "Color extraction" -msgstr "Извличане на цвят" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "Мета-данните не могат да се запишат" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 -msgid "Invert colors" -msgstr "Инвертиране на цветовете " +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 -msgid "Posterize" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Reset All" +msgstr "Възстановяване" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 -msgid "Posterize level" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Основни" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 -msgid "Motion blur" -msgstr "Размиване на движенията" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a directory" +msgstr "Изберете директория" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 -msgid "Factor" -msgstr "Коефицент" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +msgid "Select a file" +msgstr "Изберете файл" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 -#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 -msgid "Motion Detect" -msgstr "Детектор на движение" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 +msgid "Select" +msgstr "Избор" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 -msgid "Water effect" -msgstr "Ефект на вода" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Настройки на интерфейса" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 -msgid "Number of clones" -msgstr "Брой клонирания" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Настройки на аудиото" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 -msgid "Add text" -msgstr "Показване текст на екрана" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219 +msgid "Video Settings" +msgstr "Настройки на видеото" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 -msgid "Add logo" -msgstr "Добавяне на лого" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Настройки на субтитрите & Екранното меню" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 -msgid "Logo" -msgstr "Лого" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 -msgid "Transparency" -msgstr "Прозрачност" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Audio" +msgstr "Основно аудио" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Предпочитан език за аудиото" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Изпращане на инфо за музиката, която слушате към Last.fm" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и " -"RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализация" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX първа версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Запазване силата на звука между сесиите" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX втора версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Сила на звука при стартиране:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX трета версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Промяна" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 е видео кодек оптимизиран за видео конференция (ниска честота на кадри, " -"използва се с MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Промяна на клавишната комбинация" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 е нов видео кодек (използва се с MPEG TS и MP4)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "Действие" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +msgid "Shortcut" +msgstr "Клавиш" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG съдържа поредица от JPEG изображения (използва се с MPEG TS, MPEG1, " -"ASF и OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Поправяне на AVI файлове" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora е безплатен кодек за общи цели (използва се с MPEG TS and OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Dummy кодек (не прекодира, използва се с всички формати за инкапсулация)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Кеширане" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209 msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -"Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG и RAW)" +"Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности " +"на кеширане за всеки модул на въвеждане." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG и RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Кодеци / Мултиплексори" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Аудио формат за MPEG4 (използва се с MPEG TS и MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212 +#, fuzzy +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Хардуерно декодиране" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Качество на допълнителната обработка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +msgid "Edit default application settings for network protocols" msgstr "" -"DVD аудио формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis е безплатен аудио кодек (използва се като OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC е кодек, който компресира без загуби (използва се като OGG и RAW)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Interface style" +msgstr "Стил на интерфейса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Dark" msgstr "" -"Свободния аудио кодек е предназначен за компресирането на глас (използван с " -"OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Некомпресирани аудио шаблони (използват се с WAV)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +msgid "Bright" +msgstr "Яркост" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Програмен поток" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Управление зареждането на обложка на албум" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Транспортен поток" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Вграждане на видеото в главния прозорец" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr " Формат MPEG 1" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Въведете локален адрес на който искате да следите желаните. Не въвеждайте " -"нищо, ако искате да следите на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е " -"най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да " -"имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Управление / Мрежа" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Използвайте това за да изпращате поток до няколко компютъра. Този метод не е " -"най-ефективния, тъй като сървъра трябва да изпраща потока няколко пъти, но " -"обикновенно е най-осъществимия." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Автоматична проверка за обновления" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "" -"Въведете локален адрес на който искате да следите желаните. Не въвеждайте " -"нищо, ако искате да следите на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е " -"най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да " -"имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Използвайте това за да изпратите поток до няколко компютъра, като се " -"използва Microsoft MMS протокол. Този протокол се използва като транспортен " -"метод от много софтуери на Microsoft. Забележете, че само малка част от MMS " -"протокола се поддържа (MMS е инкапсулиран в HTTP)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Кодиране по подразбиране" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Въведете адреса на компютъра към който ще изпратите потока." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "Display Settings" +msgstr "Настройки на начина на показване" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Използвайте това, за да изпратите поток до един компютър." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298 +msgid "Font color" +msgstr "Цвят на шрифта" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Въведете в това поле multicast адрес към който ще се изпраща потока. Това " -"трябва да е IP адрес между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За частно " -"използване, въведете адрес започващ с 239.255." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Използвайте това за да изпратите поток до динамична група от компютри на " -"включена multicast мрежа. Това е най-ефикасния метод за изпращане на поток " -"към няколко компютъра, но това няма да работи в интернет." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#, fuzzy +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Език на субтитрите" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Използвайте това за да изпращате поток към един компютър. В потока ще бъдат " -"добавени RTP headers." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Предпочитан език за субтитрите" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Използвайте това за да изпратите поток до динамична група от компютри във " -"включена multicast мрежа. Това е най-ефективния метод за изпращане на поток " -"към няколко компютъра, но това няма да работи в Интернет. В потока ще бъдат " -"добавени RTP headers." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Включване на екранно меню" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 -msgid "Back" -msgstr "Назад" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачност" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Помощник за Поток/Кодиране" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178 +msgid "Force bold" +msgstr "Удебелен шрифт" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 -msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Този помощник позволява да конфигурирате просто изпращане на поток или " -"настройка на кодиране." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Outline color" +msgstr "Цвят на контура" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 -msgid "More Info" -msgstr "Инфо" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Удебеляване на контура" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Този помощник ви дава малък достъп до\n" -"настройките на потока и кодирането в VLC.\n" -"Повече настройки ще намерите, като изберете\n" -"менюто \"Файл - > Отваряне на файл\" и от диалоговия\n" -"прозорец изберете опцията \"Поток/Запис\" и след\n" -"това \"Настройки\"." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 -msgid "Stream to network" -msgstr "Изпращане потока в мрежата" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Display" +msgstr "Показване" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Прекодиране/Запазване във файл" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Output module" +msgstr "Модул за извеждане" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 -msgid "Choose input" -msgstr "Избор на входящ поток" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Снимки на кадри" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Изберете вашия входящ поток." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 -msgid "Select a stream" -msgstr "Изберете поток" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Съществуващ елемент в плейлист" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361 +msgid "Prefix" +msgstr "Представка" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Частично използване" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Поредни числа" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Прочитане само част от потока. Трябва да е възможно да се управлява входящия " -"поток (например, файл или диск, но не и UDP мрежов поток). Началното и " -"крайното време може да се зададе в секунди." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Последна проверка на: %@" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 -msgid "From" -msgstr "От" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Не е правена проверка досега." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "To" -msgstr "До" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Най-малко задържане" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496 +msgid "Low latency" +msgstr "Малко задържане" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 -msgid "Destination" -msgstr "Адрес" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +msgid "High latency" +msgstr "Голямо задържане" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Streaming method" -msgstr "Метод за изпращане на потока" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +msgid "Higher latency" +msgstr "Най-голямо задържане" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Адрес на компютъра към който ще се изпраща потока." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "Прекодиране" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Стандартни настройки" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 msgid "" -"This page allows changing the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Тази страница позволява да се промени формата за компресиране на аудио и " -"видео пътечките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на " -"следващата страница." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Прекодиране на аудиото" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Transcode video" -msgstr "Прекодиране на видеото" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -msgid "" -"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътечка, ако съществува " -"една в потока." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват снимките на кадри." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -msgid "" -"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Включването на това позволява да прекодирате видео пътечка, ако съществува " -"една в потока." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 +msgid "Choose" +msgstr "Избор" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Формат на контейнера" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266 msgid "" -"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -"Тази страница позволява да се избере как потока ще бъде инкампсулиран. В " -"зависимост от предишните избрани настройки няма да са налични всички формати." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Допълнителни опции за потока" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Време на живот (TTL)" +"Натиснете нов клавиш за \n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Съобщения SAP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Невалидна комбинация" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -msgid "Local playback" -msgstr "Локално възпроизвеждане" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Добавяне на субтитри за прекодиране на видеото" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Допълнителни опции за прекодирането" +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148 +msgid "Not Set" +msgstr "Не е зададен" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио/Видео" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Изберете файл, където да се запише" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Синхронизация на аудио пътечка:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" msgstr "" -"Добавяне на наличните субтитри директно във видеото. Това не може да се " -"изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" -"Тази страница представя всички настройки. Натиснете \"Край\" за да започне " -"потока или прекодирането." +"Положителните стойности означават,\n" +"че аудиото ще изпреварва видеото" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 -msgid "Summary" -msgstr "Резюме" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Субтитри/Видео" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Encap. format" -msgstr "Формат Encap." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Синхронизация на пътечка със субтитри:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Input stream" -msgstr "Входен поток" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Положителните стойности означават,\n" +"че субтитрите ще изпреварват видеото" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Save file to" -msgstr "Запис на файла в" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486 +#, fuzzy +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Скорост на субтитрите:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Включване на субтитри" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "No input selected" -msgstr "Не е избран входящ поток или елемент от плейлиста" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500 +#, fuzzy +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Времетраене на субтитрите:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611 +#, fuzzy msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Не е избран нов поток или валиден плейлист елемент.\n" -"\n" -"Изберете един преди да преминете на следващата стнаница." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "No valid destination" -msgstr "Няма валиден адрес" +"Удължаване времетраенето на субтитрите с тази стойност.\n" +"Задайте 0 за иключване" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616 +#, fuzzy msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Трябва да бъде избрана валиден адрес. Въведете Unicast-IP или Multicast-IP.\n" -"\n" -"Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC " -"Streaming HOWTO." +"Умножаване времетраенето на субтитрите с тази стойност.\n" +"Задайте 0 за иключване." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621 +#, fuzzy msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Избраните кодеци са несъвместкими един с друг. Например: Невъзможно е " -"смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n" -"Коригирайте вашия избор и опитайте отново." +"Преизчисляване времетраенето на субтитрите съобразено\n" +"с тяхното съдържание и тази стойност.\n" +"Задайте 0 за изключване." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Избор на директория за запис" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Видео ефекти" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 -msgid "No folder selected" -msgstr "Не е избрана папка" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +msgid "Basic" +msgstr "Основни" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Трябва да бъде избрана директория, където да се запазят файловете." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрия" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете " -"местоположението." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 -msgid "No file selected" -msgstr "Не е избран файл" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Настройка на изображението" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Изображение с черно-бели пиксели" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете " -"местоположение." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +msgid "Sharpen" +msgstr "Острота" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 -msgid "Finish" -msgstr "Край" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i елементи" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +msgid "Banding removal" +msgstr "Изтриване на ивица" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 -msgid "yes" -msgstr "да" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 -msgid "no" -msgstr "не" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +msgid "Film Grain" +msgstr "Зърненост на филма" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "да: от %@ до %@ сек." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +msgid "Variance" +msgstr "Баланс" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "да: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Едновременно отгоре и отдолу" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 -msgid "This allows streaming on a network." -msgstr "Изпращане на поток в мрежата." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Едновременно отляво и отдясно" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 -msgid "" -"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Запис на поток във файл. Може да бъде прекодиран по време на записа. Всичко " -"което VLC може да прочете може да бъде записано\n" -"Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. " -"Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +msgid "Transform" +msgstr "Трансформация" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Завърти - 90 гр." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Завърти - 180 гр." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 -msgid "" -"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " -"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " -"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " -"this setting to 1." -msgstr "" -"Определяне на TTL (Време-На-Живот) на потока. Този параметър е максималния " -"брой на рутерите през които може да премине вашия поток. Ако не знаете какво " -"означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, " -"оставете тази настройка на 1." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Завърти - 270 гр" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Когато за изпращането на поток се използва UDP, потоците могат да бъдат " -"обявени с използването на SAP/SDP протокол за съобщения. По този начин, " -"клиентите не трябва да пишат в multicast адрес, той ще се появи в техния " -"плейлист, ако те са включили допълнителния интерфейс на SAP\n" -" Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде " -"използвано името по подразбиране." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Обръщане хориз." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" -"Когато е включена тази опция, потока едновременно ще се възпроизвежда и " -"прекодира.\n" -"\n" -" Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото " -"простото прекодиране или изпълнение на потока." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Обръщане верт." -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Лупа на екрана" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" -"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец " -"без рамки)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Игра на пъзел" -#: modules/gui/ncurses.c:72 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Стартиращо място на файловия браузър" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +msgid "Rows" +msgstr "Редове" -#: modules/gui/ncurses.c:74 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в " -"началото." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +msgid "Columns" +msgstr "Колони" -#: modules/gui/ncurses.c:79 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Интерфейс Ncurses" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Clone" +msgstr "Клониране на изображението" -#: modules/gui/ncurses.c:768 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Number of clones" +msgstr "Брой клонирания" -#: modules/gui/ncurses.c:772 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Wall" +msgstr "Видео стена" -#: modules/gui/ncurses.c:806 -msgid " [Incoming]" -msgstr " [Входящи]" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Color threshold" +msgstr "Изображение със зададен цвят" -#: modules/gui/ncurses.c:808 -#, c-format -msgid " input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr " прочетени входни байта : %8.0f KiB" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +msgid "Similarity" +msgstr "Подобни" -#: modules/gui/ncurses.c:810 -#, c-format -msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr " входен битрейт : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Intensity" +msgstr "Интензивност" -#: modules/gui/ncurses.c:812 -#, c-format -msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr " прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid "Gradient" +msgstr "Преливане" -#: modules/gui/ncurses.c:814 -#, c-format -msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr " битрейт на демултиплексора : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Контур" -#: modules/gui/ncurses.c:820 -msgid " [Video Decoding]" -msgstr " [Видео декодиране]" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Сухожилие" -#: modules/gui/ncurses.c:822 -#, c-format -msgid " video decoded : %" -msgstr " декодирано видео : %" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Cartoon" +msgstr "Анимационен филм" -#: modules/gui/ncurses.c:824 -#, c-format -msgid " frames displayed : %" -msgstr " показани кадри : %" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Color extraction" +msgstr "Извличане на цвят" -#: modules/gui/ncurses.c:826 -#, c-format -msgid " frames lost : %" -msgstr " загубени кадри : %" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 +msgid "Invert colors" +msgstr "Инвертиране на цветовете " -#: modules/gui/ncurses.c:832 -msgid " [Audio Decoding]" -msgstr " [Аудио декодиране]" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Posterize" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:834 -#, c-format -msgid " audio decoded : %" -msgstr " декодирано аудио : %" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Ниво на ефекта posterize" -#: modules/gui/ncurses.c:836 -#, c-format -msgid " buffers played : %" -msgstr " възпроизведени буфери : %" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +msgid "Motion blur" +msgstr "Размиване на движенията" -#: modules/gui/ncurses.c:838 -#, c-format -msgid " buffers lost : %" -msgstr " загубени буфери : %" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Factor" +msgstr "Коефицент" -#: modules/gui/ncurses.c:843 -msgid " [Streaming]" -msgstr " [Извеждане на поток]" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Детектор на движение" -#: modules/gui/ncurses.c:845 -#, c-format -msgid " packets sent : %5i" -msgstr " изпратени пакети : %5i" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Water effect" +msgstr "Ефект на вода" -#: modules/gui/ncurses.c:846 -#, c-format -msgid " bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr " изпратени байта : %8.0f KiB" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:848 -#, c-format -msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr " изпратен битрейт : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +msgid "Add text" +msgstr "Показване текст на екрана" -#: modules/gui/ncurses.c:866 -msgid "[Display]" -msgstr "[Показване]" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: modules/gui/ncurses.c:868 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Показване/Скриване на прозореца за помощ" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +msgid "Add logo" +msgstr "Добавяне на лого" -#: modules/gui/ncurses.c:869 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Показване/Скриване на прозореца с информация" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "Logo" +msgstr "Лого" -#: modules/gui/ncurses.c:870 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Показване/Скриване на прозореца с мета-данни" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозрачност" -#: modules/gui/ncurses.c:871 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Показване/Скриване на прозореца със съобщения" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237 +#, fuzzy +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Запис на файла..." -#: modules/gui/ncurses.c:872 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Показване/Скриване на прозореца с плейлист" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:873 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Показване/Скриване на прегледа за файлове" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:874 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Показване/Скриване на прозореца с обекти" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и " +"RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:875 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Показване/Скриване на прозореца със статистика" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX първа версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" -#: modules/gui/ncurses.c:876 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX втора версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" -#: modules/gui/ncurses.c:877 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Обновяване на екрана" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX трета версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" -#: modules/gui/ncurses.c:881 -msgid "[Global]" -msgstr "[Глобален]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 е видео кодек оптимизиран за видео конференция (ниска честота на кадри, " +"използва се с MPEG TS)" -#: modules/gui/ncurses.c:883 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Изход" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 е нов видео кодек (използва се с MPEG TS и MP4)" -#: modules/gui/ncurses.c:884 -msgid " s Stop" -msgstr " s Спиране" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" -#: modules/gui/ncurses.c:885 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Пауза/Възпроизвеждане" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" -#: modules/gui/ncurses.c:886 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Превключване на цял екран" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG съдържа поредица от JPEG изображения (използва се с MPEG TS, MPEG1, " +"ASF и OGG)" -#: modules/gui/ncurses.c:887 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Следващ/Предишен елемент в плейлиста" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora е безплатен кодек за общи цели (използва се с MPEG TS and OGG)" -#: modules/gui/ncurses.c:888 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Следващо/Предишно заглавие" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Dummy кодек (не прекодира, използва се с всички формати за инкапсулация)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Аудио формат за MPEG4 (използва се с MPEG TS и MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD аудио формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis е безплатен аудио кодек (използва се като OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC е кодек, който компресира без загуби (използва се като OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Свободния аудио кодек е предназначен за компресирането на глас (използван с " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Некомпресирани аудио шаблони (използват се с WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Програмен поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Транспортен поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr " Формат MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Въведете локален адрес на който искате да следите желаните. Не въвеждайте " +"нищо, ако искате да следите на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е " +"най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да " +"имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Използвайте това за да изпращате поток до няколко компютъра. Този метод не е " +"най-ефективния, тъй като сървъра трябва да изпраща потока няколко пъти, но " +"обикновенно е най-осъществимия." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Въведете локален адрес на който искате да следите желаните. Не въвеждайте " +"нищо, ако искате да следите на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е " +"най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да " +"имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Използвайте това за да изпратите поток до няколко компютъра, като се " +"използва Microsoft MMS протокол. Този протокол се използва като транспортен " +"метод от много софтуери на Microsoft. Забележете, че само малка част от MMS " +"протокола се поддържа (MMS е инкапсулиран в HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Въведете адреса на компютъра към който ще изпратите потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Използвайте това, за да изпратите поток до един компютър." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Въведете в това поле multicast адрес към който ще се изпраща потока. Това " +"трябва да е IP адрес между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За частно " +"използване, въведете адрес започващ с 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Използвайте това за да изпратите поток до динамична група от компютри на " +"включена multicast мрежа. Това е най-ефикасния метод за изпращане на поток " +"към няколко компютъра, но това няма да работи в интернет." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Използвайте това за да изпращате поток към един компютър. В потока ще бъдат " +"добавени RTP headers." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Използвайте това за да изпратите поток до динамична група от компютри във " +"включена multicast мрежа. Това е най-ефективния метод за изпращане на поток " +"към няколко компютъра, но това няма да работи в Интернет. В потока ще бъдат " +"добавени RTP headers." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Помощник за Поток/Кодиране" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Този помощник позволява да конфигурирате просто изпращане на поток или " +"настройка на кодиране." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Повече информация" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Този помощник ви дава малък достъп до\n" +"настройките на потока и кодирането в VLC.\n" +"Повече настройки ще намерите, като изберете\n" +"менюто \"Файл - > Отваряне на файл\" и от диалоговия\n" +"прозорец изберете опцията \"Поток/Запис\" и след\n" +"това \"Настройки\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "Stream to network" +msgstr "Изпращане потока в мрежата" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Прекодиране/Запазване във файл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Избор на входящ поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Изберете вашия входящ поток." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642 +msgid "Select a stream" +msgstr "Изберете поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Съществуващ елемент в плейлист" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Частично използване" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Прочитане само част от потока. Трябва да е възможно да се управлява входящия " +"поток (например, файл или диск, но не и UDP мрежов поток). Началното и " +"крайното време може да се зададе в секунди." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Метод за изпращане на потока" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Адрес на компютъра към който ще се изпраща потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Прекодиране" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Тази страница позволява да се промени формата за компресиране на аудио и " +"видео пътечките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на " +"следващата страница." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Прекодиране на аудиото" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Прекодиране на видеото" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътечка, ако съществува " +"една в потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Включването на това позволява да прекодирате видео пътечка, ако съществува " +"една в потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Формат на контейнера" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Тази страница позволява да се избере как потока ще бъде инкампсулиран. В " +"зависимост от предишните избрани настройки няма да са налични всички формати." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Допълнителни опции за потока" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Време на живот (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "Local playback" +msgstr "Локално възпроизвеждане" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Добавяне на субтитри за прекодиране на видеото" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Допълнителни опции за прекодирането" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Изберете файл, където да се запише" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Добавяне на наличните субтитри директно във видеото. Това не може да се " +"изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Тази страница представя всички настройки. Натиснете \"Край\" за да започне " +"потока или прекодирането." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Формат Encap." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Входен поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Запис на файла в" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Включване на субтитри" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Не е избран входящ поток или елемент от плейлиста" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Не е избран нов поток или валиден плейлист елемент.\n" +"\n" +"Изберете един преди да преминете на следващата стнаница." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Няма валиден адрес" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Трябва да бъде избрана валиден адрес. Въведете Unicast-IP или Multicast-IP.\n" +"\n" +"Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC " +"Streaming HOWTO." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +#, fuzzy +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Избраните кодеци са несъвместкими един с друг. Например: Невъзможно е " +"смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n" +"Коригирайте вашия избор и опитайте отново." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Избор на директория за запис" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +msgid "No folder selected" +msgstr "Не е избрана папка" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Трябва да бъде избрана директория, където да се запазят файловете." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете " +"местоположението." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 +msgid "No file selected" +msgstr "Не е избран файл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете " +"местоположение." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296 +msgid "Finish" +msgstr "Край" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i елементи" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317 +#, fuzzy +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "да: от %@ до %@ сек." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "да: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Изпращане на поток в мрежата." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Запис на поток във файл. Може да бъде прекодиран по време на записа. Всичко " +"което VLC може да прочете може да бъде записано\n" +"Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. " +"Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Определяне на TTL (Време-На-Живот) на потока. Този параметър е максималния " +"брой на рутерите през които може да премине вашия поток. Ако не знаете какво " +"означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, " +"оставете тази настройка на 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Когато за изпращането на поток се използва UDP, потоците могат да бъдат " +"обявени с използването на SAP/SDP протокол за съобщения. По този начин, " +"клиентите не трябва да пишат в multicast адрес, той ще се появи в техния " +"плейлист, ако те са включили допълнителния интерфейс на SAP\n" +"Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде " +"използвано името по подразбиране." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Когато е включена тази опция, потока едновременно ще се възпроизвежда и " +"прекодира.\n" +"\n" +"Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото " +"простото прекодиране или изпълнение на потока." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X" + +#: modules/gui/ncurses.c:69 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Стартиращо място на файловия браузър" + +#: modules/gui/ncurses.c:71 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в " +"началото." + +#: modules/gui/ncurses.c:76 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Интерфейс Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:764 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:862 +msgid "[Display]" +msgstr "[Показване]" + +#: modules/gui/ncurses.c:864 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Показване/Скриване на прозореца за помощ" + +#: modules/gui/ncurses.c:865 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Показване/Скриване на прозореца с информация" + +#: modules/gui/ncurses.c:866 +#, fuzzy +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " m Показване/Скриване на прозореца с мета-данни" + +#: modules/gui/ncurses.c:867 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Показване/Скриване на прозореца със съобщения" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Показване/Скриване на прозореца с плейлист" + +#: modules/gui/ncurses.c:869 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Показване/Скриване на прегледа за файлове" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Показване/Скриване на прозореца с обекти" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Показване/Скриване на прозореца със статистика" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Обновяване на екрана" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid "[Global]" +msgstr "[Глобален]" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Изход" + +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " s Stop" +msgstr " s Спиране" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Пауза/Възпроизвеждане" + +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Превключване на цял екран" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Следващ/предишен елемент в плейлиста" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Следващо/Предишно заглавие" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Следваща/Предишна глава" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Преход -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Увеличаване/Намаляване на звука" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " m Mute" +msgstr " s Спиране" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Навигация в прозореца ред по ред" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Навигация в прозореца страница по страница" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:895 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Плейлист]" + +#: modules/gui/ncurses.c:901 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Превключване на разбъркано възпроизвеждане" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Превключване на повторение на плейлист" + +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Превключване повторението на елемент" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Сортиране на плейлиста по заглавие" + +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Обратно сортиране на плейлиста по заглавие" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Търсене на елемент" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " ; Look for the next item" +msgstr " / Търсене на елемент" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Добавяне на елемент" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Изтриване на елемент" + +#: modules/gui/ncurses.c:912 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Изваждане (ако е спряно)" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Преглед на файлове]" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Добавяне на избрания файл към плейлиста" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Добавяне на избраната директория към плейлиста" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Показване/Скриване на скритите файлове" + +#: modules/gui/ncurses.c:924 +msgid "[Player]" +msgstr "[Плеър]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:927 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Преход +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1047 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Повторение] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1048 +msgid "[Random] " +msgstr "[Разбъркано] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Повторение на плейлист]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1058 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Източник : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1091 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Позиция : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy +msgid " Volume : Mute" +msgstr " Сила на звука : %u%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1097 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " Сила на звука : %u%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1097 +#, fuzzy +msgid " Volume : ----" +msgstr " Сила на звука : %u%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1103 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Заглавие : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1109 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Глава : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1114 +msgid " Source: " +msgstr " Източник: <няма текущ елемент>" + +#: modules/gui/ncurses.c:1116 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h за помощ ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1137 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Отваряне: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1139 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Търсене: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Предишна глава/заглавие" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Следваща глава/заглавие" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Активиране на телетекст" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Смяна на прозрачност" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Възпроизвеждане.\n" +"Отваряне на медия, ако плейлиста е празен" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Предишен/назад" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Next / Forward" +msgstr "Следващ/напред" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Изход от цял екран" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Панел с настройки" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B Повторение" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Кадър по кадър" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Възпроизвеждане назад" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Стъпка назад" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Стъпка напред" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#, fuzzy +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Повторение" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles" +msgstr "Отваряне на субтитри..." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#, fuzzy +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Спиране" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Отваряне на медия" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "Предишна медия в плейлиста, преход назад при дълго натискане" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "Следваща медия в плейлиста, преход напред при дълго натискане" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "На цял екран" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Изход от цял екран" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Панел с настройки" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +#, fuzzy +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Изчистване на плейлиста" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Снимане на кадър" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Повторение от точка А до точка В." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Кадър по кадър" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Възпроизвеждане назад" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Промяна начина на повторение" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Предишна медия в плейлиста" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Следваща медия в плейлиста" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Отваряне на файл със субтитри" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" +"Прилепване/отлепване на панела с регулатори при цял екран към/от дъното на " +"екрана" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Включване на звука" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Без звук" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Пауза" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Повторение от точка А до точка В.\n" +"Щракнете, за да зададете точка А" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Щракнете, за да зададете точка В" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Спиране на повторението от А до В" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Съотношение на страните" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Път до файла за лого" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Изображение за маска" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +msgid "dB" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "170 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "310 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +msgid "600 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +msgid "1 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +msgid "3 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +msgid "6 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "12 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "14 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +msgid "16 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "31 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "63 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "125 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "250 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +msgid "500 Hz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +msgid "2 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +msgid "4 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +msgid "8 KHz" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "ms" +msgstr " мсек." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"Крива\n" +"радиус" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"Вдигане на\n" +"нивото" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(по-бързо)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(по-бавно)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Прочитане на мета данни, чрез lua скриптове" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Коментари" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Информация за създателя на тази медия или поток.\n" +"Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Текуща медия / статистика на потока" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Input/Read" +msgstr "Въвеждане/Прочитане" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552 +msgid "Media data size" +msgstr "Размер на данните на медията" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Битрейт на съдържанието" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Отхвърлени (повредени)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Изпуснат (прекъснат)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579 +msgid "Decoded" +msgstr "Декодирани" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "blocks" +msgstr "блокове" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568 +msgid "Displayed" +msgstr "Показани" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "frames" +msgstr "кадри" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +msgid "Lost" +msgstr "Загубени" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574 +msgid "Sent" +msgstr "Изпратени" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +msgid "packets" +msgstr "Пакети" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Upstream честота" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581 +msgid "Played" +msgstr "Възпроизведени" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +msgid "buffers" +msgstr "буфери" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "Времетраене в секунди" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Overall" +msgstr "Слоеве" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Текуща визуализация" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Текуща скорост на възпроизвеждане: %1\n" +"Щракнете за настройка" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Връщане към нормална скорост" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647 +msgid "Download cover art" +msgstr "Зареждане на обложка на албум" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Зареждане на обложка на албум" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time" +msgstr "Време на спада" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Щракнете за превключване между изминалото и оставащото време" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Щракнете за превключване между изминалото и оставащото време" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Щракнете два пъти, за да отидете до избрана времева позиция" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Изберете устройство или папката VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Изберете един или повече файлове" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +msgid "File names:" +msgstr "Име на файла:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтър:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Отваряне на устройството" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Избрани портове:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +msgid ".*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Използване на кеширане" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +msgid "TV - digital" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 +msgid "Tuner card" +msgstr "Карта на тунера" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 +msgid "Delivery system" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Символна честота на транспондера в кХц" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Честотна лента" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 +msgid "TV - analog" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 +msgid "Device name" +msgstr "Име на устройството" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за " +"изпращане на потока или за записването му." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111 +msgid " f/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Допълнителни настройки" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Промяна изгледа на плейлиста" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Търсене в плейлиста" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252 +msgid "Local Network" +msgstr "Локална мрежа" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Изтриване на абонамента за този подкаст" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете абонамента за %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Directory" +msgstr "Създаване на директория" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +msgid "Create Folder" +msgstr "Създаване на папка" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Въведете име на новата директория:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Въведете име на новата папка:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241 +msgid "Sort by" +msgstr "Сортиране по" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Възходящ ред" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "Обратен ред" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260 +msgid "Display size" +msgstr "Размер на показване" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Increase" +msgstr "Увеличаване" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Decrease" +msgstr "Намаляване" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "Файлове с плейлист" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157 +#, fuzzy +msgid "Detailed List" +msgstr "Детайлен изглед" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158 +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Номер на списъка" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159 +#, fuzzy +msgid "PictureFlow" +msgstr "Изображение" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304 +msgid "Select File" +msgstr "Избор на файл" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131 +#, fuzzy +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137 +#, fuzzy +msgid "in" +msgstr "Усилване" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "Any field" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Действие" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +msgid "Hotkey" +msgstr "Клавишни комбинации" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#, fuzzy +msgid "Application level hotkey" +msgstr "Програма" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +msgid "Global" +msgstr "Глобален" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234 +#, fuzzy +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410 +#, fuzzy +msgid "Hotkey change" +msgstr "Клавишни комбинации" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414 +#, fuzzy +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "Натиснете нов клавиш за " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423 +msgid "Assign" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458 +#, fuzzy +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "Внимание: клавиша вече е зададен за \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "Key or combination: " +msgstr "Невалидна комбинация" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 +msgid "Key: " +msgstr "Клавиш: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Настройки на клавишните комбинации" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Ако тази опция е празна се задават различни\n" +"стойности за DVD, VCD и CDDA. Можете да\n" +"зададете едно единствено или да ги настроите\n" +"индивидуално в допълнителните настройки." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 +msgid "VLC skins website" +msgstr "Уеб сайт със скинове за VLC" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 +msgid "System's default" +msgstr "Системните по подразбиране" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Асоцииране на файлове" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "Аудио файлове" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "Видео файлове" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Файлове с плейлист" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028 +msgid "&Apply" +msgstr "Прилагане" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200 +msgid "&Cancel" +msgstr "Отказ" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Profile" +msgstr "Профил" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Редактиране на избрания профил" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Изтриване на избрания профил" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Създаване на нов профил" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Добавяне" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Липсва име на профила" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Трябва да зададете име на профила" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "Файл/Директория" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "Файл/Папка" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Източник:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Този модул записва прекодирания поток във файл." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файла" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117 +msgid "Save file..." +msgstr "Запис на файла..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTSP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358 +msgid "Base port" +msgstr "Основен порт" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към Icecast сървър." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429 +msgid "Mount Point" +msgstr "Място за поставяне" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430 +msgid "Login:pass" +msgstr "Логин:парола" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Редактиране на отметките" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Добавяне на нова отметка" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Изтриване на избраната отметка" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Изтриване на всички отметки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "Затвори" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Байта" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Конвертиране" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +msgid "Destination file:" +msgstr "Място за запис:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Преглед" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Показване на изходния поток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Показва изходната медия, но може да забави нещата." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "Стартиране" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Containers (*" +msgstr "Продължаване" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Грешки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "Изчистване" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Без това съобщение" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Настройки и ефекти" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Графичен Еквалайзер" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Синхронизация" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Регулатори за v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Write changes to config" +msgstr "Запис на идентификатора на процеса във файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Персонални и мрежови настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +msgid "" +"

In order to protect your privacy, the VLC media player does " +"not collect personal data or transmit them, not even in anonymized " +"form, to anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.

\n" +"That may entail identifying some of your media files to third party " +"entities. Therefore the VLC developers require your express consent " +"for the media player to access the Internet automatically.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Управление достъпа до мрежата" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Automatically retrieve media infos" +msgstr "Автоматично настройване усилването на видеото." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "Проверка за обновления на VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Отиване до време" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "Отиване" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Отиване до време" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509 +msgid "About" +msgstr "Относно" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Провери версията" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "Да" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "Не" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Обновления за VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Налична е нова версия на VLC (%1.%2.%3%4)." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Това е последната версия на VLC media player." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Current Media Information" +msgstr "Информация за медията" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "Общи" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "Мета-данни" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Статистика" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Запис на мета-данни" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Записване на всички показани логове във файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Запис на файла с дневника като..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Файлът не може да се запише %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Обновяване на дървото" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Clear the messages" +msgstr "Цветни съобщения" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915 +msgid "Open Media" +msgstr "Отваряне на медия" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "Файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "Диск" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "Мрежа" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Устройство за захващане" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "Избор" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Добавяне в плейлиста за изчакване" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +msgid "&Play" +msgstr "Възпроизвеждане" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "Изпращане като поток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "C&onvert" +msgstr "Конвертиране" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "Конвертиране / Запис" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Отваряне на URL адрес" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Въведете URL адрес тук..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "" +"Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Ако вашия клипборд съдържа валиден URL адрес\n" +"или път до файл на вашия компютър,\n" +"той автоматично ще бъде избран." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Плъгини и разширения" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "Търсене:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Get more extensions from" +msgstr "Игнорирани разширенения" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237 +msgid "More information..." +msgstr "Повече информация..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Презареждане на разширенията" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558 +msgid "Website" +msgstr "Уеб сайт" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Изтриване на избрания елемент" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Show settings" +msgstr "Показване на настройките" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Simple" +msgstr "Опростени" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Превключване към изгледа с опростени настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Превключване към изгледа с всички настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +msgid "&Save" +msgstr "Запис" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Запис и затваряне на прозореца" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Стандартни настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162 +msgid "Only show current" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Настройки..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Настройки..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Конфигурацията не може да се запише" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Файлът с настройките не може да се запише" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Отваряне на директория" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отваряне на папка" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Отваряне на плейлист..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "M3U playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:889 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Следваща/Предишна глава" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "" -#. xgettext: You can use ← and → characters -#: modules/gui/ncurses.c:891 -#, c-format -msgid " , Seek -/+ 1%%" -msgstr " , Преход -/+ 1%%" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Запис на плейлиста като..." -#: modules/gui/ncurses.c:892 -msgid " a, z Volume Up/Down" -msgstr " a, z Увеличаване/Намаляване на звука" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Отваряне на субтитри..." -#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:894 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , Навигация в прозореца ред по ред" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "" -#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters -#: modules/gui/ncurses.c:896 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Навигация в прозореца страница по страница" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Файл със субтитри" -#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters -#: modules/gui/ncurses.c:898 -msgid " , Navigate to start/end of box" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:902 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Плейлист]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Извеждане на поток" -#: modules/gui/ncurses.c:904 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Превключване на разбъркано възпроизвеждане" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате " +"медия, която да се използва локално във ваша собствена мрежа или в " +"Интернет.\n" +"Първо изберете съответния източник, който искате да въвеждате и след това " +"натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n" -#: modules/gui/ncurses.c:905 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Превключване на повторение на плейлист" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Низ за извеждане на потока.\n" +"Той се създава автоматично, когато промените настройките горе,\n" +"но можете да ги зададете и ръчно." -#: modules/gui/ncurses.c:906 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Превключване повторението на елемент" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Редактор на лентите с инструменти" -#: modules/gui/ncurses.c:907 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Сортиране на плейлиста по заглавие" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Елементи за лентите с инструменти" -#: modules/gui/ncurses.c:908 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Обратно сортиране на плейлиста по заглавие" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Стил на елемента:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Flat Button" +msgstr "Бутон без рамка" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 +msgid "Big Button" +msgstr "Голям бутон" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74 +msgid "Native Slider" +msgstr "Плъзгач за звука" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Главна лента с инструменти" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Позиция на лентата с инструменти:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92 +msgid "Under the Video" +msgstr "Под видеото" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Above the Video" +msgstr "Над видеото" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98 +msgid "Line 1:" +msgstr "Ред 1:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Line 2:" +msgstr "Ред 2:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Допълнителна лента с елементи:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Лента за време" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Панел с регулатори при цял екран" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +msgid "Select profile:" +msgstr "Избор на профил:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159 +msgid "New profile" +msgstr "Нов профил" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Изтриване на текущия профил" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Затвори" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Име на профила" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Моля, въведете име на новия профил." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313 +msgid "Spacer" +msgstr "Пространство" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Разширено пространство" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +msgid "Splitter" +msgstr "Разделител" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354 +msgid "Time Slider" +msgstr "Плъзгач за време" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367 +msgid "Small Volume" +msgstr "Малък регулатор на звука" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD менюта" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Допълнителни бутони" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Скорост на възпроизвеждане" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Съотношение на страните: %s" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Speed selector" +msgstr "Обработчик на звука Speex" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Разпространение" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "График" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Видео по поръчка ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Часове / Минути / Секунди:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Ден / Месец / Година:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повторение:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Задържане на повторението:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493 +msgid " days" +msgstr " дни" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "Внасяне" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "Изнасяне" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Запис на VLM конфигурацията като..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Отваряне на VLM конфигурация..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Разпространение:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "График:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Меню за управление на плеъра" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203 +msgid "Paused" +msgstr "Пауза" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327 +msgid "&Media" +msgstr "Медия" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "P&layback" +msgstr "Възпроизвеждане" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "&Audio" +msgstr "Аудио" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046 +msgid "&Video" +msgstr "Видео" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Субтитри" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067 +#, fuzzy +msgid "T&ools" +msgstr "Инструменти" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 +msgid "V&iew" +msgstr "Изглед" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340 +msgid "&Help" +msgstr "Помощ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 +msgid "Open &File..." +msgstr "Отваряне на файл..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "Отваряне на файл..." -#: modules/gui/ncurses.c:909 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Отваряне на диск..." -#: modules/gui/ncurses.c:910 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Търсене на елемент" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Отваряне на мрежов поток..." -#: modules/gui/ncurses.c:911 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Добавяне на елемент" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Отваряне на устр. за захващане..." -#. xgettext: You can use ⌫ character to translate -#: modules/gui/ncurses.c:913 -msgid " D, , Delete an entry" -msgstr " D, , Изтриване на елемент" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Отваряне от клипборда" -#: modules/gui/ncurses.c:914 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Изваждане (ако е спряно)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Отваряне на предишна медия" -#: modules/gui/ncurses.c:918 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Преглед на файлове]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Конвертиране / Запис..." -#: modules/gui/ncurses.c:920 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " Добавяне на избрания файл към плейлиста" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383 +msgid "&Stream..." +msgstr "Поток..." -#: modules/gui/ncurses.c:921 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " Добавяне на избраната директория към плейлиста" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Изход след края на плейлиста" -#: modules/gui/ncurses.c:922 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Показване/Скриване на скритите файлове" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395 +msgid "Close to systray" +msgstr "Затваряне в системния трей" -#: modules/gui/ncurses.c:926 -msgid "[Player]" -msgstr "[Плеър]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165 +msgid "&Quit" +msgstr "Изход" -#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:929 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Преход +/-5%%" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Ефекти и филтри" -#: modules/gui/ncurses.c:1049 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Повторение] " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Синхронизация на пътечка" -#: modules/gui/ncurses.c:1050 -msgid "[Random] " -msgstr "[Разбъркано] " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425 +msgid "Program Guide" +msgstr "Програмен указател" -#: modules/gui/ncurses.c:1051 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Повторение на плейлист]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Плъгини и разширения" -#: modules/gui/ncurses.c:1060 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Източник : %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Настройка на интерфейса" -#: modules/gui/ncurses.c:1093 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s" -msgstr " Позиция : %s/%s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +msgid "&Preferences" +msgstr "Настройки" -#: modules/gui/ncurses.c:1096 -#, c-format -msgid " Volume : %u%%" -msgstr " Сила на звука : %u%%" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460 +msgid "&View" +msgstr "Изглед" -#: modules/gui/ncurses.c:1102 -#, c-format -msgid " Title : %/%d" -msgstr " Заглавие : %/%d" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481 +msgid "Play&list" +msgstr "Плейлист" -#: modules/gui/ncurses.c:1108 -#, c-format -msgid " Chapter : %/%d" -msgstr " Глава : %/%d" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1113 -msgid " Source: " -msgstr " Източник: <няма текущ елемент>" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Плейлист вграден в интерфейса" -#: modules/gui/ncurses.c:1115 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h за помощ ]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Минимален интерфейс" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 -msgid "Shift+L" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Ctrl+H" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" -msgstr "" -"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "На цял екран с интерфейс" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Предишна глава/заглавие" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Допълнителни регулатори" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "Status Bar" +msgstr "Лента за състоянието" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Следваща глава/заглавие" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Избор на визуализации" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Активиране на телетекст" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "&Increase Volume" +msgstr "Увеличаване на звука" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Превключване на прозрачност" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "Намаляване на звука" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"Възпроизвеждане.\n" -"Отваряне на медия, ако плейлиста е празен" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "&Mute" +msgstr "Без звук" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Previous/Backward" -msgstr "Предишен/назад" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Аудио пътечка" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Next/Forward" -msgstr "Следващ/напред" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Изход от цял екран" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "Стерео режим" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Extended panel" -msgstr "Разширени настройки" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Визуализации" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "A->B Loop" -msgstr "A->B Повторение" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "Файл със субтитри" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Кадър по кадър" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Sub &Track" +msgstr "Аудио пътечка" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Възпроизвеждане назад" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "Video &Track" +msgstr "Видео пътечка" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 -msgid "Step backward" -msgstr "Стъпка назад" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "На цял екран" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 -msgid "Step forward" -msgstr "Стъпка напред" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Преоразмеряване на прозореца" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Повторение" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Винаги най-отгоре" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Отваряне на файл със субтитри" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Поставяне като тапет" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen controller width toggle" -msgstr "Панел с регулатори при цял екран" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Zoom" +msgstr "Мащаб" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Stop playback" -msgstr "Спиране" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Съотношение на страните" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Open a medium" -msgstr "Отваряне на медия" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "&Crop" +msgstr "Изрязване" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 -msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" -msgstr "Предишна медия в плейлиста, без назад при дълго натискане" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Деинтерлейс" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 -msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" -msgstr "Следваща медия в плейлиста, без напред при дълго натискане" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Тип на деинтерлейса" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "На цял екран" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Post processing" +msgstr "Допълнителна обработка" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Изход от цял екран" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Снимане на кадър" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Разширени настройки" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708 +msgid "T&itle" +msgstr "Заглавие" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 -msgid "Show playlist" -msgstr "Плейлист" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709 +msgid "&Chapter" +msgstr "Глава" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Снимане на кадър" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Program" +msgstr "Програма" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Повторение от точка А до точка В." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715 +msgid "&Manage" +msgstr "Управление" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Кадър по кадър" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771 +msgid "&Help..." +msgstr "Помощ..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 -msgid "Reverse" -msgstr "Възпроизвеждане назад" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Проверка за обновления..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "Промяна начина на повторение" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Stop" +msgstr "Спиране" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Предишна медия в плейлиста" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Предишен" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Следваща медия в плейлиста" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Следващ" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 -msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Sp&eed" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Включване на звука" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +msgid "&Faster" +msgstr "По-бързо" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Нормална скорост" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "Slo&wer" +msgstr "По-бавно" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "Изключване на звука" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Стъпка напред" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Пауза" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Стъпка назад" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Ctrl+T" msgstr "" -"Повторение от точка А до точка В.\n" -"Щракнете, за да зададете точка А" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Щракнете, за да зададете точка В" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Спиране на повторението от А до В" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Отваряне на мрежов поток..." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 -#: modules/video_filter/logo.c:48 -msgid "Logo filenames" -msgstr "Път до файла за лого" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Излизане от цял екран" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 -#: modules/video_filter/erase.c:55 -msgid "Image mask" -msgstr "Маска за изображението" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057 +msgid "&Playback" +msgstr "Възпроизвеждане" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 -msgid "" -"No v4l2 instance found.\n" -"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" -"\n" -"Controls will automatically appear here." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Скриване на VLC media player в панела със задачи" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Предусилвател\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "Показване на VLC media player" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 -msgid "dB" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163 +#, fuzzy +msgid "&Open Media" +msgstr "Отваряне на медия" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 -msgid " ms" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616 +msgid "&Clear" +msgstr "Изчистване" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -msgid " dB" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Показване на всички настройки, вместо опростени" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" -"Knee\n" -"radius" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" +"Показване на всички настройки, вместо опростени, когато се отваря прозореца " +"с настройки." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" -"Makeup\n" -"gain" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." msgstr "" +"Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните " +"опции." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Включване на ефект пространство" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 -msgid "(Hastened)" -msgstr "(по-бързо)" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 -msgid "(Delayed)" -msgstr "(по-бавно)" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 -msgid "Audio track synchronization:" -msgstr "Синхронизация на аудио пътечка:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 -msgid "Subtitle track syncronization:" -msgstr "Синхронизация на пътечка със субтитри:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 -msgid "Subtitles speed:" -msgstr "Скорост на субтитрите:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 -msgid "Subtitles duration factor:" -msgstr "Времетраене на субтитрите:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътечка" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "" -"Extend subtitles duration by this value.\n" -"Set 0 to disable." +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -"Удължи времетраенето на субтитрите с тази стойност.\n" -"Задайте 0 за иключване" +"Показване на изскачащо съобщение в трея с име на изпълнител и пътечка, " +"когато текущия елемент в плейлиста се смени. Когато VLC е минимизиран или " +"скрит." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" -"Multiply subtitles duration by this value.\n" -"Set 0 to disable." +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" -"Умножи времетраенето на субтитрите с тази стойност.\n" -"Задайте 0 за иключване." +"Настройка на непрозрачността на прозорците. Между 0.1 и 1 за основния " +"интерфейс, плейлиста и панела с допълнителните настройки. Тази опция работи " +"само с Windows и X11 със съставните разширения." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Непрозрачност на панела с регулатори при цял екран между 0.1 и 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" -"Recalculate subtitles duration according\n" -"to their content and this value.\n" -"Set 0 to disable." +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." msgstr "" -"Преизчисляване времетраенето на субтитрите съобразено\n" -"с тяхното съдържание и тази стойност.\n" -"Задайте 0 за изключване." +"Настройка на непрозрачността на панела с регулатори при цял екран. Между 0.1 " +"и 1 за основния интерфейс, плейлиста и панела с допълнителните настройки. " +"Тази опция работи само с Windows и X11 със съставните разширения." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 -msgid "Comments" -msgstr "Коментари" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.\n" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Уведомяване при наличие на нови версии" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." msgstr "" -"Информация за създателя на тази медия или поток.\n" -"Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите." +"Автоматично уведомяване при наличие на нови версии на програмата. Стартира " +"се един път на всеки две седмици." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Текуща медия / статистика на потока" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Брой дни между две проверки за обновления" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -msgid "Input/Read" -msgstr "Въвеждане/Прочитане" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Запазване в менюто на последните възпроизведени елементи" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Media data size" -msgstr "Размер на данните на медията" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -msgid "Demuxed data size" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" +"Обикновен израз, който да се използва за филтриране на последните " +"възпроизведени елементи от VLC" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Content bitrate" -msgstr "Битрейт на съдържанието" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Отхвърлени (повредени)" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "Изпуснат (прекъснат)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -msgid "Decoded" -msgstr "Декодирани" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука, чрез задаването на 12 " +"числа разделени с точка и запетая ';'. \n" +"По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n" +"Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -msgid "blocks" -msgstr "блокове" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -msgid "Displayed" -msgstr "Показани" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Стартиране на VLC в:\n" +" - Нормален режим.\n" +" - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n" +" - Минимален режим с ограничено управление." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "frames" -msgstr "кадри" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 -msgid "Lost" -msgstr "Загубени" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "" +"Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Sent" -msgstr "Изпратени" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Определяне на кой екран видеото да бъде на цял екран" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -msgid "packets" -msgstr "Пакети" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Номер на екрана, където видеото да е на цял екран, вместо на същия екран, " +"където е интерфейса" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -msgid "Upstream rate" -msgstr "Upstream честота" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Зареждане на разширенията при стартиране" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 -msgid "Played" -msgstr "Възпроизведени" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Автоматично зареждане на модула за разширенията при стартиране" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 -msgid "buffers" -msgstr "буфери" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Минимален изглед без менюта" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 -msgid "Current visualization" -msgstr "Текуща визуализация" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Показване, като фон на конус или друго изображение" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +#, fuzzy msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." msgstr "" -"Текуща скорост на възпроизвеждане: %1\n" -"Щракнете за настройка" +"Показване, като фон на конус или текущата обложка на албум, когато няма " +"възпроизвеждане. Може да се изключи, за да се предпази екрана от изгаряне." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Връщане към нормална скорост" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Разтегляне на фона с конуса или изображението" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 -msgid "Download cover art" -msgstr "Зареждане на обложка на албум" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Изображението за фон да преоразмерява прозореца" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Щракнете за превключване между изминалото и оставащото време" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Игнориране на клавишите за сила на звука" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Щракнете два пъти, за да отидете до избрана времева позиция" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Когато тази опция е избрана, клавишите на клавиатурата за усилване / " +"намаляване и изключване на звука винаги ще изменят системния звук. Когато " +"тази опция не е избрана, клавишите ще изменят звука на VLC, когато VLC е " +"избран и ще изменя системния звук, когато VLC не е избран." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Максимална сила на звука" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Изберете устройство или папката VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Ехо" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Изберете един или повече файлове" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "When minimized" +msgstr "Показване на изскачащо съобщение в трея, когато е минимизиран" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 -msgid "File names:" -msgstr "Име на файла:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Винаги да се поправя" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 -msgid "Filter:" -msgstr "Филтър:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191 +msgid "Qt interface" +msgstr "Интерфейс Qt" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Отваряне на устройството" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "Грешки" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 -msgid "Video standard" -msgstr "Стандарт на видеото" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "предупреждения" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "дебъг" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Избрани портове:" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Отваряне на файл със скин" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 -msgid ".*" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Използване на кеширане" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 -msgid "Auto connection" -msgstr "Автоматично свързване" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 -msgid "Device name" -msgstr "Име на устройството" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 -msgid "Radio device name" -msgstr "Име на радио устройството" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Отваряне на плейлист" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 -msgid "TV (digital)" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Файлове с плейлист|" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 -msgid "Tuner card" -msgstr "Карта на тунера" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Запис на плейлист" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 -msgid "Delivery system" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Символна честота на транспондера в кХц" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Избор на файл със скин" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Честотна лента" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Път до скина, който да се използва." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "" -"Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за " -"изпращане на потока или за записването му." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Конфигурация на последния скин" -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042 -msgid " f/s" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" +"Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се " +"обновява автоматично, не го пипайте." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Разширени настройки" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Показване на VLC в панела със задачи" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Clear playlist" -msgstr "Изчистване на списъка" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Включване на ефект прозрачност" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 -msgid "Change playlistview" -msgstr "Промяна изгледа на плейлиста" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде " +"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157 -msgid "Search the playlist" -msgstr "Търсене в плейлиста" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Използване на плейлист със скин" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Directory" -msgstr "Създаване на директория" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Показване на видеото в прозорец със скин, ако има наличен" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Folder" -msgstr "Създаване на папка" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Когато тази опция не е избрана, видеото ще се възпроизвежда със старите " +"скинове, дори и да няма видео таг" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Въведете име на новата директория:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +msgid "Skins" +msgstr "Скинове" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Въведете име на новата папка:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Интерфейс със скинове" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961 -msgid "Add to playlist" -msgstr "Добавяне към плейлист" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Избор на скин" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 -msgid "Sort by" -msgstr "Сортиране по" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Отваряне на скин..." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977 -msgid "Ascending" -msgstr "Възходящ ред" +#: modules/lua/libs/httpd.c:64 +msgid "" +"\n" +"VLC media " +"player

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-password, or set a password in

Preferences " +"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978 -msgid "Descending" -msgstr "Обратен ред" +#: modules/lua/vlc.c:48 +msgid "Lua interface" +msgstr "Интерфейс Lua" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989 -#, fuzzy -msgid "Display size" -msgstr "Устройство за показване" +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Модул за интерфейса Lua, който да се зареди" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990 -#, fuzzy -msgid "Increase" -msgstr "Увеличаване на звука" +#: modules/lua/vlc.c:51 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Настройка на интерфейса Lua" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991 -#, fuzzy -msgid "Decrease" -msgstr "Намаляване на звука" +#: modules/lua/vlc.c:52 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {