Welcome to VLC media player Help"
@@ -752,516 +604,914 @@ msgid ""
"can promote VLC media player.
"
msgstr ""
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "ÐÑеÑка Ñ ÑилÑÑÑа на аÑдиоÑо"
+msgstr "ФилÑÑиÑанеÑо на аÑдиоÑо е неÑÑпеÑно"
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "ÐоÑÑигнаÑи Ñа макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñой ÑилÑÑи (%d)."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "ÐоÑÑигнаÑи Ñа макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñой ÑилÑÑи (%u)."
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "ÐзклÑÑване"
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "СпекÑÑомеÑÑÑ"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "СÑеÑа"
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "СпекÑÑÑ"
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
-msgid "Equalizer"
-msgstr "ÐквалайзеÑ"
-
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "ÐÑдио ÑилÑÑи"
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзÑавнÑване ÑилаÑа на звÑка"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "ÐÑдио канали"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "СÑеÑео аÑдио Ñежим"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "ÐÑкÑиване на Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "СÑеÑео"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "ÐÑлÑво"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "ÐÑдÑÑно"
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
msgstr "РевеÑÑивно ÑÑеÑео"
-#: src/config/file.c:579
-msgid "key"
-msgstr "ÐлÑÑ"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно"
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "бÑлев"
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
msgstr "ÑÑло ÑиÑло"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
msgstr "Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑаÑ"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
msgstr "ÑекÑÑов низ"
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
-msgid "Media Library"
-msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ ÐиблиоÑека"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Ðа да полÑÑиÑе изÑеÑпаÑелна помоÑ, използвайÑе '-H'."
-#: src/extras/getopt.c:634
+#: src/config/help.c:165
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опÑÐ¸Ñ '%s' е двÑÑмиÑлена\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[]@[][:]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опÑÐ¸Ñ '--%s' не изиÑква аÑгÑменÑ\n"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(вклÑÑено по подÑазбиÑане)"
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опÑÐ¸Ñ '%c%s' не изиÑква аÑгÑменÑ\n"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(изклÑÑено по подÑазбиÑане)"
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опÑÐ¸Ñ '%s' изиÑква аÑгÑменÑ\n"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Ðабележка:"
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: неизвеÑÑна опÑÐ¸Ñ `%s%s'\n"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"add --ÑазÑиÑение за ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñед, за да Ñе Ð²Ð¸Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑлниÑелниÑе наÑÑÑойки."
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:598
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: невалидна опÑÐ¸Ñ -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: невалидна опÑÐ¸Ñ -- %c\n"
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Ðе беÑе намеÑен Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñл. ÐзползвайÑе --list или--list-verbose, за да "
+"Ñе покаже ÑпиÑÑк Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑниÑе модÑли."
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:666
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опÑиÑÑа изиÑква аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC веÑÑÐ¸Ñ %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:667
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опÑÐ¸Ñ '-W %s' е двÑÑмиÑлена\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "ÐомпилиÑано Ð¾Ñ %s on %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:669
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опÑÐ¸Ñ '-W %s' не изиÑква аÑгÑменÑ\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "ÐомпилаÑоÑ: %s\n"
-#: src/input/control.c:200
+#: src/config/help.c:698
#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "ÐÑмеÑка %i "
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"СÑÑ Ñанено ÑÑдÑÑжание вÑв Ñайла vlc-help.txt.\n"
-#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "ÐзпÑлнениеÑо на поÑока / ÐÑекодиÑанеÑо е неÑÑпеÑно"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐаÑиÑнеÑе клавиÑа RETURN, за да пÑодÑлжиÑе\n"
-#: src/input/decoder.c:278
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC не може да оÑвоÑи опаковÑик модÑла."
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Ðазад /Backspace/"
-#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC не може да оÑвоÑи Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñла."
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Ðамали ÑÑкоÑÑа"
-#: src/input/decoder.c:677
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "ÐÑма Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñл за декодеÑа"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "УвелиÑи ЯÑкоÑÑÑа"
-#: src/input/decoder.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC не поддÑÑжа аÑдио или видео ÑоÑмаÑа \"%4.4s\". Ðа ÑÑжаление, нÑма наÑин "
-"да го попÑавиÑе."
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "ÐÑаÑзÑÑ Ðазад"
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
-msgid "Track"
-msgstr "ÐÑÑека"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "ÐÑаÑзÑÑ ÐÑбими"
-#: src/input/es_out.c:1118
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "ÐÑаÑзÑÑ ÐапÑед"
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Program"
-msgstr "ÐÑогÑама"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "ÐÑаÑзÑÑ ÐомаÑна папка"
-#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "Scrambled"
-msgstr "ÐаÑаб"
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "ÐÑаÑзÑÑ ÐпÑеÑнÑване"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "ÐÑаÑзÑÑ Ð¢ÑÑÑене"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "ÐÑаÑзÑÑ Ð¡Ð¿Ð¸Ñане"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "ÐаÑало"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "ÐмÑкване"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ ÐªÐ³Ñл"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ ÐÑдио запиÑ"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ ÐапÑед"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Ðедийно менÑ"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð´ÑÑ"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ ÐзпÑлнение ÐаÑза"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ ÐÑедиÑен кадÑÑ"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ ÐÑедиÑен запиÑ"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ ÐапиÑ"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ ÐовÑоÑение"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ Ðазад"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ ÐзбоÑ"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ Ð Ð°Ð·Ð±ÑÑкано"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¡Ð¿Ð¸Ñане"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¡ÑбÑиÑÑи"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ ÐÑеме"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ ÐÑеглед"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "ÐенÑ"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "ÐолелоÑо на миÑкаÑа ÐолÑ"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "ÐолелоÑо на миÑкаÑа ÐлÑво"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "ÐолелоÑо на миÑкаÑа ÐдÑÑно"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "ÐолелоÑо на миÑкаÑа ÐоÑе"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Ðолна ÑÑÑаниÑа"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "ÐоÑна ÑÑÑаниÑа"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "ÐаÑза"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Таб"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Ðе е зададен"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "ÐагоÑе"
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ÐвÑк - ÐамалÑване"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "ÐаглÑÑаване на звÑка"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ÐвÑк - УвелиÑаване"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "УвелиÑаване"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ÐамалÑване"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ÐеизвеÑÑно видео"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "ÐÑмеÑка %i "
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "ÐпаковÑик"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "ÐекодеÑ"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "ÐбÑабоÑка на поÑока / ÐÑекодиÑанеÑо е неÑÑпеÑно"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не може да оÑвоÑи %s модÑла."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC не може да оÑвоÑи Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñла."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "ÐоÑÑ Ð½Ð° клиенÑа"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC не може да оÑвоÑи Ñайла \"%s\". (%m)"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Ðидео кодек"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC не може да оÑвоÑи Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñла."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "ÐÑÑеÑка"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "ÐÑогÑама"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "ШиÑÑовано"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
msgid "Yes"
msgstr "Ðа"
-#: src/input/es_out.c:1916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
msgid "Closed captions %u"
-msgstr "ÐаÑвоÑени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ 1"
+msgstr "ÐаÑвоÑени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ %u"
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2870
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ÐоÑок %d"
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "СÑбÑиÑÑи"
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/input/es_out.c:2645
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2897
msgid "Original ID"
-msgstr "ÐаÑаб 1:1 (оÑигинален)"
+msgstr "ÐденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð½Ð° оÑигинала"
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
msgid "Codec"
msgstr "Ðодек"
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Language"
msgstr "Ðзик"
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
msgid "Description"
msgstr "ÐпиÑание"
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "Ðанали"
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на диÑкÑеÑизаÑиÑ"
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%u ХеÑÑа"
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "ÐиÑÑейÑ"
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u кб/Ñ"
-#: src/input/es_out.c:2701
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Track replay gain"
-msgstr "Replay gain по подÑазбиÑане"
+msgstr "ÐзÑавнÑване ÑилаÑа на звÑка на пÑÑеÑка"
-#: src/input/es_out.c:2703
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2958
msgid "Album replay gain"
-msgstr "Replay gain по подÑазбиÑане"
+msgstr "ÐзÑавнÑване ÑилаÑа на звÑка на албÑм"
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2959
#, c-format
msgid "%.2f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f деÑибела"
-#: src/input/es_out.c:2715
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "РезолÑÑиÑ"
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
msgstr "РезолÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ñи показване"
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
msgstr "ЧеÑÑоÑа на кадÑи"
-#: src/input/input.c:2405
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° декодиÑани"
+
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "ÐоÑока не може да Ñе оÑвоÑи"
+msgstr "ÐоÑокÑÑ Ð½Ðµ може да Ñе оÑвоÑи"
-#: src/input/input.c:2406
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC не може да оÑвоÑи MRL '%s'. ÐижÑе лога за подÑобноÑÑи."
+msgstr "VLC не може да оÑвоÑи MRL '%s'. ÐижÑе оÑÑеÑа за подÑобноÑÑи."
-#: src/input/input.c:2536
+#: src/input/input.c:2425
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC не може да Ñазпознае Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑмаÑ"
+msgstr "VLC не може да Ñазпознае вÑÐ²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑмаÑ"
-#: src/input/input.c:2537
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2426
+#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-"ФоÑмаÑа на '%s' не може да бÑде намеÑен. ÐогледнеÑе лога за подÑобноÑÑи."
+"ФоÑмаÑа на '%s' не може да бÑде намеÑен. ÐогледнеÑе оÑÑеÑа за подÑобноÑÑи."
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
msgstr "Ðаглавие"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "ÐзпÑлниÑел"
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "ÐанÑ"
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
msgstr "ÐвÑоÑÑки пÑава"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
msgstr "ÐлбÑм"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
-msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑека"
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑеÑка"
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "РейÑинг"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
msgstr "ÐаÑа"
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "ÐаÑÑÑойка"
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr ""
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Сега Ñе вÑзпÑоизвежда"
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "ÐздаÑел"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
msgstr "ÐодиÑано оÑ"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL на artwork "
+msgstr "URL на изобÑажение"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
-msgstr "ID Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑека"
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑеÑка"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "ÐÑой Ñедове"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "РежиÑÑоÑ"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "ÐÑновни"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "ÐоеÑиÑенÑ"
+
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "ÐÑмеÑка"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "ÐÑогÑами"
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "Ðлава"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "ÐавигаÑиÑ"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
-msgstr "Ðидео пÑÑека"
+msgstr "Ðидео пÑÑеÑка"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
-msgstr "ÐÑдио пÑÑека"
+msgstr "ÐÑдио пÑÑеÑка"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "ÐÑÑека ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr ""
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "СледваÑо заглавие"
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "ÐÑедиÑно заглавие"
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:314
#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Ðаглавие %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Ðаглавие %i%s"
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Ðлава %i"
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "СледваÑа глава"
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "ÐÑедиÑна глава"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "ÐедиÑ: %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
msgstr "ÐобавÑне на инÑеÑÑейÑ"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Ðонзола"
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Telnet"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr ""
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Уеб инÑеÑÑейÑ"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Уеб"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
-msgstr "Ðог за дебÑг"
+msgstr "ÐебÑг лог"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "ÐеÑÑове Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа"
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
-msgid "C"
-msgstr "bg"
-
-#: src/libvlc.c:1161
+#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
@@ -1269,110 +1519,48 @@ msgstr ""
"СÑаÑÑиÑане на vlc ÑÑÑ ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑ. ÐзползвайÑе 'cvlc', за да "
"използваÑе vlc без инÑеÑÑейÑ."
-#: src/libvlc.c:1337
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Ðа да полÑÑиÑе изÑеÑпаÑелна помоÑ, използвайÑе '-H'."
-
-#: src/libvlc.c:1685
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(по подÑазбиÑане е вклÑÑено)"
-
-#: src/libvlc.c:1686
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(по подÑазбиÑане е изклÑÑено)"
-
-#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
-msgid "Note:"
-msgstr "Ðабележка:"
-
-#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"add --ÑазÑиÑение за ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñед, за да Ñе Ð²Ð¸Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑазÑиÑениÑе наÑÑÑойки."
-
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1973
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC веÑÑÐ¸Ñ %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1974
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "ÐомпилиÑано Ð¾Ñ %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1976
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "ÐомпилаÑоÑ: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2011
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"СÑÑ Ñанено ÑÑдÑÑжание вÑв Ñайла vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:2031
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ÐаÑиÑнеÑе клавиÑа RETURN, за да пÑодÑлжиÑе\n"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "bg"
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2518 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
msgid "Zoom"
msgstr "ÐаÑабиÑане"
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "ÐаÑаб 1:4 (ÑеÑвÑÑÑ)"
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "ÐаÑаб 1:2 (половин)"
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "ÐаÑаб 1:1 (оÑигинален)"
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "ÐаÑаб 2:1 (двоен)"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "ÐвÑо"
-
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Тези опÑии ви позволÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° конÑигÑÑиÑаÑе инÑеÑÑейÑиÑе използвани Ð¾Ñ VLC.\n"
-" ÐожеÑе да избеÑеÑе главен инÑеÑÑейÑ, допÑлниÑелни инÑеÑÑейÑни модÑли и да "
+"ÐожеÑе да избеÑеÑе главен инÑеÑÑейÑ, допÑлниÑелни инÑеÑÑейÑни модÑли и да "
"опÑеделиÑе ÑазлиÑниÑе ÑвÑÑзани опÑии."
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:66
msgid "Interface module"
msgstr "ÐодÑл за инÑеÑÑейÑа"
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
@@ -1380,79 +1568,59 @@ msgstr ""
"ÐÑновен инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð¾Ñ VLC. Ðо подÑазбиÑане авÑомаÑиÑно Ñе избиÑа "
"най-добÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпен модÑл."
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "ÐопÑлниÑелни модÑли за инÑеÑÑейÑа"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"ÐожеÑе да избеÑеÑе \"допÑлниÑелни инÑеÑÑейÑи\" за VLC. Те Ñе бÑÐ´Ð°Ñ "
-"ÑÑаÑÑиÑани вÑв Ñонов Ñежим в допÑлнение кÑм ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑ."
+"ÑÑаÑÑиÑани вÑв Ñонов Ñежим в допÑлнение кÑм ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑ. ÐадайÑе "
+"ÑпиÑÑк Ñазделен Ñ Ð´Ð²Ð¾ÐµÑоÑие на модÑлиÑе на инÑеÑÑейÑа. (обиÑайниÑе ÑÑойноÑÑи "
+"Ñа \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "ÐзбеÑеÑе ÑпÑавлениеÑо на инÑеÑÑейÑиÑе за VLC."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "ÐодÑобноÑÑ (0,1,2) "
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"ÐпÑеделÑне колко подÑобни да Ñа ÑÑобÑениÑÑа, коиÑо Ñе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ VLC "
+"ÐпÑеделÑне колко подÑобни да Ñа ÑÑобÑениÑÑа, коиÑо да Ñе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ VLC "
"(0=Ñамо гÑеÑки и ÑÑандаÑÑни ÑÑобÑениÑ, 1=пÑедÑпÑеждениÑ, 2=дебÑг)."
-#: src/libvlc-module.c:175
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:178
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим ÑиÑина"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "ÐзклÑÑване на вÑиÑки пÑедÑпÑедиÑелни и инÑоÑмаÑионни ÑÑобÑениÑ."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
msgstr "ÐоÑок по подÑазбиÑане"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "ÐÑÑ Ð´Ð¾ поÑок, койÑо винаги Ñе бÑде оÑваÑÑн пÑи ÑÑаÑÑиÑане на VLC."
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе ÑÑÑно да избеÑеÑе език за инÑеÑÑейÑа. СиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº авÑомаÑиÑно Ñе "
-"оÑкÑива, ако ÑÑк е избÑано \"авÑо\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
msgstr "ЦвеÑни ÑÑобÑениÑ"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
@@ -1461,11 +1629,11 @@ msgstr ""
"ÑвеÑни. ÐаÑÐ¸Ñ ÑеÑминал Ñе нÑждае Ð¾Ñ ÑвеÑоваÑа поддÑÑжка на Linux, за да "
"ÑабоÑи."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Ðоказване на ÑазÑиÑени наÑÑÑойки"
+msgstr "Ðоказване на допÑлниÑелни наÑÑÑойки"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
@@ -1474,23 +1642,11 @@ msgstr ""
"вÑиÑкиÑе Ñи налиÑни опÑии, вклÑÑиÑелно Ñези, коиÑо повеÑеÑо поÑÑебиÑели "
"никога не ÑÑÑбва да пипаÑ."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Ðоказване на инÑеÑÑейÑа Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Ðоказване на инÑеÑÑейÑа, когаÑо пÑемеÑÑиÑе миÑкаÑа кÑм кÑÐ°Ñ Ð½Ð° екÑана в "
-"пÑлноекÑанен Ñежим."
-
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
-msgstr "ÐзаимодейÑÑвие на инÑеÑÑейÑа"
+msgstr "ÐзаимодейÑÑвие Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑа"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
@@ -1498,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"ÐогаÑо Ñова е вклÑÑено, инÑеÑÑейÑа Ñе показва диалогов пÑозоÑÐµÑ Ð²Ñеки пÑÑ, "
"когаÑо неÑо вÑведено Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебиÑÐµÐ»Ñ Ð³Ð¾ изиÑква."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1508,14 +1664,14 @@ msgstr ""
"Тези наÑÑÑойки ви позволÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° изменÑÑе ÑабоÑаÑа на звÑковаÑа подÑиÑÑема и "
"да добавиÑе аÑдио ÑилÑÑи, коиÑо Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° обÑабоÑка или "
"визÑални еÑекÑи (анализаÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ÑпекÑÑÑа и дÑ.).\n"
-" ÐклÑÑеÑе ÑилÑÑиÑе ÑÑк и ги конÑигÑÑиÑайÑе в Ñаздела за модÑли \"аÑдио ÑилÑÑи"
+"ÐклÑÑеÑе ÑилÑÑиÑе ÑÑк и ги конÑигÑÑиÑайÑе в Ñаздела за модÑли \"аÑдио ÑилÑÑи"
"\"."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "ÐодÑл за извеждане на звÑка"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1523,103 +1679,66 @@ msgstr ""
"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° меÑод за извеждане на звÑка, койÑо да Ñе използва Ð¾Ñ VLC. Ðо "
"подÑазбиÑане авÑомаÑиÑно Ñе избиÑа най-добÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпен меÑод."
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
msgstr "ÐклÑÑване на звÑка"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"ÐожеÑе напÑлно да изклÑÑиÑе извежданеÑо на звÑка.\n"
-" Ð Ñози ÑлÑÑай звÑка нÑма да Ñе декодиÑа и Ñова Ñе ÑазÑоваÑи пÑоÑеÑоÑа."
-
-#: src/libvlc-module.c:244
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Ðадаване каÑо моно звÑк"
-
-#: src/libvlc-module.c:245
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "ÐÑеки звÑк Ñе Ñе извежда в Ñежим на моно."
-
-#: src/libvlc-module.c:248
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Ðиво на звÑка по подÑазбиÑане"
-
-#: src/libvlc-module.c:250
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Ðиво на звÑка по подÑазбиÑане, в диапазона Ð¾Ñ 0 до 1024."
+"Ð Ñози ÑлÑÑай звÑка нÑма да Ñе декодиÑа и Ñова Ñе намали наÑоваÑванеÑо на "
+"пÑоÑеÑоÑа."
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Ðапазване нивоÑо на звÑка пÑи извеждане"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:255
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr ""
-"Ðапазване на нивоÑо на Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²Ñк пÑи изклÑÑване на звÑка. Ðе ÑÑÑбва да "
-"пÑоменÑÑе Ñази опÑÐ¸Ñ ÑÑÑно."
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "СÑÑпка на нивоÑо на звÑка"
+msgstr "СÑÑпка на ÑилаÑа на звÑка"
-#: src/libvlc-module.c:260
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
-"Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑÑпкаÑа пÑи ÑегÑлиÑане на нивоÑо на звÑка, в Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 0 до "
-"1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:263
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа пÑи извеждане на звÑка (Ð¥Ñ) "
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
msgstr ""
-"ÐпÑеделÑне ÑеÑÑоÑаÑа на звÑка пÑи извеждане. ÐбиÑайниÑе паÑамеÑÑи Ñа - 1 (по "
-"подÑазбиÑане), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "ÐиÑококаÑеÑÑвена обÑабоÑка на звÑка"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-"Ðзползване на виÑококаÑеÑÑвен алгоÑиÑÑм за обÑабоÑка на звÑка. "
-"ÐиÑококаÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑÑм може Ñилно да наÑоваÑи пÑоÑеÑоÑа, заÑова можеÑе "
-"да го изклÑÑиÑе и да използваÑе по-пÑоÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑÑм."
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "ÐомпенÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° неÑÐ¸Ð½Ñ ÑонизиÑан звÑк "
+msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ ÑонизиÑане на звÑка ÑпÑÑмо видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"ÐадÑÑжане извежданеÑо на звÑка. ТÑÑбва да зададеÑе бÑой милиÑекÑнди.\n"
-" Това може да бÑде полезно, ако забележиÑе Ñазминаване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñо и звÑка."
+"Ð¡Ð¸Ð½Ñ ÑонизиÑане на звÑка. ÐадайÑе бÑой милиÑекÑнди.\n"
+"Това може да бÑде полезно, ако забележиÑе Ñазминаване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñо и звÑка."
+
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:281
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "ÐÑедпоÑиÑан Ñежим на канално извеждане на звÑка"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1629,12 +1748,12 @@ msgstr ""
"Ñова е вÑзможно (ако ваÑÐ¸Ñ Ñ Ð°ÑдÑÐµÑ Ð¸ вÑзпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ñдио поÑок го "
"поддÑÑжа)."
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Ðзползване на аÑдио извеждане S/PDIF, ако е вÑзможно"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
@@ -1642,12 +1761,11 @@ msgstr ""
"Ðзползване на S/PDIF аÑдио извеждане по подÑазбиÑане, когаÑо ваÑÐ¸Ñ Ñ Ð°ÑдÑÐµÑ Ð¸ "
"вÑзпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ñдио поÑок го поддÑÑжа."
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "ÐÑкÑиване на Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1660,83 +1778,107 @@ msgstr ""
"каÑеÑÑвоÑо на звÑка, оÑобено, когаÑо е комбиниÑано Ñ Ð¼Ð¸ÐºÑиÑан канал за "
"ÑлÑÑалки."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "ÐвÑо"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "ÐклÑÑено"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "ÐзклÑÑено"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"ÐобавÑне на ÑилÑÑи за допÑлниÑелна обÑабоÑка на звÑка, за да Ñе пÑомени "
"Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²Ñк."
-#: src/libvlc-module.c:309
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "ÐÑдио визÑализаÑии"
-
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "ÐобавÑне на модÑли за визÑализаÑÐ¸Ñ (анализаÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ÑпекÑÑÑа и дÑ.)."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Режим на Replay gain"
+msgstr "Режим за изÑавнÑване ÑилаÑа на звÑка"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "ÐзбеÑеÑе Ñежим на replay gain"
+msgstr "ÐзбеÑеÑе Ñежим за изÑавнÑване ÑилаÑа на звÑка"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
-msgstr "ÐÑедÑÑилваÑел на Replay gain"
+msgstr "ÐÑедÑÑилваÑел за изÑавнÑване ÑилаÑа на звÑка"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Ðиво на звÑка по подÑазбиÑане (89 dB), за поÑок Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° replay gain"
+"Сила на звÑка по подÑазбиÑане (89 dB), за поÑок Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° изÑавнÑване "
+"ÑилаÑа на звÑка"
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Replay gain по подÑазбиÑане"
+msgstr "ÐзÑавнÑване ÑилаÑа на звÑка по подÑазбиÑане"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-"Това е ÑÑилванеÑо, коеÑо Ñе използва за поÑок без инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° replay gain"
+"Това е ÑÑилванеÑо, коеÑо Ñе използва за поÑок без инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° изÑавнÑване "
+"ÑилаÑа на звÑка"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
msgstr "ÐÑедпазване Ð¾Ñ Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ðµ"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "ÐÑедпазване ÑÑеÑÑ Ð¿Ñкане на звÑка"
+msgstr "ÐаÑиÑава звÑÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ Ñигнал Ð¾Ñ Ð¸Ð·ÑÑзване вÑÑÑ Ð° на амплиÑÑдаÑа"
-#: src/libvlc-module.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "ÐклÑÑване на звÑка"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Ðапазване ÑоналноÑÑÑа на звÑка пÑи пÑомÑна на ÑкоÑоÑÑÑа"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+"ÐозволÑва аÑдиоÑо да Ñе вÑзпÑоизвежда Ñ Ð¿Ð¾-ниÑка или по-виÑока ÑкоÑоÑÑ Ð±ÐµÐ· "
+"да Ñе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñа ÑоналноÑÑ."
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
msgstr "ÐÑма"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1749,11 +1891,11 @@ msgstr ""
"изобÑажениеÑо и дÑ.) ÐклÑÑеÑе Ñези ÑилÑÑи ÑÑк и ги наÑÑÑойÑе в Ñаздела за "
"модÑли \"видео ÑилÑÑи\". ТÑк можеÑе да напÑавиÑе много дÑÑги наÑÑÑойки."
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
msgstr "ÐодÑл за извеждане на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1761,26 +1903,28 @@ msgstr ""
"ÐеÑод за извеждане на видеоÑо, койÑо да Ñе използва Ð¾Ñ VLC. Ðо подÑазбиÑане "
"авÑомаÑиÑно Ñе избиÑа най-добÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпен меÑод."
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
msgstr "ÐклÑÑване на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"ÐожеÑе напÑлно да изклÑÑиÑе извежданеÑо на видеоÑо. Тогава декодиÑанеÑо на "
-"видеоÑо нÑма да Ñе извÑÑÑи, коеÑо Ñе ÑазÑоваÑи пÑоÑеÑоÑа."
+"видеоÑо нÑма да Ñе извÑÑÑи, коеÑо Ñе намали наÑоваÑванеÑо на пÑоÑеÑоÑа."
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "ШиÑоÑина на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
@@ -1788,13 +1932,15 @@ msgstr ""
"ÐпÑеделÑне на задÑлжиÑелнаÑа ÑиÑоÑина на видеоÑо. Ðо подÑазбиÑане (-1) VLC "
"Ñе наглаÑи Ñ Ð°ÑакÑеÑиÑÑикиÑе на видеоÑо."
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "ÐиÑоÑина на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
@@ -1802,33 +1948,32 @@ msgstr ""
"ÐпÑеделÑне на задÑлжиÑелнаÑа виÑоÑина на видеоÑо. Ðо подÑазбиÑане (-1) VLC "
"Ñе наглаÑи Ñ Ð°ÑакÑеÑиÑÑикиÑе на видеоÑо."
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
-msgstr "ÐооÑдинаÑа Ð¥ на видеоÑо"
+msgstr "ХоÑизонÑална позиÑÐ¸Ñ Ð½Ð° видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-"Ðадаване позиÑиÑÑа в гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл на видео пÑозоÑеÑа (Ð¥ - кооÑдинаÑа)."
+"Ðадаване позиÑиÑÑа Ð¾Ñ Ð³Ð¾ÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл на видео пÑозоÑеÑа (Ñ Ð¾ÑизонÑално)."
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "ÐооÑдинаÑа Y на видеоÑо"
+msgstr "ÐеÑÑикална позиÑÐ¸Ñ Ð½Ð° видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
-msgstr ""
-"Ðадаване позиÑиÑÑа в гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл на видео пÑозоÑеÑа (Y - кооÑдинаÑа)."
+msgstr "Ðадаване позиÑиÑÑа Ð¾Ñ Ð³Ð¾ÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл на видео пÑозоÑеÑа (веÑÑикално)."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "Ðаглавие на видео пÑозоÑеÑа"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
@@ -1836,192 +1981,255 @@ msgstr ""
"ÐоÑÑебиÑелÑко заглавие на видео пÑозоÑеÑа (в ÑлÑÑай, Ñе видеоÑо не е "
"вгÑадено в инÑеÑÑейÑа)."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
msgstr "ÐодÑавнÑване на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr "Ðадаване подÑавнÑване на видеоÑо в пÑозоÑеÑа."
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "ЦенÑÑÑа"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
msgstr "ÐÑгоÑе"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
msgstr "ÐÑдолÑ"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
-msgstr "ÐоÑе-ÐлÑво"
-
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "ÐоÑе-влÑво"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
-msgstr "ÐоÑе-ÐдÑÑно"
-
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "ÐоÑе-вдÑÑно"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
-msgstr "ÐолÑ-ÐлÑво"
-
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "ÐолÑ-влÑво"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
-msgstr "ÐолÑ-ÐдÑÑно"
+msgstr "ÐолÑ-вдÑÑно"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
msgstr "ÐаÑаб на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "ÐÑомÑна маÑаба на видеоÑо Ñ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÐµÑиÑенÑ."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Ðзвеждане на видеоÑо в полÑÑонове на ÑивоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео е в полÑÑонове на ÑивоÑо.\n"
-" ТÑй каÑо ÑвеÑоваÑа инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ Ñе декодиÑа, Ñова Ñе ÑазÑоваÑи пÑоÑеÑоÑа."
+"ТÑй каÑо ÑвеÑоваÑа инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ Ñе декодиÑа, Ñова Ñе намали наÑоваÑванеÑо "
+"на пÑоÑеÑоÑа."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
msgstr "ÐгÑаждане на видеоÑо в инÑеÑÑейÑа"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "ÐгÑаждане на видеоÑо в оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑ."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Ðзвеждане на видеоÑо на ÑÑл екÑан"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "СÑаÑÑиÑане на видеоÑо на ÑÑл екÑан."
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
msgstr "Overlay извеждане на видеоÑо (оÑгоÑе)"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Overlay е ÑпоÑобноÑÑ Ð·Ð° Ñ Ð°ÑдÑеÑно ÑÑкоÑÑване на ваÑаÑа видео каÑÑа "
+"Overlay е ÑпоÑобноÑÑ Ð·Ð° Ñ Ð°ÑдÑеÑно ÑÑкоÑение на ваÑаÑа видео каÑÑа "
"(ÑпоÑобноÑÑ Ð´Ð° обÑабоÑва видеоÑо диÑекÑно).\n"
-" VLC Ñе Ñе опиÑа да го използва по подÑазбиÑане."
+"VLC Ñе Ñе опиÑа да го използва по подÑазбиÑане."
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Ðинаги най-оÑгоÑе"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "ÐоÑÑавÑне на видео пÑозоÑеÑа най-оÑгоÑе над дÑÑгиÑе пÑозоÑÑи."
+msgstr "ÐоÑÑавÑне на видео пÑозоÑеÑа над дÑÑгиÑе пÑозоÑÑи."
+
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на деÑкÑоп"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Режима вÑзпÑоизвеждане на деÑкÑоп позволÑва видеоÑо да Ñе показва, каÑо Ñон "
+"на деÑкÑоп."
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Show media title on video"
msgstr "Ðоказване заглавиеÑо на медиÑÑа вÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñо"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Ðоказване заглавиеÑо на видеоÑо вÑÑÑ Ñ Ñилма."
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Ðоказване заглавиеÑо на видеоÑо за x милиÑекÑнди"
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Ðоказване заглавиеÑо на видеоÑо за Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ÑекÑнди, по подÑазбиÑане е 5000 ms "
-"(5 Ñек.)"
+"Ðоказване заглавиеÑо на видеоÑо за Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ÑекÑнди, по подÑазбиÑане е 5000 "
+"мÑек. (5 Ñек.)"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Position of video title"
msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ Ð½Ð° заглавиеÑо на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"ÐÑÑÑо, кÑдеÑо да Ñе показва заглавиеÑо на видеоÑо (по подÑазбиÑане е Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð² "
"ÑенÑÑÑа)."
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "СкÑиване на кÑÑÑоÑа и ÑегÑлаÑоÑиÑе пÑи ÑÑл екÑан Ñлед Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ÑекÑнди"
+msgstr ""
+"СкÑиване на кÑÑÑоÑа и панела Ñ ÑегÑлаÑоÑи пÑи ÑÑл екÑан Ñлед Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ÑекÑнди"
-#: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
-"СкÑиване на кÑÑÑоÑа и ÑегÑлаÑоÑиÑе, когаÑо е на ÑÑл екÑан Ñлед Ñ "
-"милиÑекÑнди, по подÑазбиÑане е 1500 ms (1.5 Ñек.)"
+"СкÑиване на кÑÑÑоÑа и панела Ñ ÑегÑлаÑоÑиÑе пÑи ÑÑл екÑан Ñлед Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ÑекÑнди."
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ÐеинÑеÑлейÑ"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим на деинÑеÑлейÑа"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "ÐеÑод за деинÑеÑлейÑ, койÑо да Ñе използва пÑи изпÑлнениеÑо на поÑока."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "СмеÑване"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "ÐзклÑÑване на ÑкÑийн ÑейвÑÑа"
+msgstr "ÐзклÑÑване на ÑкÑийнÑейвÑÑа"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "ÐзклÑÑване на ÑкÑийн ÑейвÑÑа по вÑеме на вÑзпÑоизвеждане на видеоÑо."
+msgstr "ÐзклÑÑване на ÑкÑийнÑейвÑÑа по вÑеме на вÑзпÑоизвеждане на видеоÑо."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr ""
-"ÐабÑанÑване ÑпÑавлениеÑо на Ð·Ð°Ñ ÑанванеÑо по вÑеме на вÑзпÑоизвежданеÑо."
+msgstr "ÐабÑанÑване ÑпÑавлениеÑо на Ð·Ð°Ñ ÑанванеÑо по вÑеме на вÑзпÑоизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
@@ -2030,11 +2238,12 @@ msgstr ""
"избегне компÑÑаÑа да пÑемине в Ñежим на изÑакване, заÑади оÑÑÑÑÑвие на "
"акÑивноÑÑ."
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
msgstr "ÐÑоÑмление на пÑозоÑеÑа"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
@@ -2042,85 +2251,86 @@ msgstr ""
"Ðко Ñази опÑÐ¸Ñ Ðµ изклÑÑена, VLC нÑма да изобÑазÑва заглавие на пÑозоÑеÑа, "
"Ñамки и дÑ. около видеоÑо, давайки \"минимален\" пÑозоÑеÑ."
-#: src/libvlc-module.c:462
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "ÐодÑл за видео извеждане"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "ÐодÑл за видео ÑплиÑеÑ"
-#: src/libvlc-module.c:464
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "ÐобавÑне на ÑилÑÑи на извежданоÑо видео, каÑо клониÑане или ÑÑена"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "ÐобавÑне на видео ÑплиÑеÑи, каÑо клониÑане или ÑÑена"
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
msgstr "ÐодÑл за ÑилÑÑÑа на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"ÐобавÑне на допÑлниÑелни ÑилÑÑи, за подобÑÑване каÑеÑÑвоÑо на изобÑажениеÑо, "
"напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñи деинÑеÑÐ»ÐµÐ¹Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пÑи клониÑанеÑо и ÑазÑеглÑнеÑо пÑозоÑеÑа на "
"видеоÑо."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñнимки на видеоÑо (или име на Ñайла)"
+msgstr "ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñнимка на кадÑÑ (или име на Ñайла)"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "ÐиÑекÑоÑиÑ, кÑдеÑо видео ÑнимкиÑе Ñе бÑÐ´Ð°Ñ ÑÑÑ ÑанÑвани."
+msgstr "ÐиÑекÑоÑиÑ, кÑдеÑо ÑнимкиÑе на кадÑи Ñе бÑÐ´Ð°Ñ ÑÑÑ ÑанÑвани."
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "ÐÑедÑÑавка на Ñайла за видео ÑнимкиÑе"
+msgstr "ÐÑедÑÑавка на имеÑо на Ñайла за ÑнимкаÑа на кадÑÑ"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° видео ÑнимкиÑе"
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° ÑнимкаÑа на кадÑÑ"
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-"ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° изобÑажениеÑо, койÑо Ñе Ñе използва за ÑÑÑ ÑанÑване на видео "
-"ÑнимкиÑе"
+"ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° изобÑажениеÑо, койÑо Ñе Ñе използва за ÑÑÑ ÑанÑване на ÑнимкиÑе на "
+"кадÑи"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "ÐÑедваÑиÑелно показване на видео ÑнимкиÑе"
+msgstr "ÐÑедваÑиÑелно показване на ÑнимкаÑа на кадÑÑ"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "ÐÑедваÑиÑелно покаване на видео ÑнимкиÑе в гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл на екÑана."
+msgstr ""
+"ÐÑедваÑиÑелно покаване на ÑнимкаÑа на кадÑÑ Ð² гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл на екÑана."
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Ðзползване на поÑедни ÑиÑла вмеÑÑо вÑемеÑо на Ñнимане"
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Ðзползване на поÑедни ÑиÑла, вмеÑÑо вÑемеÑо на Ñнимане за имена на ÑайловеÑе "
"ÑÑÑ ÑнимкиÑе"
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Video snapshot width"
msgstr "ШиÑоÑина на Ñнимане"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"Ðадаване ÑиÑоÑинаÑа на Ñнимане. Ðо подÑазбиÑане Ñе Ñе запази оÑигиналнаÑа "
"ÑиÑоÑина (-1). Ðко Ñе използва 0, ÑиÑоÑинаÑа Ñе Ñе пÑеоÑазмеÑи ÑпоÑед "
-"пÑопоÑÑиÑÑа на видеоÑо."
+"ÑÑоÑноÑениеÑо на ÑÑÑаниÑе на видеоÑо."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
msgstr "ÐиÑоÑина на Ñнимане"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2128,25 +2338,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðадаване виÑоÑинаÑа на Ñнимане. Ðо подÑазбиÑане Ñе Ñе запази оÑигиналнаÑа "
"виÑоÑина (-1). Ðко Ñе използва 0, виÑоÑинаÑа Ñе Ñе пÑеоÑазмеÑи ÑпоÑед "
-"пÑопоÑÑиÑÑа на видеоÑо."
+"ÑÑоÑноÑениеÑо на ÑÑÑаниÑе на видеоÑо."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "ÐзÑÑзване на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"ÐзÑÑзване видеоÑо на изÑоÑника. ÐÑзможниÑе ÑоÑмаÑи Ñа x:y (4:3, 16:9, и дÑ.) "
-"изÑазÑваÑи пÑопоÑÑиÑÑа на вÑиÑки изобÑажениÑ."
+"изÑазÑваÑи ÑÑоÑноÑениеÑо на ÑÑÑаниÑе на вÑиÑки изобÑажениÑ."
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "ÐÑопоÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° изÑоÑника"
+msgstr "СÑоÑноÑение на ÑÑÑаниÑе на изÑоÑника"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2154,61 +2364,63 @@ msgid ""
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Ðадаване пÑопоÑÑиÑÑа на изÑоÑника. ÐапÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ñкои DVD-Ñа ÑвÑÑдÑÑ, Ñе Ñа "
-"16:9, докаÑо Ñе вÑÑÑноÑÑ Ñа 4:3. Това може да Ñе използва каÑо подÑказка кÑм "
-"VLC, когаÑо Ñилма нÑма инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° пÑопоÑÑиÑÑа. ÐÑзможниÑе ÑоÑмаÑи Ñа x:y "
-"(4:3, 16:9, и дÑ.) изÑазÑваÑи пÑопоÑÑиÑÑа на вÑиÑки изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑойноÑÑ "
-"Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑаÑ."
+"Ðадаване ÑÑоÑноÑениеÑо на ÑÑÑаниÑе на изÑоÑника. ÐапÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ñкои DVD-Ñа "
+"ÑвÑÑдÑÑ, Ñе Ñа 16:9, докаÑо Ñе вÑÑÑноÑÑ Ñа 4:3. Това може да Ñе използва, "
+"каÑо подÑказка кÑм VLC, когаÑо Ñилма нÑма инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑÑоÑноÑениеÑо на "
+"ÑÑÑаниÑе. ÐÑзможниÑе ÑоÑмаÑи Ñа x:y (4:3, 16:9, и дÑ.) изÑазÑваÑи "
+"ÑÑоÑноÑениеÑо на ÑÑÑаниÑе на вÑиÑки изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑойноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа "
+"запеÑÐ°Ñ (1.25, 1.3333, и дÑ.) изÑазÑваÑа квадÑаÑноÑÑÑа на пикÑела."
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "ÐаÑабиÑане на видеоÑо"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно маÑабиÑане на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
+"ÐозволÑване маÑаба на видеоÑо да Ñе нагоди кÑм Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑозоÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑл екÑан"
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
msgstr "ÐаÑабиÑане на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
+"ÐоеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° маÑабиÑане, когаÑо авÑомаÑиÑноÑо маÑабиÑане е изклÑÑено.\n"
+"СÑойноÑÑÑа по подÑазбиÑане е 1.0 (оÑигинален ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° видеоÑо)."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑки ÑпиÑÑк на пÑопоÑÑии за изÑÑзване"
+msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑки ÑпиÑÑк на ÑÑоÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° изÑÑзване"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-"ÐадайÑе ÑпиÑÑк на пÑопоÑÑии за изÑÑзване Ñазделени ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ, коиÑо Ñе "
-"бÑÐ´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð¸ в ÑпиÑÑка на инÑеÑÑейÑа за пÑопоÑÑииÑе на изÑÑзване."
+"ÐадайÑе ÑпиÑÑк на ÑÑоÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° изÑÑзване Ñазделени ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ, коиÑо Ñе "
+"бÑÐ´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð¸ в ÑпиÑÑка на инÑеÑÑейÑа за ÑÑоÑноÑениÑÑа на изÑÑзване."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑки ÑпиÑÑк на пÑопоÑÑии"
+msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑки ÑпиÑÑк на ÑÑоÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑÑаниÑе"
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-"ÐадайÑе ÑпиÑÑк на пÑопоÑÑии Ñазделени ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ, коиÑо Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð¸ в "
-"ÑпиÑÑка на инÑеÑÑейÑа за пÑопоÑÑииÑе."
+"ÐадайÑе ÑпиÑÑк на ÑÑоÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑÑаниÑе Ñазделени ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ, коиÑо Ñе "
+"бÑÐ´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð¸ в ÑпиÑÑка на инÑеÑÑейÑа за ÑÑоÑноÑениеÑо на ÑÑÑаниÑе."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð²Ð¸ÑоÑинаÑа на HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2218,26 +2430,25 @@ msgstr ""
"ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½ÐµÐ¿Ñавилно наÑÑÑои виÑоÑинаÑа на 1088 Ñеда. ТÑÑбва да изклÑÑиÑе Ñази "
"опÑÐ¸Ñ Ñамо, ако видеоÑо има неÑÑандаÑÑен ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¸ÑÐºÐ²Ð°Ñ Ð²ÑиÑкиÑе 1088 Ñеда."
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "ÐикÑелна пÑопоÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° мониÑоÑа"
+msgstr "СÑоÑноÑение на ÑÑÑаниÑе на пикÑелиÑе на мониÑоÑа"
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-"Ðадаване пÑопоÑÑиÑÑа на мониÑоÑа. ÐовеÑеÑо мониÑоÑи Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´ÑаÑни пикÑели "
-"(1:1). Ðко имаÑе екÑан 16:9, ÑÑÑбва да го пÑомениÑе на 4:3 за да запазиÑе "
-"пÑопоÑÑииÑе."
+"Ðадаване ÑÑоÑноÑениеÑо на ÑÑÑаниÑе на мониÑоÑа. ÐовеÑеÑо мониÑоÑи Ð¸Ð¼Ð°Ñ "
+"квадÑаÑни пикÑели (1:1). Ðко имаÑе екÑан 16:9, ÑÑÑбва да го пÑомениÑе на 4:3 "
+"за да запазиÑе пÑопоÑÑииÑе."
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
msgstr "ÐÑопÑÑкане на кадÑи"
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
@@ -2245,11 +2456,11 @@ msgstr ""
"ÐÑопÑÑкане на кадÑи на MPEG2 поÑок. ÐÑопÑÑканеÑо на кадÑи Ñе полÑÑава, "
"когаÑо ваÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ð½Ðµ е доÑÑаÑÑÑно моÑен."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
msgstr "ÐÑопÑÑкане на закÑÑнелиÑе кадÑи"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
@@ -2257,39 +2468,37 @@ msgstr ""
"ÐÑопÑÑкане на кадÑи, коиÑо Ñа закÑÑнели (пÑиÑÑигаÑи кÑм Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео, "
"Ñлед оÑакваноÑо вÑеме за показване)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Ð¢Ð¸Ñ Ð° ÑÐ¸Ð½Ñ ÑонизаÑиÑ"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"ÐзбÑгване наÑÑÑпванеÑо на лог ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ дебÑг Ð¾Ñ ÑÐ¸Ð½Ñ ÑонизиÑаÑÐ¸Ñ "
-"Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ñм на Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео."
+"ÐзбÑгване наÑÑÑпванеÑо на ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾ÑÑеÑи Ñ Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ дебÑг Ð¾Ñ "
+"ÑÐ¸Ð½Ñ ÑонизиÑаÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ñм на Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео."
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "ÐейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ"
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
+"ÐклÑÑване клавиÑниÑе комбинаÑии на VLC Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ пÑозоÑеÑ, койÑо не е вгÑаден "
+"в инÑеÑÑейÑа."
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "ÐейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа"
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Ðа ÑÑл екÑан"
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "ÐклÑÑване ÑпÑавлениеÑо на ÑÑакванеÑо Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа вÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñо."
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2299,11 +2508,43 @@ msgstr ""
"каÑо DVD или VCD ÑÑÑÑойÑÑво, наÑÑÑойкиÑе на мÑÐµÐ¶Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð¸Ð»Ð¸ канала на "
"ÑÑбÑиÑÑиÑе."
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "ÐеÑиÑане на Ñайла (мÑек.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за локалниÑе Ñайлове, в милиÑекÑнди."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "ÐеÑиÑане на живоÑо Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане (мÑек.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за камеÑи и микÑоÑони, в милиÑекÑнди."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "ÐеÑиÑане на диÑк (мÑек.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за опÑиÑни ÑÑÑÑойÑÑва, в милиÑекÑнди."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "ÐеÑиÑане на мÑежаÑа (мÑек.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за мÑежови ÑеÑÑÑÑи , в милиÑекÑнди."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "СÑеден оÑноÑиÑелен бÑоÑÑ"
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
@@ -2311,11 +2552,11 @@ msgstr ""
"ÐÑи използване на вÑвеждане Ð¾Ñ PVR (или дÑÑг неÑÐ¸Ð½Ñ ÑонизиÑан изÑоÑник), "
"ÑÑÑбва да наÑÑÑоиÑе Ñова на 10000."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ ÑонизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑаÑовника"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2324,53 +2565,56 @@ msgstr ""
"Ñ Ñеално вÑеме. ÐзползвайÑе Ñова, ако има ÑмÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи вÑзпÑоизвежданеÑо на "
"мÑежовиÑе поÑоÑи."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "ÐÑклонение на ÑаÑа"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"ÐпÑеделÑне, какво макÑимално оÑклонение на ÑаÑа Ñе ÑÑиÑа за допÑÑÑимо и може "
+"да бÑде компенÑиÑано (в милиÑекÑнди)"
+
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ ÑонизаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"ÐиÑÑанÑионно ÑÐ¸Ð½Ñ ÑонизиÑане на ÑаÑа за ÑÑÑвÑÑа и клиенÑа. ÐодÑобни наÑÑÑойки "
-"Ñа доÑÑÑпни в Ñаздела \"РазÑиÑени / ÐÑежова ÑÐ¸Ð½Ñ ÑонизаÑиÑ\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+"Ñа доÑÑÑпни в Ñаздела \"ÐопÑлниÑелни наÑÑÑойки / ÐÑежова ÑÐ¸Ð½Ñ ÑонизаÑиÑ\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
msgstr "Ðо подÑазбиÑане"
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "ÐклÑÑване"
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP поÑÑ"
-
-#: src/libvlc-module.c:608
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Ðадаване на ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ, койÑо да Ñе използва за UDP поÑоÑи. Ðо "
-"подÑазбиÑане е 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU на мÑÐµÐ¶Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑ"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
@@ -2378,11 +2622,11 @@ msgstr ""
"ÐакÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пакеÑа, коиÑо може да бÑде изпÑаÑен ÑÑез мÑÐµÐ¶Ð¾Ð²Ð¸Ñ "
"инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ (в байÑа). Ðа Ethernet обикновенно Ñе използва ÑÑойноÑÑ 1500."
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Хоп Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2392,33 +2636,21 @@ msgstr ""
"пакеÑиÑе multicast изпÑаÑани Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñла за извеждане на поÑока (-1 = по "
"подÑазбиÑане използва вгÑÐ°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема)."
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
msgstr "ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñи извеждане на multicast "
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð¿Ð¾ подÑазбиÑане за multicast. Това Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÑеделеноÑо в "
"ÑаблиÑаÑа ÑоÑÑинг на ÐС."
-#: src/libvlc-module.c:627
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "ÐдÑÐµÑ Ð½Ð° инÑеÑÑейÑа за извеждане IPv4 multicast"
-
-#: src/libvlc-module.c:629
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 адÑÐµÑ Ð·Ð° multicast инÑеÑÑейÑа по подÑазбиÑане. Това Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ "
-"опÑеделеноÑо в ÑаблиÑаÑа ÑоÑÑинг на ÐС."
-
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "ÐбоÑобени кодови ÑоÑки на ÑÑлÑгиÑе"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2427,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"на ÑÑлÑгаÑа, или IPv6 Traffic Class). Това Ñе използва за каÑеÑÑвоÑо на "
"мÑежоваÑа ÑÑлÑга."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2435,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"ÐзбеÑеÑе пÑогÑама по Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð² Service ID. ÐзползвайÑе Ñази опÑиÑ, "
"Ñамо ако иÑкаÑе да видиÑе поÑок Ñ Ð½Ñколко пÑогÑами (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ DVB поÑоÑи)."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2445,109 +2677,174 @@ msgstr ""
"ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ. ÐзползвайÑе Ñази опÑиÑ, Ñамо ако иÑкаÑе да видиÑе поÑок Ñ "
"нÑколко пÑогÑами (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ DVB поÑоÑи)."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
-msgstr "ÐÑдио пÑÑека"
+msgstr "ÐÑдио пÑÑеÑка"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° аÑдио пÑÑека, коÑÑо да Ñе използва в поÑока (Ð¾Ñ 0 до n)."
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° аÑдио пÑÑеÑка, коÑÑо да Ñе използва в поÑока (Ð¾Ñ 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:656
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "ÐÑÑека ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑека ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи, коÑÑо да Ñе използва в поÑока (Ð¾Ñ 0 до n)."
+"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑеÑка ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи, коÑÑо да Ñе използва в поÑока (Ð¾Ñ 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "Ðзик на аÑдиоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
-"Ðзик на аÑдио пÑÑека, коÑÑо иÑкаÑе да използваÑе (задайÑе ÑпиÑÑк Ñ Ð´Ð²Ðµ или "
-"ÑÑи бÑкви на кода на ÑÑÑанаÑа Ñазделен ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ)."
+"Ðзик на аÑдио пÑÑеÑка, коÑÑо иÑкаÑе да използваÑе (задайÑе ÑпиÑÑк Ñ Ð´Ð²Ðµ или "
+"ÑÑи бÑкви на кода на ÑÑÑанаÑа Ñазделен ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ. ÐожеÑе да използваÑе "
+"'none', ако пÑевклÑÑванеÑо на дÑÑг език е нежелаÑелно)."
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr "Ðзик на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Ðзик на пÑÑеÑка ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи, коÑÑо иÑкаÑе да използваÑе (задайÑе ÑпиÑÑк Ñ "
+"две или ÑÑи бÑкви на кода на ÑÑÑанаÑа Ñазделен ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ. ÐожеÑе да "
+"използваÑе 'any', ако Ñа Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑи вÑиÑки дÑÑги)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Ðзик на аÑдиоÑо"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Ðзик на пÑÑека ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи, коÑÑо иÑкаÑе да използваÑе (задайÑе ÑпиÑÑк Ñ "
-"две или ÑÑи бÑкви на кода на ÑÑÑанаÑа Ñазделен ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ)."
+"Ðзик на пÑÑеÑка ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи, коÑÑо иÑкаÑе да използваÑе (задайÑе ÑпиÑÑк Ñ "
+"две или ÑÑи бÑкви на кода на ÑÑÑанаÑа Ñазделен ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ. ÐожеÑе да "
+"използваÑе 'any', ако Ñа Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑи вÑиÑки дÑÑги)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° аÑдио пÑÑека"
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° аÑдио пÑÑеÑка"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° аÑдио пÑÑека, коÑÑо да Ñе използва в поÑока."
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° аÑдио пÑÑеÑка, коÑÑо да Ñе използва в поÑока."
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑека ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑека ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи, коÑÑо да Ñе използва в поÑока."
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑеÑка ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи, коÑÑо да Ñе използва в поÑока."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "ÐÑедпоÑиÑана ÑезолÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° видеоÑо"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"ÐогаÑо Ñа налиÑни нÑколко видео ÑоÑмаÑа, избеÑеÑе Ñози ÑиÑÑо ÑезолÑÑÐ¸Ñ Ðµ най-"
+"близо до Ñази наÑÑÑойка (но не по-виÑока), в бÑой Ñедове. ÐзползвайÑе Ñази "
+"опÑиÑ, ако нÑмаÑе доÑÑаÑÑÑно пÑоÑеÑоÑна Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑиÑоколенÑова мÑежа, за "
+"вÑзпÑоизвеждане на по-виÑоки ÑезолÑÑии."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Ðай-добÑаÑа налиÑна"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "СÑандаÑÑна ÑезолÑÑÐ¸Ñ (576 или 480 Ñеда)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
msgstr "ÐовÑоÑение на Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Ðолко пÑÑи поÑока Ñе бÑде повÑоÑен"
+msgstr "Ðолко пÑÑи поÑока да бÑде повÑоÑен"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "ÐаÑало на вÑзпÑоизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "ÐоÑока Ñе ÑÑаÑÑиÑа Ð¾Ñ Ñази позиÑÐ¸Ñ (в ÑекÑнди)."
+msgstr "ÐоÑокÑÑ Ñе ÑÑаÑÑиÑа Ð¾Ñ Ñази позиÑÐ¸Ñ (в ÑекÑнди)."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "ÐÑай на вÑзпÑоизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "ÐоÑока Ñе ÑпÑе в Ñази позиÑÐ¸Ñ (в ÑекÑнди)."
+msgstr "ÐоÑокÑÑ Ñе ÑпÑе в Ñази позиÑÐ¸Ñ (в ÑекÑнди)."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
msgstr "ÐÑеме на вÑзпÑоизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "ÐоÑока Ñе Ñе вÑзпÑоизвежда Ñ Ñова вÑемеÑÑаене (в ÑекÑнди)."
+msgstr "ÐоÑокÑÑ Ñе Ñе вÑзпÑоизвежда Ñ Ñова вÑемеÑÑаене (в ÑекÑнди)."
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
-msgstr "Ðо-бÑÑзо"
+msgstr "ÐÑÑз пÑÐµÑ Ð¾Ð´"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедпоÑиÑана ÑкоÑоÑÑ Ð·Ð° ÑоÑноÑÑ Ð¿Ñи пÑÐµÑ Ð¾Ð´"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "СкоÑоÑÑ Ð½Ð° вÑзпÑоизвеждане"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "ÐпÑеделÑне ÑкоÑоÑÑÑа на вÑзпÑоизвеждане (ноÑмалнаÑа ÑкоÑоÑÑ Ðµ 1.0)."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
msgstr "ÐÑ Ð¾Ð´ÐµÐ½ ÑпиÑÑк"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
@@ -2555,11 +2852,11 @@ msgstr ""
"Ðадаване на ÑпиÑÑк на Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑиÑе поÑоÑи Ñазделени ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ, коиÑо Ñе бÑÐ´Ð°Ñ "
"обединени Ñлед ноÑÐ¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "ÐÑколко Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑи поÑока (екÑпеÑименÑално)"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2569,11 +2866,11 @@ msgstr ""
"е екпеÑименÑална, не Ñе поддÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð²ÑиÑки ÑоÑмаÑи. ÐзползвайÑе '#' за "
"ÑазделÑне на ÑпиÑÑка на Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑиÑе поÑоÑи."
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "СпиÑÑк на оÑмеÑкиÑе за поÑока"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2583,43 +2880,42 @@ msgstr ""
"\"{име=оÑмеÑка-име,вÑеме=по-избоÑ-вÑеме-наÑало,байÑа=по-избоÑ-байÑ-наÑало},"
"{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñнимки на видеоÑо (или име на Ñайла)"
+msgstr "ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ име на Ñайла"
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "ÐиÑекÑоÑиÑ, кÑдеÑо запиÑа Ñе бÑде ÑÑÑ ÑанÑван."
+msgstr "ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ име на Ñайла, кÑдеÑо запиÑиÑе Ñе бÑÐ´Ð°Ñ ÑÑÑ ÑанÑвани."
-#: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "ÐенеÑиÑан низ за Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок"
+msgstr "ÐÑедпоÑиÑан наÑин за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑок"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
+"ÐогаÑо е вÑзможно Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок Ñе бÑде запиÑан, вмеÑÑо да Ñе използва "
+"модÑл за Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок"
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° измеÑÑениÑе по вÑеме Ñайлове"
+msgstr "ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑайловеÑе Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑени поÑоÑи"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"ÐиÑекÑоÑиÑ, коÑÑо да Ñе използва за ÑÑÑ ÑанÑване на вÑеменниÑе Ñайлове Ñ "
"измеÑÑени по вÑеме поÑоÑи."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° измеÑÑениÑе по вÑеме Ñайлове"
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
@@ -2627,11 +2923,28 @@ msgstr ""
"Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° вÑеменниÑе Ñайлове, коиÑо Ñе ÑÑÑ ÑанÑÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑениÑе по вÑеме "
"поÑоÑи."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "ÐÑомÑна на заглавиеÑо, ÑпоÑед ÑекÑÑаÑа медиÑ"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played "
+"$a: Artist $b: Album $c: Copyright $t: Title $g: Genre $n: "
+"Track num $p: Now playing $A: Date $D: Duration $Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Тази опÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñва да зададеÑе заглавие, коеÑо да е ÑÑобÑазено Ñ Ñова, "
+"коеÑо Ñе вÑзпÑоизвежда $a: ÐзпÑлниÑел $b: ÐлбÑм $c: ÐвÑоÑÑки "
+"пÑава $t: Ðаглавие $g: ÐÐ°Ð½Ñ $n: ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑеÑка $p: Сега Ñе "
+"вÑзпÑоизвежда $A: ÐаÑа $D: ÐÑемеÑÑаене $Z: \"Сега Ñе вÑзпÑоизвежда"
+"\" (ÐдновÑеменно Ðаглавие - ÐзпÑлниÑел)"
+
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Тези опÑии ви позволÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° пÑомениÑе поведениеÑо на ÑÑбÑиÑÑемниÑе Ñлоеве. "
@@ -2639,32 +2952,32 @@ msgstr ""
"ÑилÑÑи ÑÑк и ги наÑÑÑойÑе в \"ÑилÑÑи за Ñлоеве\" в ÑекÑиÑÑа Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñли. ÐожеÑе "
"да наÑÑÑоиÑе много ÑазлиÑни опÑии за ÑлоевеÑе."
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr "Ðадаване позиÑиÑÑа на ÑÑбÑиÑÑиÑе вÑÑÑ Ñ ÐºÐ°ÑÑинаÑа."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "ÐклÑÑване на модÑла \"Слоеве\""
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "ÐожеÑе напÑлно да изклÑÑиÑе обÑабоÑкаÑа на ÑлоевеÑе."
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
-msgstr "ÐкÑанно Ð¼ÐµÐ½Ñ (OSD)"
+msgstr "ÐкÑанно менÑ"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
@@ -2672,11 +2985,11 @@ msgstr ""
"VLC може да показва ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° екÑана. Това Ñе наÑиÑа OSD (On Screen "
"Display)."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgstr "ÐодÑл за извеждане на ÑекÑÑ"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
@@ -2684,35 +2997,44 @@ msgstr ""
"Ðо подÑазбиÑане VLC използва за извеждане на ÑекÑÑа модÑла Freetype, но вие "
"можеÑе да опÑеделиÑе дÑÑг, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ svg."
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
msgstr "ÐодÑл за ÑилÑÑÑа на Ñлоеве"
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"ÐобавÑне на Ñлоеве. Тези ÑилÑÑи поÑÑавÑÑ Ñлой Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение или ÑекÑÑ Ð²ÑÑÑ Ñ "
-"видеоÑо (каÑо лого и дÑ.)."
+"видеоÑо (каÑо лого, пÑоизволен ÑекÑÑ Ð´Ñ.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "ÐодÑл за ÑилÑÑÑа на Ñлоеве"
+
+#: src/libvlc-module.c:722
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "ÐвÑомаÑиÑно намиÑане на Ñайла ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"ÐвÑомаÑиÑно намиÑане на Ñайла ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи (подобен на имеÑо на Ñилма)."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "ÐодобноÑÑ Ð¿Ñи авÑомаÑиÑно намиÑане на ÑÑбÑиÑÑи"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
@@ -2730,107 +3052,204 @@ msgstr ""
"знаÑи.\n"
" 4 = Файла ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑиÑе е напÑлно подобен Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑо на Ñилма."
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "ÐÑÑ Ð·Ð° авÑомаÑиÑно намиÑане на ÑÑбÑиÑÑи"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Ðко Ñайла ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи не бÑде намеÑен в ÑекÑÑаÑа диÑекÑоÑиÑ, да Ñе ÑÑÑÑи "
-"ÑÑÑо и в Ñези диÑекÑоÑии (задава Ñе пÑÑ Ð´Ð¾ диÑекÑоÑиÑ)."
+"Ðко Ñайла ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи не бÑде намеÑен в ÑекÑÑаÑа диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñо, да "
+"Ñе ÑÑÑÑи ÑÑÑо и в Ñези диÑекÑоÑии (задава Ñе пÑÑ Ð´Ð¾ диÑекÑоÑиÑ)."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Ðзползване на Ñайл ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"ÐаÑеждане на Ñози Ñайл ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи. Ðа да Ñе използва, ако Ñайла ÑÑÑ "
-"ÑÑбÑиÑÑи не може да Ñе намеÑи авÑомаÑиÑно."
+"ÐаÑеждане на Ñози Ñайл ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи, когаÑо не може да Ñе намеÑи авÑомаÑиÑно."
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "DVD ÑÑÑÑойÑÑво"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD ÑÑÑÑойÑÑво"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "ÐÑдио CD ÑÑÑÑойÑÑво"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"DVD ÑÑÑÑойÑÑво (или Ñайл), коеÑо да Ñе използва по подÑазбиÑане. Ðе "
"забÑавÑйÑе двоеÑоÑиеÑо Ñлед бÑкваÑа на ÑÑÑÑойÑÑвоÑо (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ D:)"
-#: src/libvlc-module.c:798
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "DVD ÑÑÑÑойÑÑво, коеÑо да Ñе използва по подÑазбиÑане."
-
-#: src/libvlc-module.c:801
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD ÑÑÑÑойÑÑво"
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"VCD ÑÑÑÑойÑÑво (или Ñайл), коеÑо да Ñе използва по подÑазбиÑане. Ðе "
+"забÑавÑйÑе двоеÑоÑиеÑо Ñлед бÑкваÑа на ÑÑÑÑойÑÑвоÑо (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ D:)"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"VCD ÑÑÑÑойÑÑво, коеÑо да Ñе използва по подÑазбиÑане. Ðко не опÑеделиÑе "
-"ниÑо, VLC Ñе ÑканиÑа за Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑо CD-ROM ÑÑÑÑойÑÑво."
+"ÐÑдио CD ÑÑÑÑойÑÑво (или Ñайл), коеÑо да Ñе използва по подÑазбиÑане. Ðе "
+"забÑавÑйÑе двоеÑоÑиеÑо Ñлед бÑкваÑа на ÑÑÑÑойÑÑвоÑо (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "DVD ÑÑÑÑойÑÑво, коеÑо да Ñе използва по подÑазбиÑане."
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "VCD ÑÑÑÑойÑÑво, коеÑо да Ñе използва по подÑазбиÑане."
-#: src/libvlc-module.c:811
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "ÐÑдио CD ÑÑÑÑойÑÑво"
-
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"ÐÑдио CD ÑÑÑÑойÑÑвоÑо, коеÑо да Ñе използва по подÑазбиÑане. Ðко не "
-"опÑеделиÑе ниÑо, VLC Ñе ÑканиÑа за Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑо CD-ROM ÑÑÑÑойÑÑво."
-
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "ÐÑдио CD ÑÑÑÑойÑÑвоÑо, коеÑо да Ñе използва по подÑазбиÑане."
-#: src/libvlc-module.c:821
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Ðзползване Ñамо IPv6"
-
-#: src/libvlc-module.c:823
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 Ñе бÑде използван по подÑазбиÑане за вÑиÑки вÑÑзки."
-
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Ðзползване Ñамо IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 Ñе бÑде използван по подÑазбиÑане за вÑиÑки вÑÑзки."
-
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "ÐÑекÑÑване на TCP вÑÑзкаÑа"
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "ÐÑекÑÑване на TCP вÑÑзкаÑа по подÑазбиÑане (в милиÑекÑнди)."
-#: src/libvlc-module.c:833
-msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS ÑÑÑвÑÑ"
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP адÑÐµÑ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑ"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:797
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"Ðо подÑазбиÑане ÑÑÑвÑÑа Ñе Ñледи на вÑеки локален IP адÑеÑ. ÐадайÑе IP адÑÐµÑ "
+"(напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ ::1 или 127.0.0.1) или име на Ñ Ð¾ÑÑ (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ localhost), за да Ñе "
+"огÑаниÑÐ°Ñ Ð´Ð¾ опÑеделен мÑежов инÑеÑÑейÑ."
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP адÑÐµÑ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑ"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP поÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑ"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTP ÑÑÑвÑÑа Ñе Ñледи на Ñози TCP поÑÑ. СÑандаÑÑиÑÑ HTTP поÑÑ Ðµ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ 80. "
+"ÐпÑеделÑнеÑо на номеÑа на поÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ 1025 обикновенно е огÑаниÑено Ð¾Ñ "
+"опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема."
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS поÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑ"
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTPS ÑÑÑвÑÑа Ñе Ñледи на Ñози TCP поÑÑ. СÑандаÑÑиÑÑ HTTPS поÑÑ Ðµ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ 443. "
+"ÐпÑеделÑнеÑо на номеÑа на поÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ 1025 обикновенно е огÑаниÑено Ð¾Ñ "
+"опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема."
+
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP поÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑ"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"RTSP ÑÑÑвÑÑа Ñе Ñледи на Ñози TCP поÑÑ. СÑандаÑÑиÑÑ HTTPS поÑÑ Ðµ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ 554. "
+"ÐпÑеделÑнеÑо на номеÑа на поÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ 1025 обикновенно е огÑаниÑено Ð¾Ñ "
+"опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS ÑеÑÑиÑÐ¸ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑа"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+"Този Ñайл ÑÑÑ ÑеÑÑиÑикаÑа X.509 (PEM ÑоÑмаÑ) Ñе използва за TLS Ð¾Ñ ÑÑÑанаÑа "
+"на ÑÑÑвÑÑа."
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "ÐиÑен клÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑа HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Този Ñайл Ñ Ð»Ð¸ÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑÑ (PEM ÑоÑмаÑ) Ñе използва за TLS Ð¾Ñ ÑÑÑанаÑа на "
+"ÑÑÑвÑÑа."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "ÐоÑÑовеÑноÑÑ Ð½Ð° ÑеÑÑиÑикаÑа HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Този Ñайл ÑÑÑ ÑеÑÑиÑикаÑа X.509 (PEM ÑоÑмаÑ) може да Ñе използва да Ñе "
+"ÑдоÑÑовеÑÑÑ Ð¾ÑдалеÑениÑе клиенÑи в TLS ÑеÑии."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS ÑпиÑÑк на оÑменениÑе ÑеÑÑиÑикаÑи (CRL)."
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS ÑÑÑвÑÑ"
+
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
@@ -2838,88 +3257,88 @@ msgstr ""
"SOCKS пÑокÑи ÑÑÑвÑÑ, койÑо да Ñе използва. Това ÑÑÑбва да бÑде вÑв ÑоÑмаÑа "
"на адÑеÑ:поÑÑ. Това Ñе бÑде използвано за вÑиÑки TCP вÑÑзки."
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS поÑÑебиÑелÑко име"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"ÐоÑÑебиÑелÑко име, коеÑо да Ñе използва за ÑвÑÑзване кÑм SOCKS пÑокÑи ÑÑÑвÑÑ."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS паÑола"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "ÐаÑола за ÑвÑÑзване кÑм SOCKS пÑокÑи ÑÑÑвÑÑ."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr "ÐеÑа-данни за заглавие"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Ðадаване на меÑа-данни \"заглавие\" за Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "ÐеÑа-данни за авÑоÑ"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Ðадаване на меÑа-данни \"авÑоÑ\" за Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
msgstr "ÐеÑа-данни за изпÑлниÑел"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Ðадаване на меÑа-данни \"изпÑлниÑел\" за Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "ÐеÑа-данни за жанÑ"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Ðадаване на меÑа-данни \"жанÑ\" за Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "ÐеÑа-данни за авÑоÑÑко пÑаво"
+msgstr "ÐеÑа-данни за авÑоÑÑки пÑава"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Ðадаване на меÑа-данни \"авÑоÑÑко пÑаво\" за Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок."
+msgstr "Ðадаване на меÑа-данни \"авÑоÑÑки пÑава\" за Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr "ÐеÑа-данни за опиÑание"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Ðадаване на меÑа-данни \"опиÑание\" за Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "ÐеÑа-данни за даÑа"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Ðадаване на меÑа-данни \"даÑа\" за Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "ÐеÑа-данни за URL"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Ðадаване на меÑа-данни \"URL\" за Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2930,11 +3349,11 @@ msgstr ""
"пÑоменÑÑ Ñази опÑиÑ, ÑÑй каÑо може да пÑекÑÑне вÑзпÑоизвежданеÑо на вÑиÑки "
"поÑоÑи."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "СпиÑÑк на пÑедпоÑиÑаниÑе декодеÑи"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2945,29 +3364,17 @@ msgstr ""
"опиÑни поÑÑебиÑели Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° пÑоменÑÑ Ñази опÑиÑ, ÑÑй каÑо може да пÑекÑÑне "
"вÑзпÑоизвежданеÑо на вÑиÑки поÑоÑи."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "СпиÑÑк на пÑедпоÑиÑаниÑе кодеÑи"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"СпиÑÑк Ñ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑи, коиÑо VLC Ñе използва в завиÑимоÑÑ Ð¾Ñ ÑÐµÑ Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑиоÑиÑеÑ."
-#: src/libvlc-module.c:896
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "ÐÑедпоÑиÑане на ÑиÑÑемниÑе плÑгини пÑед Ñези на VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:898
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"ÐпÑеделÑне дали VLC да използва кодеÑиÑе инÑÑалиÑани в ÑиÑÑемаÑа или "
-"ÑобÑÑвениÑе вгÑадени кодеÑи на VLC. ÐмаÑе вÑзможноÑÑ Ð·Ð° избоÑ."
-
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
@@ -2975,42 +3382,42 @@ msgstr ""
"Тези опÑии позволÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе наÑÑÑоÑÑ Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñе опÑии по подÑазбиÑане за "
"поÑока на Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñа ÑÑбÑиÑÑема."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
msgstr "ÐеÑига за извеждане на поÑока по подÑазбиÑане"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"ÐожеÑе да вÑведеÑе веÑига за извеждане на поÑока, използвана по "
"подÑазбиÑане. ÐÑегледайÑе докÑменÑаÑиÑÑа, за да наÑÑиÑе как да поÑÑÑоиÑе "
"Ñакава веÑига.\n"
-" Ðнимание: Ñази веÑига Ñе бÑде вклÑÑена за вÑиÑки поÑоÑи."
+"Ðнимание: Ñази веÑига Ñе бÑде вклÑÑена за вÑиÑки поÑоÑи."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Ðзвеждане на вÑиÑки елеменÑаÑни поÑоÑи"
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Ðзвеждане на вÑиÑки елеменÑаÑни поÑоÑи (видео, аÑдио и ÑÑбÑиÑÑи)"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
msgstr "Ðоказване по вÑеме на изпÑаÑанеÑо на поÑока"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на поÑока локално по вÑеме на изпÑаÑанеÑо."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Ðзвеждане на видео поÑока"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
@@ -3018,11 +3425,11 @@ msgstr ""
"ÐÑенаÑоÑване на видео поÑока кÑм ÑÑоÑвеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñл за извеждане, ако "
"поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ðµ вклÑÑен."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Ðзвеждане на аÑдио поÑока"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
@@ -3030,11 +3437,11 @@ msgstr ""
"ÐÑенаÑоÑване на аÑдио поÑока кÑм ÑÑоÑвеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñл за извеждане, ако "
"поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ðµ вклÑÑен."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Ðзвеждане на поÑока ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑиÑе"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
@@ -3042,11 +3449,11 @@ msgstr ""
"ÐÑенаÑоÑване на поÑока ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑиÑе кÑм ÑÑоÑвеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñл за извеждане, ако "
"поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ðµ вклÑÑен."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Ðапазване на Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок оÑвоÑен"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3055,49 +3462,43 @@ msgstr ""
"Ðапазване на един и ÑÑÑ Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ поÑок ÑÑед нÑколко елеменÑа Ð¾Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸ÑÑа "
"(авÑомаÑиÑно вмÑкване на Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок, ако не е зададено)"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "ÐеÑиÑане в мÑлÑиплекÑоÑа на Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок (ms)"
+msgstr "ÐеÑиÑане в мÑлÑиплекÑоÑа на Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок (мÑек.)"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ðадаване на наÑалнаÑа ÑÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за мÑлÑиплекÑоÑа на Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ "
-"поÑок. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "СпиÑÑк на пÑедпоÑиÑаниÑе опаковÑиÑи"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "ÐпÑеделÑне на Ñеда в койÑо VLC Ñе използва опаковÑиÑиÑе."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr "ÐодÑл на мÑлÑиплекÑоÑа"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"ÐÑÑаÑÑл паÑамеÑÑÑ, койÑо позволÑва да Ñе наÑÑÑоÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑлиÑе за мÑлÑиплекÑоÑа"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
msgstr "ÐодÑл за извеждане"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "ÐÑÑаÑÑл паÑамеÑÑÑ, койÑо позволÑва да Ñе наÑÑÑои модÑла за извеждане"
-#: src/libvlc-module.c:963
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "УпÑавление на поÑоÑиÑе SAP"
-
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3105,11 +3506,11 @@ msgstr ""
"Ðко Ñази опÑÐ¸Ñ Ðµ вклÑÑена, Ñе вклÑÑва конÑÑол над поÑока кÑм multicast адÑÐµÑ "
"SAP. Това е Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾, ако иÑкаÑе да напÑавиÑе ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° MBone."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "ÐнÑеÑвал на ÑÑобÑениÑÑа Ð¾Ñ SAP"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
@@ -3117,120 +3518,19 @@ msgstr ""
"ÐогаÑо конÑÑола над поÑока SAP е изклÑÑен, Ñова ви позволÑва да наÑÑÑоиÑе "
"ÑикÑиÑан инÑеÑвал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ SAP ÑÑобÑениÑÑа."
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Тези опÑии позволÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе вклÑÑи ÑпеÑиални опÑимизаÑии на CPU. ТÑÑбва да "
-"ги оÑÑавиÑе винаги вклÑÑени."
-
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "ÐоддÑÑжка на копÑоÑеÑоÑа за опеÑаÑии Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ðко ваÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð¸Ð¼Ð° модÑл за изÑиÑление Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑаÑ, VLC може да го "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "ÐоддÑÑжка на MMX"
-
#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ðко ваÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжа набоÑа Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ MMX, VLC може да ги използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:993
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "ÐоддÑÑжка на 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:995
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ðко ваÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжа набоÑа Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ 3D Now!, VLC може да ги "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "ÐоддÑÑжка на MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ðко ваÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжа набоÑа Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ MMX EXT, VLC може да ги "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "ÐоддÑÑжка на SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ðко ваÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжа набоÑа Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ SSE, VLC може да ги използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1008
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "ÐоддÑÑжка на SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1010
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ðко ваÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжа набоÑа Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ SSE2, VLC може да ги използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1013
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "ÐоддÑÑжка на AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1015
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ðко ваÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжа набоÑа Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ AltiVec, VLC може да ги "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1020
-msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Тези опÑии позволÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе избеÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлиÑе по подÑазбиÑане. Ðе пипайÑе "
"Ñези наÑÑÑойки, ако не знаеÑе какво ÑоÑно да напÑавиÑе."
-#: src/libvlc-module.c:1023
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "ÐодÑл за копиÑане на памеÑÑа"
-
-#: src/libvlc-module.c:1025
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"ÐзбеÑеÑе кой модÑл за копиÑане на памеÑÑа да Ñе използва. Ðо подÑазбиÑане "
-"VLC Ñе избеÑе най-бÑÑÐ·Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжан Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ñ Ñ Ð°ÑдÑеÑ."
-
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Access module"
msgstr "ÐодÑл за вÑвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3240,23 +3540,20 @@ msgstr ""
"е оÑкÑÐ¸Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно. Ðе наÑÑÑойвайÑе Ñази оÑновна опÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñо глобална, ако "
"не знаеÑе какво ÑоÑно да напÑавиÑе."
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Stream filter module"
-msgstr "ÐодÑл за ÑилÑÑÑа на Ñлоеве"
+msgstr "ÐодÑл за ÑилÑÑÑа на поÑока"
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
-"ФилÑÑиÑе за вÑвеждане Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° пÑомÑна на поÑока Ñлед пÑоÑиÑанеÑо. "
-"Това е Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð·Ð° измеÑÑванеÑо по вÑеме."
+"ФилÑÑиÑе за вÑвеждане Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° пÑомÑна на поÑока Ñлед пÑоÑиÑанеÑо."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
msgstr "ÐодÑл на демÑлÑиплекÑоÑа"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3268,11 +3565,23 @@ msgstr ""
"демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ е оÑкÑÐ¸Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно. Ðе ÑÑÑбва да наÑÑÑойваÑе Ñази "
"оÑновна опÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñо глобална, ако не знаеÑе какво ÑоÑно да напÑавиÑе."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD модÑл на ÑÑÑвÑÑа"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"ÐзбеÑеÑе кой VoD ÑÑÑвÑÑен модÑл да Ñе използва. ÐаÑÑÑойÑе Ñова на "
+"`vod_rtsp', за да Ñе вÑÑне кÑм ÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñл."
+
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "ÐозволÑване на пÑиоÑиÑÐµÑ real-time"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3281,125 +3590,103 @@ msgid ""
msgstr ""
"РабоÑаÑа на VLC в пÑиоÑиÑÐµÑ real-time Ñе позволи много по-ÑоÑно планиÑане и "
"по-добÑа пÑоизводиÑелноÑÑ, оÑобено когаÑо има изпÑлнение на поÑок. Това може "
-"да заклÑÑи ÑÑлаÑа ваÑа маÑина или да Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñави много бавна. ТÑÑбва да "
-"акÑивиÑаÑе Ñова Ñамо ако знаеÑе какво пÑавиÑе."
+"да блокиÑа ваÑаÑа маÑина или да Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñави много бавна. ТÑÑбва да акÑивиÑаÑе "
+"Ñова Ñамо ако знаеÑе какво пÑавиÑе."
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "ÐаÑÑÑойка пÑиоÑиÑеÑа на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-"ÐобавÑне на оÑмеÑÑване (положиÑелно или оÑÑиÑаÑелно) кÑм пÑиоÑиÑеÑиÑе по "
+"ÐобавÑне на измеÑÑване (положиÑелно или оÑÑиÑаÑелно) кÑм пÑиоÑиÑеÑиÑе по "
"подÑазбиÑане на VLC. Това може да Ñе използва за наÑÑÑойка на пÑиоÑиÑеÑа на "
"VLC ÑпÑÑмо дÑÑги пÑогÑами или ÑпÑÑмо дÑÑги ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(ÐкÑпеÑименÑално) Ðез кеÑиÑане на Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Тази опÑÐ¸Ñ Ðµ полезна, ако иÑкаÑе по-малко задÑÑжане в кеÑа, когаÑо Ñе ÑеÑе "
"поÑок."
-#: src/libvlc-module.c:1064
-msgid "Modules search path"
-msgstr "ÐÑÑ Ð·Ð° ÑÑÑÑене на модÑли"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"ÐопÑлниÑелен пÑÑ Ð·Ð° ÑÑÑÑене на модÑли за VLC. ÐожеÑе да добавиÑе нÑколко "
-"пÑÑÑ Ð·Ð° поÑледоваÑелно им използване, каÑо за ÑазделиÑел използвайÑе \" "
-"PATH_SEP \"."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "ÐонÑигÑÑаÑионнен Ñайл VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "ÐаÑеждане на поÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑионен Ñайл пÑи ÑÑаÑÑиÑанеÑо на VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Ðзползване на ÐºÐµÑ Ð¿Ð»Ñгини"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "ÐзползванеÑо на ÐºÐµÑ Ð¿Ð»Ñгини, ÑÑÑеÑÑвено Ñе ÑÑкоÑи ÑÑаÑÑиÑанеÑо на VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "СÑбиÑане на ÑÑаÑиÑÑика"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "СÑбиÑане на локална ÑÑаÑиÑÑика"
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "СÑбиÑане на ÑазнообÑазна ÑÑаÑиÑÑика."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr ""
+"СÑбиÑане на ÑазнообÑазна локална ÑÑаÑиÑÑика за вÑзпÑоизвежданаÑа медиÑ."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
msgstr "СÑаÑÑиÑане каÑо daemon пÑоÑеÑ"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "СÑаÑÑиÑане на VLC каÑо Ñонов daemon пÑоÑеÑ."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
-msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° id номеÑа на пÑоÑеÑа вÑв Ñайл"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° иденÑиÑикаÑоÑа на пÑоÑеÑа вÑв Ñайл"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "ÐапиÑване на id номеÑа на пÑоÑеÑа в опÑеделен Ñайл."
+msgstr "ÐапиÑване на иденÑиÑикаÑоÑа на пÑоÑеÑа в опÑеделен Ñайл."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
-msgstr "СÑÑ ÑанÑване на лог ÑÑобÑениÑÑа вÑв Ñайл"
+msgstr "СÑÑ ÑанÑване на оÑÑеÑа вÑв Ñайл"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "СÑÑ ÑанÑване на вÑиÑки ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° VLC в ÑекÑÑов Ñайл."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
-msgstr "ÐзпÑаÑане на лога в ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð³"
+msgstr "ÐзпÑаÑане на оÑÑеÑа в ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ðº"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-"ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑиÑки ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° VLC в лог и изпÑаÑанеÑо им в ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð³ "
-"(UNIX ÑиÑÑеми)."
+"ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑиÑки ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° VLC в оÑÑÐµÑ Ð¸ изпÑаÑанеÑо им в ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ "
+"дневник (UNIX ÑиÑÑеми)."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Само едно ÑÑаÑÑиÑано копие на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
-"РазÑеÑаване пÑÑканеÑо Ñамо на едно копие на VLC понÑкога е полезно, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ "
-"ако ÑÑе аÑоÑииÑали VLC Ñ Ð½Ñкои Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñипове и не иÑкаÑе да Ñе оÑваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ "
-"копие на VLC вÑеки пÑÑ, когаÑо ÑÑакнеÑе на Ñайл в екÑплоÑеÑ. Тази опÑÐ¸Ñ Ñе "
-"ви позволи да вÑзпÑоизвеждаÑе Ñайла Ñ Ð²ÐµÑе ÑÑаÑÑиÑаноÑо копие или да го "
-"поÑÑавиÑе на опаÑкаÑа за изÑакване в плейлиÑÑа."
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3412,31 +3699,27 @@ msgstr ""
"ако ÑÑе аÑоÑииÑали VLC Ñ Ð½Ñкои Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñипове и не иÑкаÑе ново копие на VLC да "
"Ñе оÑваÑÑ Ð²Ñеки пÑÑ, когаÑо ÑÑакнеÑе на Ñайл в екÑплоÑеÑ. Тази опÑÐ¸Ñ Ñе ви "
"позволи да вÑзпÑоизвеждаÑе Ñайла Ñ Ð²ÐµÑе ÑÑаÑÑиÑаноÑо копие или да го "
-"поÑÑавиÑе на опаÑкаÑа за изÑакване в плейлиÑÑа. Тази опÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð¸Ñква D-Bus "
-"session daemon, за да бÑде акÑивна и ÑÑаÑÑиÑаноÑо копие на VLC да използва "
-"ÑпÑавлÑваÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑÐµÐ¹Ñ D-Bus."
+"добавиÑе в плейлиÑÑа за изÑакване. Тази опÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð¸Ñква D-Bus session daemon, "
+"за да бÑде акÑивна и ÑÑаÑÑиÑаноÑо копие на VLC да използва ÑпÑавлÑваÑÐ¸Ñ "
+"инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC е ÑÑаÑÑиÑано Ð¾Ñ Ð°ÑоÑииÑаниÑе Ñайлове"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Указва, Ñе VLC е ÑÑаÑÑиÑан Ð¾Ñ Ð°ÑоÑииÑан Ñайл в ÐС"
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Ðдно копие на VLC пÑи ÑÑаÑÑиÑане Ð¾Ñ Ñайл"
-
-#: src/libvlc-module.c:1123
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "РазÑеÑаване пÑÑканеÑо Ñамо на едно копие, когаÑо е ÑÑаÑÑиÑан Ð¾Ñ Ñайл."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "УвелиÑаване пÑиоÑиÑеÑа на пÑоÑеÑа на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3451,19 +3734,20 @@ msgstr ""
"да вземе ÑÑлоÑо пÑоÑеÑоÑно вÑеме и ÑиÑÑемаÑа да ÑпÑе да оÑговаÑÑ, коеÑо може "
"да изиÑква ÑеÑÑаÑÑиÑане на маÑинаÑа."
-#: src/libvlc-module.c:1135
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "ÐобавÑне на елеменÑи в плейлиÑÑа в Ñежим на едно копие"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"ÐогаÑо е ÑазÑеÑено пÑÑканеÑо Ñамо на едно копие на VLC, новиÑе елеменÑи Ñе "
-"добавÑÑ Ð² плейлиÑÑа и ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑодÑлжава да Ñе вÑзпÑоизвежда."
+"добавÑÑ Ð² плейлиÑÑа за изÑакване, а ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑодÑлжава да Ñе "
+"вÑзпÑоизвежда."
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
@@ -3471,11 +3755,11 @@ msgstr ""
"Тези опÑии опÑеделÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ÐµÑо на плейлиÑÑа. ÐÑкои Ð¾Ñ ÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ "
"пÑоменени в Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÑозоÑÐµÑ Ð·Ð° плейлиÑÑа."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "ÐвÑомаÑиÑно заÑеждане на ÑайловеÑе"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
@@ -3483,79 +3767,99 @@ msgstr ""
"ÐвÑомаÑиÑно заÑеждане на ÑайловеÑе, коиÑо Ñе добавÑÑ Ð² плейлиÑÑа (за "
"полÑÑаванеÑо на меÑа-данни)."
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "Album art policy"
-msgstr "УпÑавление изÑеглÑнеÑо на обложки за албÑм"
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "ÐзбеÑеÑе как да бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑеглÑни обложи за албÑм"
-
-#: src/libvlc-module.c:1162
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Само ÑÑÑно изÑеглÑне"
-
-#: src/libvlc-module.c:1163
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "ÐÑи ÑÑаÑÑиÑане вÑзпÑоизв. на Ñайла"
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "ÐÑи добавÑнеÑо на Ñайл в плейлиÑÑа"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
msgstr "ÐодÑли за оÑкÑиване на ÑÑлÑги"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "ÐпÑеделÑне кои модÑли да Ñе заÑедÑÑ Ð·Ð° оÑкÑиване на ÑÑлÑги."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
+msgstr ""
+"ÐпÑеделÑне кои модÑли да Ñе заÑедÑÑ Ð·Ð° оÑкÑиване на ÑÑлÑги Ñазделени Ñ "
+"двоеÑоÑие. ÐбиÑайниÑе ÑÑойноÑÑи Ñа \"sap\"."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на елеменÑиÑе в ÑазбÑÑкан Ñед"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"ÐлеменÑиÑе Ð¾Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸ÑÑа Ñе Ñе вÑзпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð² ÑазбÑÑкан Ñед, докаÑо бÑÐ´Ð°Ñ "
"ÑпÑени."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "ÐовÑоÑение на вÑиÑки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC Ñе вÑзпÑоизвежда елеменÑиÑе Ð¾Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸ÑÑа безкÑайно."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
msgstr "ÐовÑоÑение на ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC Ñе повÑаÑÑ ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸ÑÑа."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане и ÑпиÑане"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "СпиÑане на вÑзпÑоизвежданеÑо Ñлед ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸ÑÑа."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане и Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´ на VLC, ако нÑма повеÑе елеменÑи в плейлиÑÑа."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане и паÑза"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "ÐаÑза на вÑеки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð² плейлиÑÑа на поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð´ÑÑ."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑÑаÑÑиÑане"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"ÐвÑомаÑиÑно ÑÑаÑÑиÑане на вÑзпÑоизвежданеÑо, веднага Ñлед заÑежданеÑо на "
+"плейлиÑÑа."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
msgstr "Ðзползване на Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑекаÑа"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
@@ -3563,11 +3867,11 @@ msgstr ""
"ÐÐµÐ´Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑекаÑа авÑомаÑиÑно Ñе запазва и пÑезаÑежда вÑеки пÑÑ, когаÑо Ñе "
"ÑÑаÑÑиÑа VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Ðоказване на плейлиÑÑа в дÑÑвовиден изглед"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
@@ -3575,933 +3879,911 @@ msgstr ""
"РплейлиÑÑа може да Ñе използва дÑÑвовиден изглед, за каÑегоÑизиÑане на "
"нÑкои елеменÑи, каÑо ÑÑдÑÑжаниеÑо на диÑекÑоÑиÑ."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Тези наÑÑÑойки Ñа глобални клавиÑи на VLC, извеÑÑни каÑо \"клавиÑни "
"комбинаÑии\"."
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ðа ÑÑл екÑан"
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "ÐгноÑиÑане"
-#: src/libvlc-module.c:1211
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑменÑне на пÑлноекÑÐ°Ð½Ð½Ð¸Ñ Ñежим."
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "РегÑлиÑане ÑилаÑа на звÑка"
-#: src/libvlc-module.c:1212
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Ðзлизане Ð¾Ñ Ð¿ÑлноекÑанен Ñежим"
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ Ð½Ð° вÑзпÑоизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:1213
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° излизане Ð¾Ñ Ð¿ÑлноекÑанен Ñежим."
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "УпÑавление на дейÑÑвиÑÑа пÑи завÑÑÑане колелоÑо на миÑкаÑа"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"С колелоÑо на миÑкаÑа може да Ñе ÑегÑлиÑа ÑилаÑа на звÑка, позиÑиÑÑа на "
+"вÑзпÑоизвеждане или дейÑÑвиÑÑа Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе игноÑиÑаÑ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ðа ÑÑл екÑан"
+
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° пÑомÑна на пÑлноекÑÐ°Ð½Ð½Ð¸Ñ Ñежим."
+
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´ Ð¾Ñ ÑÑл екÑан"
+
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане/ÐаÑза"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑменÑне на ÑÑÑÑоÑниеÑо вÑзпÑизвеждане/паÑза."
+"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° пÑомÑна на ÑÑÑÑоÑниеÑо вÑзпÑизвеждане/паÑза."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
msgstr "Само паÑза"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° паÑза."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
msgstr "Само вÑзпÑоизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° вÑзпÑоизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Ðо-бÑÑзо"
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° по-бÑÑзо вÑпÑоизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Ðо-бавно"
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° по-бавно вÑзпÑоизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
-msgstr "ÐоÑмален ÑазмеÑ"
+msgstr "ÐоÑмална ÑкоÑоÑÑ"
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
-"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° добавÑне на Ñази оÑмеÑка в ÑпиÑÑка Ñ Ð¾ÑмеÑки."
+"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° вÑзÑÑановÑване на ноÑмалнаÑа ÑкоÑоÑÑ Ð½Ð° "
+"вÑзпÑоизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Ðо-бÑÑзо"
+msgstr "Ðо-бÑÑзо (поÑÑепенно)"
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Ðо-бавно"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Ðо-бавно (поÑÑепенно)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "СледваÑ"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑледваÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð² плейлиÑÑа."
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "ÐÑедиÑен"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° пÑедиÑÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð² плейлиÑÑа."
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "СпиÑане"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑпиÑане на вÑзпÑоизвежданеÑо."
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr "ÐозиÑиÑ"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° показване на позиÑиÑÑа пÑи вÑзпÑоизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Ðного кÑаÑÑк пÑÐµÑ Ð¾Ð´ назад"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° много кÑаÑÐºÐ¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´ назад."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr "ÐÑаÑÑк пÑÐµÑ Ð¾Ð´ назад"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° кÑаÑÐºÐ¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´ назад."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "СÑеден пÑÐµÑ Ð¾Ð´ назад"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑÑÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´ назад."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr "ÐÑлÑг пÑÐµÑ Ð¾Ð´ назад"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° дÑÐ»Ð³Ð¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´ назад."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Ðного кÑаÑÑк пÑÐµÑ Ð¾Ð´ напÑед"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° много кÑаÑÐºÐ¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´ напÑед."
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
msgstr "ÐÑаÑÑк пÑÐµÑ Ð¾Ð´ напÑед"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° кÑаÑÐºÐ¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´ напÑед."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
msgstr "СÑеден пÑÐµÑ Ð¾Ð´ напÑед"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑÑÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´ напÑед."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
msgstr "ÐÑлÑг пÑÐµÑ Ð¾Ð´ напÑед"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° дÑÐ»Ð³Ð¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´ напÑед."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
-msgstr "ÐагÑбени кадÑи"
+msgstr "Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð´ÑÑ"
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑледваÑо заглавие Ð¾Ñ DVD-Ñо."
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° пÑеминаване кÑм ÑледваÑÐ¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ кадÑÑ."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
msgstr "ÐÑлжина на много кÑаÑÐºÐ¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "ÐÑлжина на много кÑаÑÐºÐ¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´, в ÑекÑнди."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr "ÐÑлжина на кÑаÑÐºÐ¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "ÐÑлжина на кÑаÑÐºÐ¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´, в ÑекÑнди."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr "ÐÑлжина на ÑÑÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "ÐÑлжина на ÑÑÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´, в ÑекÑнди."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr "ÐÑлжина на дÑÐ»Ð³Ð¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "ÐÑлжина на дÑÐ»Ð³Ð¸Ñ Ð¿ÑÐµÑ Ð¾Ð´, в ÑекÑнди."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´ на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´ на пÑогÑамаÑа."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr "ÐавигаÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñе в DVD менÑÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° навигаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑелекÑоÑа нагоÑе в DVD менÑÑо."
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr "ÐавигаÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð² DVD менÑÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° навигаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑелекÑоÑа Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð² DVD менÑÑо."
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr "ÐавигаÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð»Ñво в DVD менÑÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° навигаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑелекÑоÑа налÑво в DVD менÑÑо."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr "ÐавигаÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð´ÑÑно в DVD менÑÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° навигаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑелекÑоÑа надÑÑно в DVD менÑÑо."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
-msgstr "ÐкÑивиÑане на избÑаноÑо в DVD менÑÑо"
+msgstr "ÐкÑивиÑане на избÑаноÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° акÑивиÑане на избÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð² DVD менÑÑо."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "ÐÑеминаване кÑм DVD менÑÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° показване на DVD менÑÑо."
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "ÐзбиÑане на пÑедиÑноÑо DVD заглавие"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° пÑедиÑно заглавие Ð¾Ñ DVD-Ñо."
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
msgstr "ÐзбиÑане на ÑледваÑоÑо DVD заглавие"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑледваÑо заглавие Ð¾Ñ DVD-Ñо."
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "ÐзбиÑане на пÑедиÑнаÑа DVD глава"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° пÑедиÑна глава Ð¾Ñ DVD-Ñо."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "ÐзбиÑане на ÑледваÑаÑа DVD глава"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑледваÑа глава Ð¾Ñ DVD-Ñо."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
-msgstr "ÐвÑк - УвелиÑаване"
+msgstr "УвелиÑаване на звÑка"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑвелиÑаване на нивоÑо на звÑка."
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑвелиÑаване на звÑка."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
-msgstr "ÐвÑк - ÐамалÑване"
+msgstr "ÐамалÑване на звÑка"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° намалÑване на нивоÑо на звÑка."
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° намалÑване на звÑка."
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
msgstr "Ðез звÑк"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° изклÑÑване на звÑка."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "УвелиÑаване задÑÑжанеÑо на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑвелиÑаване задÑÑжанеÑо на ÑÑбÑиÑÑиÑе."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "ÐамалÑване задÑÑжанеÑо на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° намалÑване задÑÑжанеÑо на ÑÑбÑиÑÑиÑе."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñе на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° измеÑÑване на ÑÑбÑиÑÑиÑе нагоÑе."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° измеÑÑване на ÑÑбÑиÑÑиÑе надолÑ."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Audio delay up"
msgstr "УвелиÑаване задÑÑжанеÑо на аÑдиоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑвелиÑаване задÑÑжанеÑо на аÑдиоÑо."
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
msgstr "ÐамалÑване задÑÑжанеÑо на аÑдиоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "ÐзбеÑеÑе ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° намалÑване на задÑÑжанеÑо на аÑдиоÑо."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на оÑмеÑка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на оÑмеÑка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на оÑмеÑка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на оÑмеÑка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на оÑмеÑка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на оÑмеÑка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на оÑмеÑка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на оÑмеÑка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на оÑмеÑка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на оÑмеÑка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° вÑзпÑоизвеждане на Ñази оÑмеÑка."
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "ÐаÑÑÑойка на оÑмеÑка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "ÐаÑÑÑойка на оÑмеÑка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "ÐаÑÑÑойка на оÑмеÑка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "ÐаÑÑÑойка на оÑмеÑка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "ÐаÑÑÑойка на оÑмеÑка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "ÐаÑÑÑойка на оÑмеÑка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "ÐаÑÑÑойка на оÑмеÑка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "ÐаÑÑÑойка на оÑмеÑка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "ÐаÑÑÑойка на оÑмеÑка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "ÐаÑÑÑойка на оÑмеÑка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° добавÑне на Ñази оÑмеÑка в ÑпиÑÑка Ñ Ð¾ÑмеÑки."
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "ÐзÑиÑÑване на ÑпиÑÑка"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° изÑиÑÑване на ÑекÑÑиÑÑ ÑпиÑÑк."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Ðадаване на оÑмеÑка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Ðадаване на оÑмеÑка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Ðадаване на оÑмеÑка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Ðадаване на оÑмеÑка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Ðадаване на оÑмеÑка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Ðадаване на оÑмеÑка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Ðадаване на оÑмеÑка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Ðадаване на оÑмеÑка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Ðадаване на оÑмеÑка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Ðадаване на оÑмеÑка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ðадаване на оÑмеÑка в ÑпиÑÑка Ñ Ð¾ÑмеÑки."
-#: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Ðазад в ÑпиÑÑка на Ñ ÑонологиÑÑа"
-
-#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° вÑÑÑане назад (кÑм пÑедиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ) "
-"в ÑпиÑÑка на Ñ ÑонологиÑÑа."
-
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "ÐапÑед в ÑпиÑÑка на Ñ ÑонологиÑÑа"
-
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° оÑиване напÑед (кÑм ÑледваÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ) "
-"в ÑпиÑÑка на Ñ ÑонологиÑÑа."
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "ÐÑевклÑÑване на аÑдио пÑÑека"
+msgstr "СмÑна на аÑдио пÑÑеÑка"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "ÐÑевклÑÑване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑниÑе аÑдио пÑÑеки (езиÑи)."
+msgstr "ÐÑевклÑÑване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑниÑе аÑдио пÑÑеÑки (езиÑи)."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "ÐÑевклÑÑване на пÑÑека ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи"
+msgstr "СмÑна на пÑÑеÑка ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "ÐÑевклÑÑване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑниÑе пÑÑеки ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи."
+msgstr "ÐÑевклÑÑване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑниÑе пÑÑеÑки ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи."
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ÐÑевклÑÑване на пÑопоÑÑиÑÑа"
+msgstr "СмÑна на ÑÑоÑноÑениеÑо на ÑÑÑаниÑе"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "ÐÑевклÑÑване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿ÑопоÑÑииÑе Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑÑк."
+msgstr "ÐÑевклÑÑване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑÑоÑноÑениÑÑа на ÑÑÑаниÑе Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑÑк."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "ÐÑевклÑÑване изÑÑзванеÑо на видеоÑо"
+msgstr "СмÑна изÑÑзванеÑо на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "ÐÑевклÑÑване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоÑмаÑиÑе за изÑÑзване Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑÑк."
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "СмÑна на авÑомаÑиÑноÑо маÑабиÑане"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑивиÑане или деакÑивиÑане на авÑомаÑиÑноÑо маÑабиÑане"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1371
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "УвелиÑаване коеÑиÑенÑа на маÑабиÑане"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "ÐамалÑване коеÑиÑенÑа на маÑабиÑане"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1373
-msgid "Decrease scale factor."
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "ÐÑевклÑÑване на деинÑеÑлейÑа"
+msgstr "СмÑна на деинÑеÑлейÑа"
-#: src/libvlc-module.c:1375
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "ÐÑевклÑÑване на деинÑеÑÐ»ÐµÐ¹Ñ Ð¼ÐµÑодиÑе"
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1376
-msgid "Show interface"
-msgstr "Ðоказване на инÑеÑÑейÑа"
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Ðоказване на панела Ñ ÑегÑлаÑоÑи пÑи ÑÑл екÑан"
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "ÐоÑÑавÑне на инÑеÑÑейÑа най-оÑгоÑе над вÑиÑки дÑÑги пÑозоÑÑи."
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Ðлавни клавиÑи"
-#: src/libvlc-module.c:1378
-msgid "Hide interface"
-msgstr "СкÑиване на инÑеÑÑейÑа"
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "СкÑиване на инÑеÑÑейÑа и паÑза на вÑзпÑоизвежданеÑо."
-#: src/libvlc-module.c:1379
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "ÐоÑÑавÑне на инÑеÑÑейÑа под вÑиÑки дÑÑги пÑозоÑÑи."
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "ÐонÑекÑÑно менÑ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Ðоказване на изÑкаÑаÑо конÑекÑÑно менÑ."
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Снимане на видеоÑо"
+msgstr "Снимане на кадÑÑа"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Снимане на видеоÑо и запиÑване на диÑка."
+msgstr "Снимане на кадÑÑа и запиÑване на диÑка."
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "ÐапиÑ"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "ФилÑÑÑ Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑÑаÑÑ/ÑÑоп."
-#: src/libvlc-module.c:1385
-msgid "Dump"
-msgstr "ÐÑеменно ÑÑÑ Ñанение"
-
-#: src/libvlc-module.c:1386
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "ФилÑÑÑ Ð·Ð° ÑÑаÑÑиÑане на доÑÑÑпа до вÑеменно ÑÑÑ Ñанена медиÑ."
-
-#: src/libvlc-module.c:1388
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Ðез повÑоÑение/ÐовÑоÑение/ÐовÑоÑение на вÑиÑки"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1389
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr ""
-"ÐÑевклÑÑване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑежимиÑе на плейлиÑÑа: ÐоÑмалek/ÐовÑоÑение на един/"
-"ÐовÑоÑение на вÑиÑки"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "ÐÑевклÑÑване на ÑазбÑÑканоÑо вÑзпÑоизвеждане на плейлиÑÑа"
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
msgstr "ÐÑзÑÑановÑване на маÑаба"
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "ÐзÑÑзване на един пикÑел оÑгоÑе на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "ÐÑзÑÑановÑване на един пикÑел оÑгоÑе на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "ÐзÑÑзване на един пикÑел оÑлÑво на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "ÐÑзÑÑановÑване на един пикÑел оÑлÑво на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "ÐзÑÑзване на един пикÑел оÑÐ´Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "ÐÑзÑÑановÑване на един пикÑел оÑÐ´Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "ÐзÑÑзване на един пикÑел оÑдÑÑно на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "ÐÑзÑÑановÑване на един пикÑел оÑдÑÑно на видеоÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Режим вÑзпÑоизвеждане на деÑкÑоп"
-
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"ÐÑевклÑÑване кÑм Ñежим на вÑзпÑоизвеждане на деÑкÑоп. РабоÑи Ñамо Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
-"извеждане directx, за вÑемеÑо на вÑзпÑоизвеждане."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ðоказване на екÑанно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñо"
-
-#: src/libvlc-module.c:1427
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "СкÑиване на екÑанноÑо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñо"
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "СкÑиване на екÑанноÑо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñо"
-
-#: src/libvlc-module.c:1429
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "ÐаÑкиÑане на елеменÑа оÑдÑÑно в екÑанноÑо менÑ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1431
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "ÐаÑкиÑане на елеменÑа оÑдÑÑно в екÑанноÑо менÑ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1432
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "ÐаÑкиÑане на елеменÑа оÑлÑво в екÑанноÑо менÑ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1434
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "ÐаÑкиÑане на елеменÑа оÑлÑво в екÑанноÑо менÑ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1435
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "ÐаÑкиÑане на елеменÑа оÑгоÑе в екÑанноÑо менÑ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1437
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "ÐаÑкиÑане на елеменÑа оÑгоÑе в екÑанноÑо менÑ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1438
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "ÐаÑкиÑане на елеменÑа оÑÐ´Ð¾Ð»Ñ Ð² екÑанноÑо менÑ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1440
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "ÐаÑкиÑане на елеменÑа оÑÐ´Ð¾Ð»Ñ Ð² екÑанноÑо менÑ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Select current widget"
-msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð² екÑанноÑо менÑ"
+msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на деÑкÑоп"
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¿ÑлнÑÐ²Ð°Ñ Ð°ÑоÑииÑаноÑо дейÑÑвие."
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "ÐÑевклÑÑване на Ñежима вÑзпÑоизвеждане на деÑкÑоп пÑи видео извеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "ÐÑевклÑÑване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð°Ñдио ÑÑÑÑойÑÑваÑа"
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "ÐÑевклÑÑване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑниÑе аÑдио ÑÑÑÑойÑÑва"
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[]@[][:]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
-msgstr "Снимки на видеоÑо"
+msgstr "Снимане на кадÑÑ"
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
msgstr "ÐаÑÑÑойки на пÑозоÑеÑа"
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
msgstr "Слоеве"
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "СÑбÑиÑÑи"
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "Слоеве"
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
-msgstr "ÐаÑÑÑойки на пÑÑека"
+msgstr "ÐаÑÑÑойки на пÑÑеÑка"
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
-msgstr "ÐонÑÑол на вÑзпÑоизвежданеÑо"
+msgstr "УпÑавление на вÑзпÑоизвежданеÑо"
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
msgstr "УÑÑÑойÑÑва по подÑазбиÑане"
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
msgstr "ÐаÑÑÑойки на мÑежаÑа"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks пÑокÑи ÑÑÑвÑÑ"
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "ÐеÑа-данни"
-#: src/libvlc-module.c:1830
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
msgstr "ÐекодеÑи"
-#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "ÐÑвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:1876
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1908
-msgid "CPU"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1930
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "СпеÑиални модÑли"
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
msgstr "ÐлÑгини"
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr "ÐаÑÑÑойки на пÑоизводиÑелноÑÑÑа"
-#: src/libvlc-module.c:2090
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr "ÐлавиÑни комбинаÑии"
-#: src/libvlc-module.c:2528
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr "РазмеÑи на пÑÐµÑ Ð¾Ð´Ð¸Ñе"
-#: src/libvlc-module.c:2605
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"показване на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° VLC (може да Ñе комбиниÑа Ñ --advanced and --help-"
"verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2608
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "ÐзÑеÑпаÑелна Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° VLC и неговиÑе модÑли"
-#: src/libvlc-module.c:2610
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
@@ -4509,124 +4791,133 @@ msgstr ""
"показване на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° VLC и вÑиÑки негови модÑли (може да Ñе комбиниÑа Ñ --"
"advanced and --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2613
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "иÑкане за допÑлниÑелни обÑÑнениÑ, когаÑо Ñе показва помоÑ"
-#: src/libvlc-module.c:2615
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показване на ÑпиÑÑк Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑниÑе модÑли"
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "показване на ÑпиÑÑк на налиÑниÑе модÑли Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑлниÑелни подÑобноÑÑи"
-#: src/libvlc-module.c:2619
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"показване на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° ÑпеÑиÑиÑен модÑл (може да Ñе комбиниÑа Ñ --advanced "
-"and --help-verbose)"
+"and --help-verbose). ÐоÑÑавеÑе пÑедÑÑавкаÑа = пÑед имеÑо на модÑла за ÑоÑно "
+"ÑÑвпадение."
-#: src/libvlc-module.c:2623
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"ÐÑма да бÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð°Ñедени конÑигÑÑаÑионни опÑии, ÑÑй каÑо не Ñа запиÑани в "
"конÑигÑÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ Ñайл"
-#: src/libvlc-module.c:2625
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "ÐапиÑване на ÑекÑÑиÑе опÑии в ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñед в конÑигÑÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ Ñайл"
-
-#: src/libvlc-module.c:2627
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "ÐÑзÑÑановÑване на ÑекÑÑаÑа конÑигÑÑаÑÐ¸Ñ ÐºÑм ÑÑандаÑÑниÑе ÑÑойноÑÑи"
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
msgstr "използване на алÑеÑнаÑивен конÑигÑÑаÑионен Ñайл"
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "нÑлиÑане на кеÑа за ÑекÑÑиÑе плÑгини"
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
-msgstr "показване на инÑо за веÑÑиÑÑа"
+msgstr "показване на инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° веÑÑиÑÑа"
-#: src/libvlc-module.c:2689
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
msgstr "оÑновна пÑогÑама"
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:473
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:475
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
-msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñайла"
+msgstr "ÐеÑÑÐ¿ÐµÑ Ð¿Ñи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñайла"
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑÐ¿ÐµÑ Ð¿Ñи оÑваÑÑнеÑо на \"%s\" за запиÑ"
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
+"%s\n"
+"ÐзÑеглÑне... %s/%s %.1f%% изÑеглени"
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
msgstr "ÐзÑеглÑне ..."
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr "ÐÑказ"
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
+"%s\n"
+"ÐзÑеглÑне... %s/%s - %.1f%% изÑеглени"
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:642
msgid "File could not be verified"
msgstr "Файла не може да бÑде изпÑлнен"
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4635,11 +4926,11 @@ msgstr ""
"ÐевÑзможно е да Ñе изÑегли кÑипÑогÑаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° изÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайл \"%s\". "
"ÐаÑова беÑе изÑÑиÑ"
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ðевалиден подпиÑ"
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4648,12 +4939,12 @@ msgstr ""
"ÐÑипÑогÑаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° изÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайл \"%s\" е невалиден и не може да Ñе "
"използва за пÑовеÑка на ÑигÑÑноÑÑÑа мÑ. ÐаÑова беÑе изÑÑиÑ."
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
msgstr "Файла не може да Ñе изпÑлни"
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:680
+#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
@@ -4661,3176 +4952,2871 @@ msgstr ""
"ÐевÑзможно е да Ñе пÑовеÑи ÑигÑÑноÑÑÑа на изÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайл \"%s\". ÐаÑова "
"беÑе изÑÑиÑ."
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
msgstr "Файла е повÑеден"
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "ÐзÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайл \"%s\" е повÑеден. ÐаÑо ÑакÑв беÑе оÑкÑиÑ."
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "ÐбновÑване на VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"ÐоваÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð±ÐµÑе изÑеглена ÑÑпеÑно. ÐелаеÑе ли да заÑвоÑиÑе VLC и да Ñ "
+"инÑÑалиÑаÑе Ñега?"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "ÐнÑÑалиÑане"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñека"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "ÐеопÑеделено"
-#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "ÐеинÑеÑлейÑ"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "ÐзÑÑзване"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "ÐÑопоÑÑиÑ"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "ÐклÑÑване на видеоÑо"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "ÐоеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° маÑабиÑане (0.1-2.0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "ÐÐ°Ñ Ð²Ð°Ñане на аÑдио поÑока в ÑÑеÑеоÑо"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа на диÑкÑеÑизаÑиÑ"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
msgstr ""
-"ЧеÑÑоÑа на диÑкÑеÑизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ð½Ð°ÑÐ¸Ñ Ð°Ñдио поÑок, в Ð¥Ñ (напÑимеÑ: 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане в ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане Ð¾Ñ V4L. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде "
-"наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "ÐÑдио вÑвеждане JACK"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за DVD. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена в "
-"милиÑекÑнди."
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
msgstr ""
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за DVB поÑоÑи. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена в "
-"милиÑекÑнди."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "ÐаÑÑа на адапÑеÑа, коÑÑо да Ñе наÑÑÑои"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑÑÑойÑÑвоÑо, коеÑо да Ñе използва за адапÑеÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа на ÑÑанÑпондеÑа/мÑлÑиплекÑиÑанеÑо"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ÐÑлгаÑÑки"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "РkHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "РkHz за DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим на инвеÑÑиÑане"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим на инвеÑÑиÑане"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "ÐÑоÑÑване вÑзможноÑÑиÑе на DVB каÑÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
msgstr ""
-"ÐÑкои DVB каÑÑи не Ñа ÑеÑÑни за ÑÐµÑ Ð½Ð¸Ñе ÑпоÑобноÑÑи, можеÑе да изклÑÑиÑе "
-"Ñази ÑÑнкÑиÑ, ако ÑÑеÑнеÑе нÑкой пÑоблем."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "ÐÑджеÑен Ñежим"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "ÐозволÑва да Ñе ÑазпÑоÑÑÑанÑва ÑÐµÐ»Ð¸Ñ ÑÑанÑÐ¿Ð¾Ð½Ð´ÐµÑ Ñ \"бÑджеÑна\" каÑÑа."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "ÐÑежов иденÑиÑикаÑоÑ"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑаÑелиÑа в ÑиÑÑемаÑа Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "ÐÑв волÑове [0, 13=веÑÑикално, 18=Ñ Ð¾ÑизонÑално]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "ÐиÑоко напÑежение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
msgstr ""
-"Ðзползване на виÑоко напÑежение пÑи дÑлги кабели. Това не Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ "
-"вÑиÑки ÑÑонÑенди"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кХÑ"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авÑо]."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "ТÑанÑÐ¿Ð¾Ð½Ð´ÐµÑ FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авÑо]."
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Символна ÑеÑÑоÑа на ÑÑанÑпондеÑа в kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "ÐнÑена lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "ÐиÑка ÑеÑÑоÑа на Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÐ¾Ñ Ð² kHz, обикновенно 9.75GHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "ÐнÑена lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-#, fuzzy
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "ÐиÑока ÑеÑÑоÑа на Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑÐ¾Ñ Ð² kHz, обикновенно 10.6GHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "ÐнÑена lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
msgstr ""
-"ЧеÑÑоÑа на пÑевклÑÑване за блокиÑане на Ñлаби ÑÑмове в kHz, обикновенно "
-"11.7GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип на модÑлаÑиÑÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "ÐÑдио канал"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "ÐÑдио канал"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "ÐобавÑне"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Ðаземна ÑкоÑоÑÑ Ð½Ð° кодиÑане (FEC), ниÑÑк пÑиоÑиÑеÑ"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
msgstr ""
-"ÐиÑÑк пÑиоÑиÑÐµÑ Ð½Ð° FEC (ÑÑкоÑено попÑавÑне на гÑеÑки) "
-"[ÐеопÑеделено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ðаземна ÑеÑÑоÑна ленÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Ðаземна ÑеÑÑоÑна ленÑа [0=авÑо,6,7,8 в MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Ðаземен пÑедпазен инÑеÑвал"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "ÐÑедпазен инÑеÑвал [ÐеопÑеделено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Ðаземен Ñежим на пÑедаване"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Режим на пÑедаване [ÐеопÑеделен,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Ðаземен Ñежим на йеÑаÑÑ Ð¸Ñ"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "ÐлÑа ÑÑойноÑÑ Ð½Ð° йеÑаÑÑ Ð¸ÑÑа [ÐеопÑеделена,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "СаÑелиÑен азимÑÑ"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "СаÑелиÑен азимÑÑ Ñ ÑоÑноÑÑ Ð´Ð¾ една деÑеÑа Ð¾Ñ Ð³ÑадÑÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "ÐиÑоÑина на ÑаÑелиÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "ÐиÑоÑина на ÑаÑелиÑа Ñ ÑоÑноÑÑ Ð´Ð¾ една деÑеÑа Ð¾Ñ Ð³ÑадÑÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "ÐеогÑаÑÑка дÑлжина на ÑаÑелиÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
-"ÐеогÑаÑÑка дÑлжина на ÑаÑелиÑа Ñ ÑоÑноÑÑ Ð´Ð¾ една деÑеÑа Ð¾Ñ Ð³ÑадÑÑа, -ve=West"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "СаÑелиÑна полÑÑизаÑиÑ"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "СаÑелиÑна полÑÑизаÑÐ¸Ñ [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "ХоÑизонÑална"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "ÐеÑÑикална"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr "ÐÑва оÑбиÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr "ÐÑÑна оÑбиÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "ÐеогÑаÑÑка дÑлжина на ÑаÑелиÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "ÐÑежа: "
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Network Name to Create"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "ÐзÑоÑник DirectShow DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане по подÑазбиÑане за ÐÑдио CD. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да "
-"бÑде наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
-msgid "Audio CD"
-msgstr "ÐÑдио CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ ÐÑдио CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][ÑÑÑÑойÑÑво][@[пÑÑека]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB ÑÑÑвÑÑ"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "ÐдÑÐµÑ Ð½Ð° CDDB ÑÑÑвÑÑ, койÑо да Ñе използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB поÑÑ"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB поÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑа, койÑо да Ñе използва."
-
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "ÐÑдио CD - ÐÑÑека %i"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑеÑенеÑо Ð¾Ñ CD"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC не може да полÑÑи нов ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° блока: %i."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "ÐÑма"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "ÐаÑÑÑпване"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "ÐÑлно"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Това ÑÑло ÑиÑло, когаÑо е в двоиÑен вид е дебÑг маÑка\n"
-" - meta info 1\n"
-" - events 2\n"
-" - MRL 4\n"
-" - external call 8\n"
-" - all calls (0x10) 16\n"
-" - LSN (0x20) 32\n"
-" - seek (0x40) 64\n"
-" - libcdio (0x80) 128\n"
-" - libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за CDDA поÑоÑи. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена "
-"в милиÑекÑнди."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Ðолко CD блока да Ñе полÑÑÐ°Ñ Ð¿Ñи едно ÑеÑене на CD. Ðбикновенно на най-"
-"новиÑе/най-бÑÑзиÑе CD-Ñа, Ñова ÑвелиÑава пÑопÑÑкаÑелнаÑа ÑпоÑобноÑÑ, за "
-"ÑмеÑка на малÑк ÑÐ°Ð·Ñ Ð¾Ð´ на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð¸ наÑално закÑÑнение. ÐгÑаниÑениеÑо SSC-MMC "
-"обикновенно не позволÑва да Ñе ÑеÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑе Ð¾Ñ 25 блока за една опеÑаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° "
-"доÑÑÑп."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"ФоÑмаÑ, койÑо Ñе използва в заглавиеÑо на инÑеÑÑейÑа на плейлиÑÑа. Ðодобен "
-"на Unix даÑа \n"
-" ФоÑмаÑа Ñе опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ñо запоÑва ÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° за пÑоÑенÑ. ÐпÑеделениÑÑа Ñа: \n"
-" - %a : ÐзпÑлниÑел (за албÑма).\n"
-" - %A : ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° албÑма.\n"
-" - %C : ÐаÑегоÑиÑ.\n"
-" - %e : РазÑиÑени данни (за пÑÑека).\n"
-" - %I : CDDB диÑк ID.\n"
-" - %G : ÐанÑ\n"
-" - %M : ТекÑÑÐ¸Ñ MRL.\n"
-" - %m : CD-DA ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñалога (MCN).\n"
-" - %n : ÐÑой на пÑÑекиÑе в CD-Ñо.\n"
-" - %p : ÐÑÑиÑÑ/изпÑлниÑел/композиÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Ñази пÑÑека.\n"
-" - %T : ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑека.\n"
-" - %s : ÐÑой ÑекÑнди на пÑÑека.\n"
-" - %S : ÐÑой ÑекÑнди в CD-Ñо.\n"
-" - %t : Ðаглавие на пÑÑека или MRL, ако нÑма заглавие.\n"
-" - %Y : Ðодина 19xx или 20xx.\n"
-" - %% : a % .\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"ФоÑмаÑ, койÑо Ñе използва в заглавиеÑо на инÑеÑÑейÑа на плейлиÑÑа. Ðодобен "
-"на Unix даÑа \n"
-" ФоÑмаÑа Ñе опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ñо запоÑва ÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° за пÑоÑенÑ. ÐпÑеделениÑÑа Ñа: \n"
-" - %M : ТекÑÑÐ¸Ñ MRL.\n"
-" - %m : CD-DA ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñалога (MCN).\n"
-" - %n : ÐÑой на пÑÑекиÑе в CD-Ñо.\n"
-" - %T : ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑека.\n"
-" - %s : ÐÑой ÑекÑнди на Ñази пÑÑека.\n"
-" - %S : ÐÑой ÑекÑнди на Ñова CD.\n"
-" - %t : Ðме на пÑÑека или MRL ако нÑма заглавие.\n"
-" - %% : a % .\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Ðа Ñе вклÑÑи ли CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Ðзползване на CD Paranoia за попÑавÑне на гÑеÑки и джиÑÑеÑа.\n"
-" - Ðе: без използване на попÑавка - най-бÑÑзо.\n"
-" - ÐаÑÑÑпване: използване Ñамо на опÑеделено заÑÑÑпване - не Ñе "
-"пÑепоÑÑÑва.\n"
-" - ÐÑлно: пÑлна попÑавка на гÑеÑкиÑе и джиÑÑеÑа - най-бавно.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[ÑÑÑÑойÑÑво-или-Ñайл][@[T]пÑÑека]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "ÐÑдио ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ Ð´Ð¸Ñк"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "ÐопÑлниÑелен дебÑг"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане в милиÑекÑнди"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "ÐÑой на блоковеÑе за ÑеÑене Ð¾Ñ CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"ФоÑмаÑ, койÑо да Ñе използва в плейлиÑÑ \"заглавие\" поле, когаÑо нÑма CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Ðа Ñе използва ли CD аÑдио ÑпÑавление и извеждане?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Ðко е наÑÑÑоено, Ñе използва ÑпÑавление на Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо аÑдио и аÑдио жак"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "ТÑÑÑиÑе ли CD-ТекÑÑ?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ðко е наÑÑÑоено, полÑÑава CD-ТекÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Ðа Ñе използва ли ÑÑил ÐавигаÑÐ¸Ñ Ð¿Ñи вÑзпÑоизвеждане?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
msgstr ""
-"ÐавигаÑÐ¸Ñ Ð²Ñв ÑайловеÑе, ÑÑез ÐавигаÑоÑа, оÑколкоÑо ÑÑез вÑведениÑе елеменÑи "
-"в плейлиÑÑа"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
msgstr ""
-"ФоÑмаÑ, койÑо да Ñе използва в плейлиÑÑ \"заглавие\" поле, когаÑо Ñе "
-"използва CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "ТÑÑÑене на CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
msgstr ""
-"Ðко е наÑÑÑоено, ÑÑÑÑене на CD-DA инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° пÑÑекаÑа, каÑо Ñе използва "
-"CDDB пÑоÑокол"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB ÑÑÑвÑÑ"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "СвÑÑзване кÑм Ñози CDDB ÑÑÑвÑÑ Ð·Ð° ÑÑÑÑене на CD-DA инÑоÑмаÑиÑ"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB поÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑа, койÑо да Ñе използва."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB ÑÑÑвÑÑа използва Ñози Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° поÑÑ Ð·Ð° комÑникаÑиÑ"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email адÑÐµÑ Ð·Ð° ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑм CDDB ÑÑÑвÑÑ"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "ТÑÑÑиÑе ли кеÑа на CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ðко Ñе наÑÑÑои кеÑа за CDDB инÑоÑмаÑиÑÑа за Ñова CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "СвÑÑзване кÑм CDDB ÑÑез HTTP пÑоÑокол?"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
msgstr ""
-"Ðко е наÑÑÑоено, ÑÑÑвÑÑа CDDB полÑÑава инÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÑÑез CDDB HTTP пÑоÑокола"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "ÐÑекÑÑване на CDDB ÑÑÑвÑÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "ÐÑеме (в ÑекÑнди) за изÑакване на оÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ñ CDDB ÑÑÑвÑÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° кеÑиÑане на CDDB заÑвки"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "ÐÑедпоÑиÑаÑе ли CD-ТекÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ñед CDDB инÑоÑмаÑиÑ?"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
msgstr ""
-"Ðко е наÑÑÑоено, инÑоÑмаÑиÑÑа в CD-ТекÑÑ Ñе бÑде пÑедпоÑиÑана пÑед CDDB "
-"инÑоÑмаÑиÑÑа, когаÑо и двеÑе Ñа налиÑни"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
-msgid "Disc"
-msgstr "ÐиÑк"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "ÐÑемеÑÑаене"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° медиÑÑа в каÑалога (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "ÐÑÑеки"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "ÐÑÑека %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ðоведение на поддиÑекÑоÑииÑе"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
msgstr ""
-"ÐзбеÑеÑе дали поддиÑекÑоÑииÑе ÑÑÑбва да Ñа ÑазгÑнаÑи:\n"
-" - ÐÑма: поддиÑекÑоÑииÑе нÑма да Ñе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ Ð² плейлиÑÑа.\n"
-" - СгÑнаÑи: поддиÑекÑоÑииÑе Ñе показваÑ, но Ñe ÑазгÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñи пÑÑвоÑо "
-"вÑзпÑоизвеждане.\n"
-" - РазгÑнаÑи: вÑиÑки поддиÑекÑоÑии Ñа ÑазгÑнаÑи.\n"
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "СгÑнаÑи"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "РазгÑнаÑи"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "ÐÑопÑÑкане на ÑазÑиÑениÑ"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
msgstr ""
-"Файлове Ñ Ñова ÑазÑиÑение нÑма да бÑÐ´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñни кÑм плейлиÑÑа, когаÑо Ñе "
-"оÑваÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑ.\n"
-" Това е полезно, ако напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñе диÑекÑоÑиÑ, коÑÑо ÑÑдÑÑжа Ñайлове Ñ "
-"плейлиÑÑи.\n"
-" ÐадайÑе ÑпиÑÑк на ÑазÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñазделени ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ."
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
-msgid "Directory"
-msgstr "ÐиÑекÑоÑиÑ"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑайловаÑа ÑиÑÑема"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Ðабел"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "ÐнÑена"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM Ñадио"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM Ñадио"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за DirectShow поÑоÑиÑе. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде "
-"наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-msgid "Video device name"
-msgstr "Ðме на видео ÑÑÑÑойÑÑвоÑо"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
msgstr ""
-"Ðме на видео ÑÑÑÑойÑÑвоÑо, коеÑо Ñе бÑде използвано Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ñгина DirectShow. "
-"Ðко не опÑеделиÑе ниÑо, Ñе бÑде използвано ÑÑÑÑойÑÑвоÑо по подÑазбиÑане."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Ðме на аÑдио ÑÑÑÑойÑÑвоÑо"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
msgstr ""
-"Ðме на аÑдио ÑÑÑÑойÑÑвоÑо, коеÑо Ñе бÑде използвано Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ñгина DirectShow. "
-"Ðко не опÑеделиÑе ниÑо, Ñе бÑде използвано ÑÑÑÑойÑÑвоÑо по подÑазбиÑане."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
-msgid "Video size"
-msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° видеоÑо"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x."
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
msgstr ""
-"Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° видеоÑо, коеÑо Ñе бÑде показвано Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ñгина DirectShow. ÐожеÑе да "
-"зададеÑе ÑÑандаÑÑен ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ (cif, d1, ...) или ÑиÑоÑина x виÑоÑина. Ðко не "
-"опÑеделиÑе ниÑо, Ñе бÑде използван ÑазмеÑа по подÑазбиÑане за ваÑеÑо "
-"ÑÑÑÑойÑÑво."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° ÑвеÑноÑÑÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
msgstr ""
-"Ðадаване Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑоÑо видео DirectShow да използва опÑеделен ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° "
-"ÑвеÑноÑÑÑа (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ I420 (по подÑазбиÑане), RV24, и дÑ.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа на кадÑиÑе"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
msgstr ""
-"Ðадаване Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑоÑо видео DirectShow да използва опÑеделена ÑеÑÑоÑа на кадÑи "
-"(напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ 0 ознаÑава по подÑазбиÑане, 25, 29.97, 50, 59.94, и дÑ.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "ÐаÑÑÑойки на ÑÑÑÑойÑÑвоÑо"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
msgstr ""
-"Ðоказване на пÑозоÑеÑа Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойкиÑе на избÑаноÑо ÑÑÑÑойÑÑво пÑеди "
-"ÑÑаÑÑиÑанеÑо на поÑока."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "ÐаÑÑÑойки на ÑÑнеÑа"
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Ðоказване на наÑÑÑойкиÑе на ÑÑнеÑа, (ÑÑÑаниÑаÑа Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° канал]."
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно маÑабиÑане на видеоÑо"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Ðанал на ÑÑнеÑа"
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "ÐоеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° маÑабиÑане"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"ÐаÑÑÑойка TV канала на койÑо Ñе бÑде наÑÑÑоен ÑÑнеÑа (0 ознаÑава по "
-"подÑазбиÑане)."
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "ÐзÑÑзване"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Ðод на ÑÑÑанаÑа на ÑÑнеÑа"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "СÑоÑноÑение на ÑÑÑаниÑе"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
-"Ðод на ÑÑÑанаÑа на ÑÑнеÑа, койÑо Ñе използва за ÑÑÑановÑване на вÑÑзка канал-"
-"ÑеÑÑоÑа (0 ознаÑава по подÑазбиÑане)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Тип на вÑвеждане в ÑÑнеÑа"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñигнал за ÑÑнеÑа (Ðабел/ÐнÑена)."
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Video input pin"
-msgstr "ÐзÑоÑник на видеоÑо"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
msgstr ""
-"ÐзбеÑеÑе изÑоÑник за Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑоÑо видео (каÑо composite, s-video, или ÑÑнеÑ). "
-"ТÑй каÑо Ñези наÑÑÑойки Ñе ÑазлиÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° вÑÑко ÑÑÑÑойÑÑво, ÑÑÑбва да ги "
-"намеÑиÑе в Ñаздела \"ÐаÑÑÑойки на ÑÑÑÑойÑÑво\" и да използваÑе полÑÑениÑе "
-"Ñам ÑиÑÑи. -1 ознаÑава, Ñе наÑÑÑойкиÑе нÑма да бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ñоменени."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "ÐзÑоÑник на аÑдиоÑо"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
msgstr ""
-"ÐзбеÑеÑе изÑоÑник за Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑоÑо аÑдио. ÐижÑе опÑиÑÑа \"изÑоÑник на видеоÑо\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr "ÐеÑод за извеждане на видеоÑо"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
msgstr ""
-"ÐзбеÑеÑе Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñип на видеоÑо. ÐижÑе опÑиÑÑа \"изÑоÑник на видеоÑо\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "ÐеÑод за извеждане на аÑдиоÑо"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
msgstr ""
-"ÐзбеÑеÑе Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñип на аÑдиоÑо. ÐижÑе опÑиÑÑа \"изÑоÑник на видеоÑо\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM Ñежим на ÑÑнеÑа"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
msgstr ""
-"AM Ñежим на ÑÑнеÑа. Ðоже да бÑде един оÑ: Ðо подÑазбиÑане(0), TV(1), AM Ñадио"
-"(2), FM Ñадио(3) или DSS(4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "ÐÑой на аÑдио каналиÑе"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо аÑдио Ñ Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñой канали (ако не е 0)"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа на диÑкÑеÑизаÑиÑ"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
msgstr ""
-"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо аÑдио Ñ Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñа ÑеÑÑоÑа на диÑкÑеÑизаÑÐ¸Ñ (ако "
-"не е 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "ÐÑдио bits per sample"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑÐ¸Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° аÑдиоÑо Ñ Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ bits/sample (ако не е 0)"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
-msgid "DirectShow"
+#: modules/access/avio.h:34
+msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "ÐзÑоÑник DirectShow"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "ÐодÑли за извеждане"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "ÐбновÑване на ÑпиÑÑка"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-msgid "Configure"
-msgstr "ÐаÑÑÑойки"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Capture failed"
-msgstr "ÐÑеÑка пÑи Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°ÑанеÑо"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
-msgid "No video or audio device selected."
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
+#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC не може да оÑвоÑи MRL '%s'. ÐижÑе лога за подÑобноÑÑи."
+msgid "Region code"
+msgstr "ÐблаÑÑ Ð½Ð° гоÑен Ñед"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
msgstr ""
-"VLC не може да използва ÑÑÑÑойÑÑвоÑо \"%s\", заÑоÑо Ñози Ñип не Ñе поддÑÑжа."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "УÑÑÑойÑÑвоÑо за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане \"%s\" не поддÑÑжа изиÑкваниÑе паÑамеÑÑи."
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за DVB поÑоÑи. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена в "
-"милиÑекÑнди."
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "ÐзÑоÑник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "DV"
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Тип на модÑлаÑиÑÑа за пÑедноÑо-кÑайно ÑÑÑÑойÑÑво."
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Ðаземна ÑкоÑоÑÑ Ð½Ð° кодиÑане (FEC), виÑок пÑиоÑиÑеÑ"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP Ñ Ð¾ÑÑ Ð°Ð´ÑеÑ"
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
-"Ðа да вклÑÑиÑе вÑÑÑеÑен HTTP ÑÑÑвÑÑ, наÑÑÑойÑе ÑÑк Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð°Ð´ÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ."
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP поÑÑебиÑелÑко име "
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:165
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
-"ÐоÑÑебиÑелÑко име, коеÑо админиÑÑÑаÑоÑа Ñе използва за влизане вÑв вÑÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ "
-"HTTP ÑÑÑвÑÑ."
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP паÑола"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/bluray.c:387
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
msgstr ""
-"ÐаÑола, коÑÑо админиÑÑÑаÑоÑа Ñе използва за влизане вÑв вÑÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ HTTP "
-"ÑÑÑвÑÑ."
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
+"ÐиблиоÑекаÑа за BD+ декодиÑане вÑв ваÑаÑа ÑиÑÑема не ÑабоÑи. ÐипÑваÑа "
+"конÑигÑÑаÑиÑ?"
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr ""
-"ÐÑÑ ÐºÑм Ñайла ÑÑÑ ÑпиÑÑк на ÑпÑавлениеÑо на доÑÑÑпа (ÐµÐºÐ²Ð¸Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° .hosts), "
-"койÑо позволÑва на опÑеделен диапазон Ð¾Ñ IP да Ñе вклÑÑÐ²Ð°Ñ ÐºÑм вÑÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ "
-"HTTP-ÑÑÑвÑÑ."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл ÑÑÑ ÑеÑÑиÑикаÑ"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл ÑÑÑ ÑеÑÑиÑикаÑа x509 PEM (вклÑÑва SSL)."
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "ÐенÑ"
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл Ñ Ð»Ð¸ÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑÑ"
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "ÐÑзпÑоизведен пÑÑви"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл Ñ Ð»Ð¸ÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑÑ x509 PEM за инÑеÑÑейÑа HTTP."
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ÐÑдио CD"
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл Ñ ÐºÐ¾ÑÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ ÑеÑÑиÑÐ¸ÐºÐ°Ñ (Root CA)"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ ÐÑдио CD"
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл Ñ ÐºÐ¾ÑÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ ÑеÑÑиÑÐ¸ÐºÐ°Ñ x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][ÑÑÑÑойÑÑво][@[пÑÑеÑка]]"
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Файл Ñ Ð¾Ñменени ÑеÑÑиÑикаÑи (CRL)"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB ÑÑÑвÑÑ"
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл ÑÑÑ ÑпиÑÑк на оÑменениÑе ÑеÑÑиÑикаÑи (CRL)."
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "ÐдÑÐµÑ Ð½Ð° CDDB ÑÑÑвÑÑ, койÑо да Ñе използва."
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ DVB Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжка на v4l2"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB поÑÑ"
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP ÑÑÑвÑÑ"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB поÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑа, койÑо да Ñе използва."
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "ÐÑдио CD - ÐÑÑеÑка %02i"
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ðевалидна комбинаÑиÑ"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "ÐÑи ÑÑловие Ñе полÑÑизаÑиÑÑа \"%c\" е невалидна."
-
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+msgid "DCP"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD ÑгÑл на гледане"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "ÐопÑлниÑелни модÑли за инÑеÑÑейÑа"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD ÑгÑл на гледане по подÑазбиÑане."
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "ÐаÑÑа за вÑвеждане, коÑÑо да Ñе наÑÑÑои"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за DVD. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена в "
-"милиÑекÑнди."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "СÑаÑÑиÑане диÑекÑно Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑÑо"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Ðелан Ñежим на видеоÑо пÑи вÑвеждане"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-"СÑаÑÑиÑане на DVD-Ñо диÑекÑно Ð¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñо менÑ. Това Ñе Ñе опиÑа да пÑопÑÑне "
-"вÑиÑки безполезни вÑÑÑпиÑелни пÑедÑпÑеждениÑ."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "ÐÑеÑка пÑи вÑзпÑоизвежданеÑо"
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "СвÑÑзване на аÑдиоÑо"
-#: modules/access/dvdnav.c:316
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:59
msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"VLC не може да наÑÑÑои заглавиеÑо на DVD-Ñо. ÐеÑоÑÑно не може да Ñе "
-"ÑазÑиÑÑова ÑÐµÐ»Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк."
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "ÐеÑод за използване на libdvdcss за ÑазÑиÑÑоване"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"ÐзбиÑане на меÑод за ÑазÑиÑÑоване на клÑÑа libdvdcss:\n"
-" - Ðаглавие: ÑазÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑÑ Ð½Ð° заглавиеÑо Ñе оÑгаÑва Ð¾Ñ ÑиÑÑованиÑе "
-"ÑекÑоÑи на поÑока. Това ÑÑÑбва да ÑабоÑи какÑо за Ñайла, Ñака и за DVD "
-"ÑÑÑÑойÑÑвоÑо. Ðо понÑкога ÑазÑиÑÑованеÑо на клÑÑа на заглавиеÑо оÑнема много "
-"вÑеме и даже може да не Ñе полÑÑи. С Ñози меÑод клÑÑа Ñе пÑовеÑÑва Ñамо в "
-"наÑалоÑо на вÑÑко заглавие, Ñака Ñе Ñой нÑма да ÑабоÑи, ако клÑÑа Ñе пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ "
-"в ÑÑедаÑа на заглавиеÑо.\n"
-" - ÐиÑк: ÐÑÑво Ñе Ñазбива клÑÑа на диÑка, Ñлед Ñова вÑиÑки клÑÑове на "
-"заглавиÑÑа Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ ÑазÑиÑÑовани веднага, коеÑо ни позволÑва ÑеÑÑо да "
-"ги избиÑаме.\n"
-" - ÐлÑÑ: ÑÑÑоÑо, какÑо и пÑи диÑка, ако нÑмаÑе Ñайл Ñ ÐºÐ»ÑÑа по вÑеме на "
-"компилаÑиÑÑа. Ðко имаÑе, Ñо ÑазÑиÑÑованеÑо на клÑÑа на диÑка Ñе бÑде по-"
-"бÑÑзо Ñ Ñози меÑод. Това е единÑÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑод използван Ð¾Ñ libcss.\n"
-" ÐеÑода по подÑазбиÑане е: клÑÑ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Ðаглавие"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "ÐлÑÑ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без менÑ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ DVDRead (DVD без поддÑÑжане на менÑ)"
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead не може да оÑвоÑи диÑка \"%s\"."
-
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead не може да пÑоÑеÑе блока %d."
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на диÑкÑеÑизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° аÑдиоÑо (Hz)"
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead не може да пÑоÑеÑе %d/%d блокове на 0x%02x."
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° канала"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "ÐÑой на аÑдио каналиÑе"
-#: modules/access/eyetv.m:58
+#: modules/access/decklink.cpp:70
msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
msgstr ""
-"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° канала в EyeTV или използване на 0 за поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð», -1 за "
-"вÑвеждане Ð¾Ñ S-Video, -2 за вÑвеждане Ð¾Ñ Composite"
-#: modules/access/eyetv.m:63
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "СвÑÑзване на видеоÑо"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:75
msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане Ð¾Ñ EyeTV . Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде "
-"наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ FTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за ÑикÑивниÑе поÑоÑи. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде "
-"наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Framerate"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа на кадÑиÑе"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "ÐпÑиÑно ÑÑÑÑойÑво"
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "ÐÑой на кадÑиÑе в ÑекÑнда (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "ID"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
msgstr ""
-"ÐаÑÑÑойка на ID за ÑикÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑаÑен поÑок за използване в конÑÑÑÑкÑиÑÑа "
-"#duplicate{} (по подÑазбиÑане 0)."
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "ÐÑемеÑÑаене в ms"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
msgstr ""
-"ÐÑемеÑÑаене на ÑикÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок пÑеди ÑимÑлиÑанеÑо на кÑай-на-Ñайла (по "
-"подÑазбиÑане е 0, коеÑо ознаÑава безкÑаен поÑок)."
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "ФикÑивен"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "ФикÑивно вÑвеждане"
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"СÑоÑноÑение на ÑÑÑаниÑе (4:3, 16:9). Ðо подÑазбиÑане пикÑелиÑе Ñа квадÑаÑни."
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за ÑайловеÑе. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена в "
-"милиÑекÑнди."
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "File input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ Ñайл"
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑеÑене на Ñайла"
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "ÐаÑвоÑени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ 1"
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не може да пÑоÑеÑе Ñайла"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Ðабел"
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC не може да оÑвоÑи Ñайла \"%s\"."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "ÐнÑена"
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за FTP поÑоÑи. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена в "
-"милиÑекÑнди."
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP поÑÑебиÑелÑко име"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM Ñадио"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑко име, коеÑо Ñе бÑде използвано за вÑÑзкаÑа."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM Ñадио"
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP паÑола"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "ÐаÑола, коÑÑо Ñе бÑде използвана за вÑÑзкаÑа."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+msgid "Video device name"
+msgstr "Ðме на видео ÑÑÑÑойÑÑвоÑо"
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP акаÑнÑ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Ðме на видео ÑÑÑÑойÑÑвоÑо, коеÑо Ñе бÑде използвано Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ñгина DirectShow. "
+"Ðко не зададеÑе ниÑо, Ñе бÑде използвано ÑÑÑÑойÑÑвоÑо по подÑазбиÑане."
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "ÐкаÑнÑ, койÑо Ñе бÑде използван за вÑÑзкаÑа."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Ðме на аÑдио ÑÑÑÑойÑÑвоÑо"
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Ðме на аÑдио ÑÑÑÑойÑÑвоÑо, коеÑо Ñе бÑде използвано Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ñгина DirectShow. "
+"Ðко не зададеÑе ниÑо, Ñе бÑде използвано ÑÑÑÑойÑÑвоÑо по подÑазбиÑане."
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "ÐаÑване в Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
+msgid "Video size"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° видеоÑо"
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "ÐеÑÑÐ¿ÐµÑ Ð¿Ñи ÑвÑÑзване Ñ Ð¼ÑежаÑа"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x."
+msgstr ""
+"Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° видеоÑо, коеÑо Ñе бÑде показвано Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ñгина DirectShow. ÐожеÑе да "
+"зададеÑе ÑÑандаÑÑен ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ (cif, d1, ...) или ÑиÑоÑина x виÑоÑина. Ðко не "
+"зададеÑе ниÑо, Ñе бÑде използван ÑазмеÑа по подÑазбиÑане за ваÑеÑо "
+"ÑÑÑÑойÑÑво."
-#: modules/access/ftp.c:137
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC не може да Ñе ÑвÑÑже Ñ Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑвÑÑ."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "СÑоÑноÑение на ÑÑÑаниÑе на изобÑажениеÑо n:m"
-#: modules/access/ftp.c:147
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "ÐÑÑзкаÑа на VLC Ñ Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑвÑÑ Ð±ÐµÑе оÑÑ Ð²ÑÑлена"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+"Ðадаване ÑÑоÑноÑениеÑо на ÑÑÑаниÑе на Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑоÑо изобÑажение. Ðо подÑазбиÑане "
+"е 4:3"
-#: modules/access/ftp.c:212
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "ÐаÑÐ¸Ñ Ð°ÐºÐ°ÑÐ½Ñ Ð±ÐµÑе оÑÑ Ð²ÑÑлен"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° ÑвеÑноÑÑÑа"
-#: modules/access/ftp.c:221
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "ÐаÑаÑа паÑола беÑе оÑÑ Ð²ÑÑлена"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Ðадаване на DirectShow да използва за Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑоÑо видео опÑеделен ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° "
+"ÑвеÑноÑÑÑа (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ I420 (по подÑазбиÑане), RV24, и дÑ.)"
-#: modules/access/ftp.c:228
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "ÐпиÑа за ÑвÑÑзване кÑм ÑÑÑвÑÑа беÑе оÑÑ Ð²ÑÑлен"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на кадÑиÑе"
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за поÑоÑиÑе GnomeVFS. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде "
-"наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP пÑокÑи"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Device properties"
+msgstr "ÐаÑÑÑойки на ÑÑÑÑойÑÑвоÑо"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-"HTTP пÑокÑи, коеÑо да Ñе използва, ÑÑÑбва да е вÑв ÑоÑмаÑа: http://"
-"[поÑÑебиÑел[:паÑола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е пÑазно, Ñе бÑде "
-"опиÑана пÑоменливаÑа облаÑÑ http_proxy."
+"Ðоказване на пÑозоÑеÑа Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойкиÑе на избÑаноÑо ÑÑÑÑойÑÑво пÑеди "
+"ÑÑаÑÑиÑанеÑо на поÑока."
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP пÑокÑи паÑола"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "ÐаÑÑÑойки на ÑÑнеÑа"
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Ðко HTTP пÑокÑи изиÑква паÑола, задайÑе Ñ ÑÑк."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Ðоказване на наÑÑÑойкиÑе на ÑÑнеÑа, (ÑÑÑаниÑаÑа Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° канал]."
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за HTTP поÑоÑиÑе. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде "
-"наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Ðанал на ÑÑнеÑа"
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP поÑÑебиÑелÑки агенÑ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑÑойка TV канала на койÑо Ñе бÑде наÑÑÑоен ÑÑнеÑа (0 ознаÑава по "
+"подÑазбиÑане)."
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑки агенÑ, койÑо Ñе бÑде използван за вÑÑзкаÑа."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на ÑÑнеÑа"
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "ÐвÑомаÑиÑно вÑзÑÑановÑване на вÑÑзкаÑа"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Това опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°. Ðадава Ñе в Ð¥Ñ."
-#: modules/access/http.c:86
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "ÐвÑомаÑиÑен Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð° Ñе вÑзÑÑанови вÑÑзкаÑа в ÑлÑÑай на пÑекÑÑване."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "СÑандаÑÑ Ð½Ð° видеоÑо"
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "ÐоÑÑоÑнен поÑок"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Ðод на ÑÑÑанаÑа за ÑÑнеÑа"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"ЧеÑене на Ñайл, койÑо поÑÑоÑнно Ñе обновÑва (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ JPG Ñайл на ÑÑÑвÑÑа). "
-"Ðе ÑÑÑбва да вклÑÑваÑе Ñази опÑÐ¸Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð½Ð¾, ÑÑй каÑо Ñе пÑекÑÑне вÑиÑки "
-"дÑÑги Ñипове HTTP поÑоÑи."
+"Ðод на ÑÑÑанаÑа за ÑÑнеÑа, койÑо Ñе използва за ÑÑÑановÑване на вÑÑзка канал-"
+"ÑеÑÑоÑа (0 ознаÑава по подÑазбиÑане)."
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "ÐзпÑаÑане на биÑквиÑки"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Тип на вÑвеждане в ÑÑнеÑа"
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "ÐзпÑаÑане на биÑквиÑки пÑи http пÑенаÑоÑваниÑ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Тип на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñигнал за ÑÑнеÑа (Ðабел/ÐнÑена)."
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
+msgid "Video input pin"
+msgstr "ÐзÑоÑник на видеоÑо"
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
+"ÐзбеÑеÑе изÑоÑник за Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑоÑо видео (каÑо composite, s-video, или ÑÑнеÑ). "
+"ТÑй каÑо Ñези наÑÑÑойки Ñе ÑазлиÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° вÑÑко ÑÑÑÑойÑÑво, ÑÑÑбва да ги "
+"намеÑиÑе в Ñаздела \"ÐаÑÑÑойки на ÑÑÑÑойÑÑво\" и да използваÑе полÑÑениÑе "
+"Ñам ÑиÑла. -1 ознаÑава, Ñе наÑÑÑойкиÑе нÑма да бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ñоменени."
-#: modules/access/http.c:448
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP доÑÑовеÑноÑÑ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "ÐзÑоÑник на аÑдиоÑо"
-#: modules/access/http.c:449
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "ÐолÑ, вÑведеÑе валидно име и паÑола за realm %s."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"ÐзбеÑеÑе изÑоÑник за Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑоÑо аÑдио. ÐижÑе опÑиÑÑа \"изÑоÑник на видеоÑо\"."
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "Video output pin"
+msgstr "ÐеÑод за извеждане на видеоÑо"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"ÐзбеÑеÑе Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñип на видеоÑо. ÐижÑе опÑиÑÑа \"изÑоÑник на видеоÑо\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "ÐеÑод за извеждане на аÑдиоÑо"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"ÐзбеÑеÑе Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñип на аÑдиоÑо. ÐижÑе опÑиÑÑа \"изÑоÑник на видеоÑо\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM Ñежим на ÑÑнеÑа"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
-"ÐÑавене VLC бÑÑеÑа да Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñа аÑдио данни Ð¾Ñ Ð¶Ð°Ðº за зададенаÑа дÑлжина в "
-"милиÑекÑнди."
+"AM Ñежим на ÑÑнеÑа. Ðоже да бÑде един оÑ: Ðо подÑазбиÑане(0), TV(1), AM "
+"Ñадио(2), FM Ñадио(3) или DSS(4)."
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо аÑдио Ñ Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñой канали (ако не е 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на диÑкÑеÑизаÑиÑ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
+"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо аÑдио Ñ Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñа ÑеÑÑоÑа на диÑкÑеÑизаÑÐ¸Ñ (ако "
+"не е 0)"
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "ÐÑоÑиÑане на аÑдио поÑока в Ñ Ð¾Ð´Ð° на VLC, оÑколкоÑо в Ñ Ð¾Ð´Ð° на Jack."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "ÐÑдио bits per sample"
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑвÑÑзване"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑÐ¸Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° аÑдиоÑо Ñ Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ bits/sample (ако не е 0)"
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
msgstr ""
-"ÐвÑомаÑиÑно ÑвÑÑзване на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñе поÑÑове на VLC Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑниÑе Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸ поÑÑове."
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "ÐÑдио вÑвеждане JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "ÐзÑоÑник DirectShow"
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "Configure"
+msgstr "ÐаÑÑÑойки"
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Ðзползване на обÑаÑа памеÑ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°ÑанеÑо"
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
-"ÐÐ¿Ð¸Ñ Ð´Ð° Ñе използва обÑаÑа Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð·Ð° ÑеÑене на Ñайлове и ÑÑÑÑойÑÑва на "
-"блокове."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Ðе е избÑано видео или аÑдио ÑÑÑÑойÑÑво"
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "УÑÑÑойÑÑвоÑо за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане \"%s\" не поддÑÑжа изиÑкваниÑе паÑамеÑÑи."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB адапÑеÑ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за поÑоÑиÑе MMS. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена "
-"в милиÑекÑнди."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "ÐÑинÑдиÑелно избиÑане на вÑиÑки поÑоÑи"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
-"ÐоÑоÑиÑе MMS Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° ÑÑдÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð½Ñколко елеменÑаÑни поÑока, но Ñ ÑазлиÑни "
-"биÑÑейÑи. ÐожеÑе да избеÑеÑе вÑиÑки."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "ÐакÑимален биÑÑейÑ"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "ÐзбиÑане на поÑок Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимален биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñази гÑаниÑа."
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Ðез демÑлÑиплекÑиÑане"
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/dtv/access.c:47
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
-"HTTP пÑокÑи, коеÑо да Ñе използва. ТÑÑбва да бÑде вÑв ÑоÑмаÑа: http://"
-"[поÑÑебиÑел[:паÑола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е пÑазно, Ñе бÑде "
-"опиÑана пÑоменливаÑа облаÑÑ http_proxy."
+"Ðбикновенно Ñе демÑлÑиплекÑиÑÐ°Ñ Ñамо полезниÑе пÑогÑами Ð¾Ñ ÑÑанÑпондеÑа. Ðко "
+"Ñе изклÑÑи демÑлÑиплекÑиÑанеÑо Ñе Ñе пÑÐ¸ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÑиÑки пÑогÑами."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "ÐÑекÑÑване (в ms) на TCP/UDP"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Ðме на мÑежа"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Уникално мÑежово име в ÑиÑÑемниÑе пÑоÑÑÑанÑÑвени наÑÑÑойки"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Ðадаване име на мÑежа"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Ðадаване на Ñникално мÑежово име в ÑиÑÑемниÑе пÑоÑÑÑанÑÑвени наÑÑÑойки"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа (Hz)"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-"Ðолко вÑеме да Ñе изÑака пÑеди да Ñе пÑекÑÑне пÑиеманеÑо на данни Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа "
-"(в ms). ÐабележеÑе, Ñе Ñе ÑÑÑÐ±Ð²Ð°Ñ 10 оÑказа пÑеди напÑлно да Ñе оÑкаже."
+"ТÑанÑлаÑоÑа гÑÑпиÑа (или мÑлÑиплекÑиÑа) ТРканалиÑе на опÑеделена ÑеÑÑоÑа. "
+"ÐÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ е да Ñе зададе, за да Ñе наÑÑÑои пÑиемника."
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "ÐодÑлаÑÐ¸Ñ / Ðоложение"
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MTP input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr ""
-#: modules/access/mtp.c:72
-msgid "MTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
msgstr ""
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане Ð¾Ñ V4L. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде "
-"наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
-#: modules/access/oss.c:77
-msgid "OSS"
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
+"ЦиÑÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ Ñигнал може да бÑде модÑлиÑан Ñ ÑазлиÑни Ñигнални ÑÑÐ·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ (в "
+"завиÑимоÑÑ Ð¾Ñ ÑиÑÑемаÑа на пÑедаване). Ðко демодÑлаÑоÑа не може да опÑедели "
+"Ñам ÑÑзвездиеÑо, избеÑеÑе го Ð¾Ñ ÑпиÑÑка."
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OSS input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ SMB"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане по подÑазбиÑане за PVR поÑоÑиÑе. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва "
-"да бÑде наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "УÑÑÑойÑÑво"
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Ðидео ÑÑÑÑойÑÑво PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "ÐнвеÑÑиÑане на ÑпекÑÑÑа"
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио ÑÑÑÑойÑÑво"
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
+"Ðко демодÑлаÑоÑа не може пÑавилно да опÑедели Ñежима на инвеÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° "
+"ÑпекÑÑÑа, задайÑе го ÑÑÑно."
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио ÑÑÑÑойÑÑво PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на FEC"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
-msgid "Norm"
-msgstr "СÑандаÑÑ"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "ÐиÑок пÑиоÑиÑеÑ"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑандаÑÑ Ð½Ð° поÑока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "ШиÑоÑина"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "ШиÑоÑина на поÑока за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане (-1 за авÑомаÑиÑно намиÑане)."
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "ÐиÑоÑина"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "ÐиÑоÑина на поÑока за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане (-1 за авÑомаÑиÑно намиÑане)."
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid "Frequency"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Режим на пÑедаване"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "ЧеÑÑоÑа на Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане (в kHz), ако е вÑзможно."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "ЧеÑÑоÑна ленÑа (MHz)"
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
msgstr ""
-"ЧеÑÑоÑа на кадÑи за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане, ако е вÑзможно (-1 за авÑомаÑиÑно намиÑане)."
-
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "ÐлÑÑов инÑеÑвал"
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "ÐнÑеÑвал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ»ÑÑови кадÑи (-1 за авÑомаÑиÑно намиÑане)."
-
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B ÐадÑи"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
msgstr ""
-"Ðко Ñази опÑÐ¸Ñ Ðµ наÑÑÑоена, Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð-ÐадÑи. ÐзползвайÑе Ñази "
-"опÑÐ¸Ñ Ð·Ð° да наÑÑоиÑе бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Ð-ÐадÑиÑе."
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "ÐиÑÑейÑ, койÑо да Ñе използва (-1 по подÑазбиÑане)."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "ÐакÑимален биÑÑейÑ"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "ÐакÑимален биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð¿Ñи VBR Ñежим."
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим на биÑÑейÑ"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "ÐаÑиÑен инÑеÑвал"
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Режим на биÑÑейÑ, койÑо да Ñе използва (VBR или CBR)."
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Режим на йеÑаÑÑ Ð¸Ñ"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "ÐиÑова маÑка на звÑка"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "ÐиÑова маÑка, коÑÑо Ñе Ñе използва Ð¾Ñ Ð°Ñдио ÑаÑÑ Ð½Ð° каÑÑа"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Ðиво на звÑка"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ðиво на звÑка (0-65535)."
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Channel"
-msgstr "Ðанал"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
-"Ðанал на каÑÑаÑа, койÑо Ñе Ñе използва (Ðбикновенно, 0 = ÑÑнеÑ, 1 = "
-"composite, 2 = svideo)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
-msgid "Automatic"
-msgstr "ÐвÑомаÑиÑно"
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "SECAM"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "PAL"
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "NTSC"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑанÑпоÑÑен поÑок"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "ÐолÑÑизаÑÐ¸Ñ (напÑежение)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
+"ÐзбоÑа на полÑÑизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ñигнала обикновенно Ñе оÑÑÑеÑÑвÑва в завиÑимоÑÑ Ð¾Ñ "
+"напÑежениеÑо коеÑо Ñе падава Ð¾Ñ ÑпÑÑÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑÑÐ¾Ñ (LNB)."
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑа IVTV MPEG Encoding"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Ðе е опÑеделено (0V)"
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "ÐÐ°Ñ Ð²Ð°Ñане Ð¾Ñ Quicktime"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "ÐеÑÑикална (13V)"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Ðе е намеÑено Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑо ÑÑÑÑойÑÑво"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "ХоÑизонÑална (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "ÐÑÑна оÑбиÑа (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "ÐÑва оÑбиÑа (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "ÐиÑоко напÑежение LNB"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"Ðко кабела Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑпÑÑÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑÑÐ¾Ñ Ð¸ пÑиемника е ÑвÑÑде дÑлÑг, може да "
+"Ñе наложи да Ñе повиÑи напÑежениеÑо.\n"
+"Ðе вÑиÑки пÑиемниÑи го поддÑÑжаÑ."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "ÐиÑка ÑеÑÑоÑа на Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑÑилаÑÐ¾Ñ (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
-"ÐаÑÐ¸Ñ Mac изглежда нÑма Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñо ÑÑÑÑойÑÑво. ÐÐ¾Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑеÑе вÑÑзкиÑе и "
-"дÑайвеÑиÑе."
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за RTMP поÑоÑи. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена "
-"в милиÑекÑнди."
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter дÑлжина на бÑÑеÑа (мÑек.)"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "ÐоÑÑоÑнен Ñон 22kHz"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
-"Ðолко дÑлго да Ñе изÑаква за закÑÑнели RTP пакеÑи (и задÑÑжано пÑедÑÑавÑне)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-msgid "RTCP (local) port"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP клÑÑ (ÑеÑÑнадеÑеÑиÑен)"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
msgstr ""
-"ÐакеÑиÑе RTP Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑовеÑени за доÑÑовеÑноÑÑ Ð¸ деÑиÑÑиÑани Ñ ÑÑаÑÑиеÑо на "
-"Ñози главен RTP ÑекÑеÑен клÑÑ Ð·Ð° ÑигÑÑноÑÑ."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (ÑеÑÑнадеÑеÑиÑен)"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "ÐÑежов иденÑиÑикаÑоÑ"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "ÐзиÑква Ñе ÑигÑÑна RTP (не ÑекÑеÑна) salt ÑÑойноÑÑ."
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "СаÑелиÑен азимÑÑ"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "ÐакÑимален бÑой RTP изÑоÑниÑи"
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "СаÑелиÑен азимÑÑ Ñ ÑоÑноÑÑ Ð´Ð¾ една деÑеÑа Ð¾Ñ Ð³ÑадÑÑа"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Ðолко оÑделни акÑивни RTP изÑоÑниÑи Ñа ÑазÑеÑени в едно и ÑÑÑо вÑеме."
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "ÐиÑоÑина на ÑаÑелиÑа"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "ÐÑекÑÑване на RTP изÑоÑник (Ñек.)"
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "ÐиÑоÑина на ÑаÑелиÑа Ñ ÑоÑноÑÑ Ð´Ð¾ една деÑеÑа Ð¾Ñ Ð³ÑадÑÑа"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "ÐеогÑаÑÑка дÑлжина на ÑаÑелиÑа"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
-"Ðолко дÑлго да Ñе изÑаква за нÑкакÑв Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¿Ñеди изÑоÑника да пÑекÑÑне."
+"ÐеогÑаÑÑка дÑлжина на ÑаÑелиÑа Ñ ÑоÑноÑÑ Ð´Ð¾ една деÑеÑа Ð¾Ñ Ð³ÑадÑÑа. Ðапад е "
+"оÑÑиÑаÑелна."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "ÐакÑимален бÑой изпÑÑнаÑи поÑедни RTP пакеÑи"
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Ðод за Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа на ÑаÑелиÑа"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-"RTP пакеÑиÑе Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¾ÑÑ Ð²ÑÑлени, ако ÑвÑÑде много изпÑеваÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ вÑеме "
-"поÑледниÑе полÑÑени пакеÑи."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "ÐакÑимален бÑой неÑоÑÑиÑани поÑедни RTP пакеÑи"
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Ðлавен канал"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Ðлавен канал на ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "ФизиÑеÑки канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
msgstr ""
-"RTP пакеÑиÑе Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¾ÑÑ Ð²ÑÑлени, ако ÑвÑÑде много изоÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ вÑеме Ð¾Ñ "
-"поÑледниÑе полÑÑени пакеÑи."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "ЦиÑÑова ÑÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð¸ Ñадио"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑи на наземеноÑо пÑиемане"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за RTSP поÑоÑи. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена "
-"в милиÑекÑнди."
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "ÐеÑÑÐ¿ÐµÑ Ð¿Ñи ÑвÑÑзване"
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "ÐÑовеÑка на ÑаÑелиÑноÑо обоÑÑдване"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC не може да Ñе ÑвÑÑже Ñ \"%s:%d\"."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "ÐеÑÑпеÑна ÑеÑиÑ"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "ÐаÑвенаÑа RTSP ÑеÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ може да бÑде ÑÑÑановена."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане на екÑана. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде "
-"наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "ÐеланаÑа ÑеÑÑоÑа на кадÑи за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане."
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑагменÑа за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане"
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:472
msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
msgstr ""
-"ÐпÑимизиÑане на Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°ÑанеÑо, ÑÑез ÑÑагменÑиÑанеÑо на екÑана на ÑаÑÑи Ñ "
-"опÑеделена виÑоÑина (16 може да е добÑа ÑÑойноÑÑ, 0 ознаÑава изклÑÑено)."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "ÐодекÑан в гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "ÐоÑна кооÑдинаÑа на подекÑана в гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл"
+"ÐзбÑаниÑÑ Ð´Ð¸Ð³Ð¸Ñален ÑÑÐ½ÐµÑ Ð½Ðµ поддÑÑжа зададениÑе паÑамеÑÑи.\n"
+"ÐолÑ, пÑовеÑеÑе наÑÑÑойкиÑе."
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "ÐÑва кооÑдинаÑа на подекÑана в гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "ШиÑоÑина на видеоÑо"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "ÐиÑоÑина на видеоÑо"
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Следване на миÑкаÑа"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD ÑгÑл на гледане"
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Следване на миÑкаÑа, когаÑо Ñе Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñа видеоÑо."
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD ÑгÑл на гледане по подÑазбиÑане."
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "ÐлониÑане на изобÑажение"
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "СÑаÑÑиÑане диÑекÑно Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑÑо"
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
+"СÑаÑÑиÑане на DVD-Ñо диÑекÑно Ð¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñо менÑ. Това Ñе Ñе опиÑа да пÑопÑÑне "
+"вÑиÑки безполезни вÑÑÑпиÑелни пÑедÑпÑеждениÑ."
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ ÐµÐºÑана"
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
-msgid "Screen"
-msgstr "ÐкÑан"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ DVDnav"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи вÑзпÑоизвежданеÑо"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за SMB поÑоÑиÑе. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена "
-"в милиÑекÑнди."
+"VLC не може да наÑÑÑои заглавиеÑо на DVD-Ñо. ÐеÑоÑÑно не може да Ñе "
+"ÑазÑиÑÑова ÑÐµÐ»Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк."
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB поÑÑебиÑелÑко име"
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без менÑ"
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB паÑола"
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ DVDRead (DVD без поддÑÑжане на менÑ)"
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домейн"
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не може да оÑвоÑи диÑка \"%s\"."
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ðомейн/РабоÑна гÑÑпа, коÑÑо Ñе бÑде използвана за вÑÑзкаÑа."
+#: modules/access/dvdread.c:463
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead не може да пÑоÑеÑе блока %d."
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ SMB"
+#: modules/access/dvdread.c:531
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead не може да пÑоÑеÑе %d/%d блокове на 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° канала"
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за TCP поÑоÑи. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена в "
-"милиÑекÑнди."
+"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° канала в EyeTV или използване на 0 за поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð», -1 за "
+"вÑвеждане Ð¾Ñ S-Video, -2 за вÑвеждане Ð¾Ñ Composite"
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ EyeTV"
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ TCP"
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑеÑене на Ñайла"
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не може да оÑвоÑи Ñайла \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC не може да пÑоÑеÑе Ñайла (%m)."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ðоведение на поддиÑекÑоÑииÑе"
+
+#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за UDP поÑоÑи. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена в "
-"милиÑекÑнди."
+"ÐзбеÑеÑе дали поддиÑекÑоÑииÑе ÑÑÑбва да Ñа ÑазгÑнаÑи:\n"
+" - ÐÑма: поддиÑекÑоÑииÑе нÑма да Ñе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ Ð² плейлиÑÑа.\n"
+" - СгÑнаÑи: поддиÑекÑоÑииÑе Ñе показваÑ, но Ñe ÑазгÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñи пÑÑвоÑо "
+"вÑзпÑоизвеждане.\n"
+" - РазгÑнаÑи: вÑиÑки поддиÑекÑоÑии Ñа ÑазгÑнаÑи.\n"
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ UDP"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "РазÑÑгане"
-#: modules/access/v4l.c:75
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане Ð¾Ñ V4L. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде "
-"наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "ÐгноÑиÑани ÑазÑиÑенениÑ"
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Ðме на видео ÑÑÑÑойÑÑвоÑо, коеÑо да Ñе използва. Ðко не зададеÑе ниÑо, "
-"никакво видео ÑÑÑÑойÑÑво нÑма да Ñе използва."
+"Файлове Ñ Ñова ÑазÑиÑение нÑма да бÑÐ´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñни кÑм плейлиÑÑа, когаÑо Ñе "
+"оÑваÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑ.\n"
+"Това е полезно, ако напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñе диÑекÑоÑиÑ, коÑÑо ÑÑдÑÑжа Ñайлове Ñ "
+"плейлиÑÑи.\n"
+"ÐадайÑе ÑпиÑÑк на ÑазÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñазделени ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ."
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/fs.c:53
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
msgstr ""
-"Ðадаване видео ÑÑÑÑойÑÑвоÑо на Video4Linux да използва опÑеделен ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° "
-"ÑвеÑноÑÑÑа (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ I420 (по подÑазбиÑане), RV24, etc.)"
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
msgstr ""
-"Ðанал на каÑÑаÑа, койÑо да Ñе използва (Ðбикновенно, 0 = ÑÑнеÑ, 1 = "
-"composite, 2 = svideo)."
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "ÐÑдио канал"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Ðе подÑеждай елеменÑиÑе."
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "ÐодÑедба на диÑекÑоÑииÑе"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgstr ""
-"ÐÑдио канал, койÑо да Ñе използва, ако има нÑколко Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑи аÑдио поÑока."
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "ШиÑоÑина на поÑока за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане (-1 за авÑомаÑиÑно оÑкÑиване)."
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ Ñайл"
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "ÐиÑоÑина на поÑока за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане (-1 за авÑомаÑиÑно оÑкÑиване)."
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "ЯÑкоÑÑ"
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "ÐиÑекÑоÑиÑ"
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "ЯÑкоÑÑ Ð½Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑоÑо видео."
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP поÑÑебиÑелÑко име"
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "ÐÑанÑ"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑко име, коеÑо Ñе бÑде използвано за вÑÑзкаÑа."
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "ÐÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑоÑо видео."
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP паÑола"
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "ЦвÑÑ"
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "ÐаÑола, коÑÑо Ñе бÑде използвана за вÑÑзкаÑа."
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ÐаÑиÑеноÑÑ Ð½Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑоÑо видео."
+#: modules/access/ftp.c:71
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP акаÑнÑ"
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "ÐонÑÑаÑÑ"
+#: modules/access/ftp.c:72
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "ÐкаÑнÑ, койÑо Ñе бÑде използван за вÑÑзкаÑа."
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "ÐонÑÑаÑÑ Ð½Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑоÑо видео."
+#: modules/access/ftp.c:77
+msgid "FTP input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ FTP"
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
-msgid "Tuner"
-msgstr "ТÑнеÑ"
+#: modules/access/ftp.c:93
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "ÐаÑване в Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ FTP"
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "ТÑнеÑ, койÑо да Ñе използва, ако има нÑколко."
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "ÐеÑÑÐ¿ÐµÑ Ð¿Ñи ÑвÑÑзване Ñ Ð¼ÑежаÑа"
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:321
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC не може да Ñе ÑвÑÑже Ñ Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑвÑÑ."
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "ÐаÑÑÑойÑе Ñази опÑиÑ, ако Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо ÑÑÑÑойÑÑво за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане е MJPEG"
+#: modules/access/ftp.c:337
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "ÐÑÑзкаÑа на VLC Ñ Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑвÑÑ Ð±ÐµÑе оÑÑ Ð²ÑÑлена"
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation"
-msgstr "ÐамалÑване"
+#: modules/access/ftp.c:461
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "ÐаÑÐ¸Ñ Ð°ÐºÐ°ÑÐ½Ñ Ð±ÐµÑе оÑÑ Ð²ÑÑлен"
+
+#: modules/access/ftp.c:470
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "ÐаÑаÑа паÑола беÑе оÑÑ Ð²ÑÑлена"
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "ÐамалÑване на нивоÑо за MJPEG поÑоÑи"
+#: modules/access/ftp.c:477
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "ÐпиÑа за ÑвÑÑзване кÑм ÑÑÑвÑÑа беÑе оÑÑ Ð²ÑÑлен"
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Quality"
-msgstr "ÐаÑеÑÑво"
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ GnomeVFS"
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "ÐаÑеÑÑво на поÑока."
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP пÑокÑи"
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
+"HTTP пÑокÑи, коеÑо да Ñе използва, ÑÑÑбва да е вÑв ÑоÑмаÑа: http://"
+"[поÑÑебиÑел[:паÑола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е пÑазно, Ñе бÑде "
+"опиÑана пÑоменливаÑа облаÑÑ http_proxy."
-#: modules/access/v4l.c:143
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP пÑокÑи паÑола"
-#: modules/access/v4l.c:144
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ Video4Linux"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ðко HTTP пÑокÑи изиÑква паÑола, задайÑе Ñ ÑÑк."
-#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "СÑандаÑÑ"
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно вÑзÑÑановÑване на вÑÑзкаÑа"
-#: modules/access/v4l2.c:77
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Ðидео ÑÑандаÑÑ (Ðо подÑазбиÑане, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access/http.c:76
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑен Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð° Ñе вÑзÑÑанови вÑÑзкаÑа в ÑлÑÑай на пÑекÑÑване."
+
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "ÐоÑÑоÑнен поÑок"
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/http.c:80
msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Ðадаване видео ÑÑÑÑойÑÑвоÑо Video4Linux2 да използва опÑеделен ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° "
-"ÑвеÑноÑÑÑа (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ I420 или I422 за необÑабоÑено изобÑажение, MJPG за M-"
-"JPEG компÑеÑиÑано вÑвеждане) (ÐÑлен ÑпиÑÑк: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
-"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"ЧеÑене на Ñайл, койÑо поÑÑоÑнно Ñе обновÑва (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ JPG Ñайл на ÑÑÑвÑÑа). "
+"Ðе ÑÑÑбва да вклÑÑваÑе Ñази опÑÐ¸Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð½Ð¾, ÑÑй каÑо Ñе пÑекÑÑне вÑиÑки "
+"дÑÑги Ñипове HTTP поÑоÑи."
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "ÐÑ Ð¾Ð´ на каÑÑаÑа, койÑо да Ñе използва (вижÑе дебÑг)."
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "ÐзпÑаÑане на биÑквиÑки"
-#: modules/access/v4l2.c:87
-msgid "Audio input"
-msgstr "ÐÑвеждане на аÑдио"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "ÐзпÑаÑане на биÑквиÑки пÑи http пÑенаÑоÑваниÑ."
-#: modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "ÐÑдио вÑвеждане Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑа, коÑÑо да Ñе използва (вижÑе дебÑг)."
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP поÑÑебиÑелÑко име "
-#: modules/access/v4l2.c:90
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO ÐеÑод"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO ÐеÑод (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP поÑÑебиÑелÑки агенÑ"
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Ðадаване на ÑиÑоÑина (-1 за авÑомаÑиÑно оÑкÑиване)."
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Ðадаване на виÑоÑина (-1 за авÑомаÑиÑно оÑкÑиване)."
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ HTTP"
-#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
msgstr ""
-"ЧеÑÑоÑа на кадÑи за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане, ако е вÑзможно (-1 за авÑомаÑиÑно намиÑане)."
-#: modules/access/v4l2.c:103
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "ÐÑлиÑане ÑегÑлаÑоÑиÑе на v4l2."
+#: modules/access/http.c:458
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP доÑÑовеÑноÑÑ"
+
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "ÐолÑ, вÑведеÑе валидно име и паÑола за realm %s."
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
msgstr ""
-"ÐÑлиÑане на ÑегÑлаÑоÑиÑе до наÑÑÑойкиÑе по подÑазбиÑане, оÑигÑÑени Ð¾Ñ "
-"дÑайвеÑа v4l2."
-#: modules/access/v4l2.c:108
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ЯÑкоÑÑ Ð½Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "ÐÑеменно ÑÑÑ Ñанение на Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑÐ¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±ÑабоÑен поÑок"
-#: modules/access/v4l2.c:111
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ÐонÑÑаÑÑ Ð½Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ÐомеÑ"
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
-msgid "Saturation"
-msgstr "ÐаÑиÑеноÑÑ"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Ðадаване на иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð½Ð° елеменÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок"
-#: modules/access/v4l2.c:114
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ÐаÑиÑеноÑÑ Ð½Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "ÐÑÑпа"
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ÐÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Ðадаване на гÑÑпа Ð¾Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑаÑни поÑоÑи"
-#: modules/access/v4l2.c:118
-msgid "Black level"
-msgstr "Ðиво на ÑеÑно"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "ÐаÑегоÑиÑ"
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ðиво на ÑеÑно на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Ðадаване на каÑегоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° елеменÑаÑен поÑок"
-#: modules/access/v4l2.c:121
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "ÐвÑомаÑиÑен Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° бÑлоÑо"
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "ÐеизвеÑÑно"
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ÐвÑомаÑиÑна наÑÑÑойка на баланÑа на бÑлоÑо на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео (ако Ñе "
-"поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Ðанни"
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid "Do white balance"
-msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° бÑлоÑо"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Ðадаване на кодек за елеменÑаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок"
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"СÑаÑÑиÑане на дейÑÑвиеÑо за Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° бÑлоÑо, Ñова е безполезно, ако е "
-"акÑивиÑан авÑомаÑиÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° бÑлоÑо (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Ðзик на елеменÑаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок, какÑо Ñе изиÑква Ð¾Ñ ISO639"
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid "Red balance"
-msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° ÑеÑвеноÑо"
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на диÑкÑеÑизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° елеменÑаÑÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñдио поÑок"
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° ÑеÑвеноÑо на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "ÐÑой канали"
-#: modules/access/v4l2.c:132
-msgid "Blue balance"
-msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° ÑинÑоÑо"
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "ÐÑой канали на елеменÑаÑÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñдио поÑок"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "ШиÑоÑина"
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° ÑинÑоÑо на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "ШиÑоÑина на елеменÑаÑниÑе поÑоÑи Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ или ÑÑбÑиÑÑи"
-#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ðама"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "ÐиÑоÑина"
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ðама на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "ÐиÑоÑина на елеменÑаÑниÑе поÑоÑи Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ или ÑÑбÑиÑÑи"
-#: modules/access/v4l2.c:138
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "СÑоÑноÑение на ÑÑÑаниÑе пÑи показване"
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "ÐÑедÑÑавÑне на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Ðоказване ÑÑоÑноÑениеÑо на ÑÑÑаниÑе на елеменÑаÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ поÑок"
-#: modules/access/v4l2.c:141
-msgid "Auto gain"
-msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑÑилване"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на кадÑи на елеменÑаÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ поÑок"
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
msgstr ""
-"ÐвÑомаÑиÑна наÑÑÑойка на ÑÑилванеÑо на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ "
-"дÑайвеÑа v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid "Gain"
-msgstr "УÑилване"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "ТекÑÑов идендиÑикаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° ÑÑнкÑиÑÑа за обÑаÑна вÑÑзка"
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "УÑилване на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо видео (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Ðанни за обÑаÑна вÑÑзка"
-#: modules/access/v4l2.c:148
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "ÐбÑÑÑане Ñ Ð¾ÑизонÑално"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Ðанни за ÑÑнкÑиÑÑа за полÑÑаване и оÑвобождаване"
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ÐбÑÑÑане на видеоÑо Ñ Ð¾ÑизонÑално (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "ФÑнкÑÐ¸Ñ Ð·Ð° полÑÑаване"
-#: modules/access/v4l2.c:151
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "ÐбÑÑÑане веÑÑикално"
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "ÐдÑÐµÑ Ð½Ð° ÑÑнкÑиÑÑа за полÑÑаване на обÑаÑна вÑÑзка"
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ÐбÑÑÑане на видеоÑо веÑÑикално (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "ФÑнкÑÐ¸Ñ Ð·Ð° оÑвобождаване"
-#: modules/access/v4l2.c:154
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "ЦенÑÑиÑане Ñ Ð¾ÑизонÑално"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "ÐдÑÐµÑ Ð½Ð° ÑÑнкÑиÑÑа, извиквана пÑи оÑвобождаване"
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ХоÑизонÑално ÑенÑÑиÑане на камеÑаÑа (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "РазмеÑ"
-#: modules/access/v4l2.c:157
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "ÐеÑÑикално ÑенÑÑиÑане"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° поÑока в байÑове"
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ÐеÑÑикално ÑенÑÑиÑане на камеÑаÑа (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "ÐÑвеждане в памеÑÑа"
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ðиво на звÑка пÑи вÑвеждане (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:164
-msgid "Balance"
-msgstr "ÐаланÑ"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "ÐÑоÑиÑане на аÑдио поÑока в Ñ Ð¾Ð´Ð° на VLC, оÑколкоÑо в Ñ Ð¾Ð´Ð° на Jack."
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° аÑдиоÑо пÑи вÑвеждане (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑвÑÑзване"
-#: modules/access/v4l2.c:169
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ÐзклÑÑване на звÑка пÑи вÑвеждане (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"ÐвÑомаÑиÑно ÑвÑÑзване на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñе поÑÑове на VLC Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑниÑе Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸ поÑÑове."
-#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "ÐаÑ"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "ÐÑдио вÑвеждане JACK"
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Ðиво на баÑа на аÑдиоÑо пÑи вÑвеждане (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ JACK"
-#: modules/access/v4l2.c:173
-msgid "Treble"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
msgstr ""
-"Ðиво на treble на аÑдиоÑо пÑи вÑвеждане (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:176
-msgid "Loudness"
-msgstr "ÐÑÑмкоÑÑ"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° видеоÑо"
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ÐÑÑмкоÑÑ Ð½Ð° аÑдио вÑвежданеÑо (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð´ÑайвеÑа v4l2)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Ðадаване на код на елеменÑаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок на видеоÑо"
-#: modules/access/v4l2.c:182
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Ðадаване ÑÑоÑноÑениеÑо на ÑÑÑаниÑе на видеоÑо"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "ÐонÑигÑÑиÑане на аÑдиоÑо"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка конÑигÑÑаÑиÑÑа на аÑдиоÑо (id=group,pair:id=group,pair...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за V4L2 Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°ÑаниÑ. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде "
-"наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "РегÑлаÑоÑи за дÑайвеÑа v4l2"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "ÐонÑигÑÑиÑане на ÑелеÑекÑÑ"
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка конÑигÑÑаÑиÑÑа на ÑелеÑекÑÑ (id=line1-lineN Ñ Ð´Ð²ÐµÑе полеÑа)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Ðзик за ÑелеÑекÑÑ"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
-"ÐаÑÑÑойка на ÑегÑлаÑоÑиÑе за дÑайвеÑа v4l2 кÑм зададениÑе ÑÑойноÑÑи, каÑо "
-"зададеÑе ÑпиÑÑк на ÑÑойноÑÑи Ñазделени ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑÐ°Ñ Ð¸ загÑадени Ñ ÑигÑÑни "
-"Ñкоби (напÑимеÑ: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Ðа "
-"задаване на ÑпиÑÑк Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑниÑе ÑегÑлаÑоÑи, increase verbosity (-vvv) или да "
-"Ñе използва v4l2-ctl пÑогÑама."
-#: modules/access/v4l2.c:192
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID на ÑÑнеÑа"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "ÐÑвеждане SDI"
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID на ÑÑнеÑа (вижÑе дебÑг пÑи извеждане)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ SDI"
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа на ÑÑнеÑа в Ð¥Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ¥Ñ (вижÑе дебÑг пÑи извеждане)."
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:198
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Режим на аÑдиоÑо"
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"СÑÑвÑÑиÑе Kasenna Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ ÑÑÐ°Ñ Ð¸ неÑÑандаÑÑен ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° RTSP. ÐогаÑо "
+"наÑÑÑоиÑе Ñози паÑамеÑÑÑ, VLC пÑÑво Ñе опиÑа Ñози ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð·Ð° ÑвÑÑзване. Ð "
+"Ñози Ñежим не можеÑе да Ñе ÑвÑÑжеÑе кÑм ноÑмални RTSP ÑÑÑвÑÑи."
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "ÐÑдио на ÑÑнеÑа моно/ÑÑеÑео и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° пÑÑека."
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP ваÑианÑ"
-#: modules/access/v4l2.c:203
+#: modules/access/live555.cpp:84
msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "READ"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑко име за RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
+"Ðадаване на поÑÑебиÑелÑко име за вÑÑзкаÑа, ако нÑма зададено поÑÑебиÑелÑко "
+"име или паÑола в url адÑеÑа."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "ÐаÑола за RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
+"Ðадаване на паÑолаÑа за вÑÑзкаÑа, ако нÑма зададено поÑÑебиÑелÑко име или "
+"паÑола в url адÑеÑа."
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "Ðоно"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "ÐÑÑви език (Само за аналогови ТРÑÑнеÑи)"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "ÐÑоÑи език (Само за аналогови ТРÑÑнеÑи)"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "ÐоÑÑÑп и демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ RTSP/RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "ÐÑоÑа аÑдио пÑогÑама (Само за аналогови ТРÑÑнеÑи)"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Ðзползване на RTP над RTSP (TCP)"
-#: modules/access/v4l2.c:233
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "ÐÑÑви език оÑлÑво, ÐÑоÑи език оÑдÑÑно"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "ÐоÑÑ Ð½Ð° клиенÑа"
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "ÐоÑÑ, койÑо да Ñе използва за RTP, каÑо изÑоÑник за ÑеÑиÑ"
-#: modules/access/v4l2.c:240
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ Video4Linux2"
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Ðадаване на multicast RTP пÑез RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "Video input"
-msgstr "ÐÑвеждане на видео"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "ÐÑокаÑване на RTSP и RTP над HTTP"
-#: modules/access/v4l2.c:275
-msgid "Controls"
-msgstr "УпÑавление"
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "ÐоÑÑ Ð½Ð° ÑÑнела HTTP"
-#: modules/access/v4l2.c:276
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 ÑпÑавление на дÑайвеÑа, ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ñ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ v4l2."
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "ÐоÑÑ Ð·Ð° ÑÑнелиÑане на RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/access/v4l2.c:341
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP доÑÑовеÑноÑÑ"
-#: modules/access/v4l2.c:2642
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "ÐÑлиÑане на ÑегÑлаÑоÑиÑе кÑм наÑÑÑойкиÑе по подÑазбиÑане"
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "ÐолÑ, вÑведеÑе валидно поÑÑебиÑелÑко име и паÑола"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане за VCD. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена в "
-"милиÑекÑнди."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
-msgid "VCD"
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ VCD"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "ÐÑинÑдиÑелно избиÑане на вÑиÑки поÑоÑи"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][ÑÑÑÑойÑÑво][@[заглавие][,[глава]]]"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"ÐоÑоÑиÑе MMS Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° ÑÑдÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð½Ñколко елеменÑаÑни поÑока, но Ñ ÑазлиÑни "
+"биÑÑейÑи. ÐожеÑе да избеÑеÑе вÑиÑки."
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
-msgid "Entry"
-msgstr "ÐÑведено"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "ÐакÑимален биÑÑейÑ"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "СегменÑи"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "ÐзбиÑане на поÑок Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимален биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñази гÑаниÑа."
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-msgid "Segment"
-msgstr "СегменÑ"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP пÑокÑи, коеÑо да Ñе използва. ТÑÑбва да бÑде вÑв ÑоÑмаÑа: http://"
+"[поÑÑебиÑел[:паÑола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е пÑазно, Ñе бÑде "
+"опиÑана пÑоменливаÑа облаÑÑ http_proxy."
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "ÐÑекÑÑване (в мÑек.) на TCP/UDP"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
+"Ðолко вÑеме да Ñе изÑака пÑеди да Ñе пÑекÑÑне пÑиеманеÑо на данни Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа "
+"(в мÑек.). ÐабележеÑе, Ñе Ñе ÑÑÑÐ±Ð²Ð°Ñ 10 оÑказа пÑеди напÑлно да Ñе оÑкаже."
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ VCD"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "ÐÑогÑама"
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ MTP"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "ÐодгоÑвил"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Ðиво на звÑка #"
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC не може да пÑоÑеÑе Ñайла"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "ÐакÑимално ниво на звÑка #"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC не може да оÑвоÑи Ñайла \"%s\". (%m)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "ÐаÑÑÑойка нивоÑо на звÑка"
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "ÐÐ°Ñ Ð²Ð°Ñане на аÑдио поÑока в ÑÑеÑеоÑо"
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на диÑкÑеÑизаÑиÑ"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
+"ЧеÑÑоÑа на диÑкÑеÑизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ð½Ð°ÑÐ¸Ñ Ð°Ñдио поÑок, в Ð¥Ñ (напÑимеÑ: 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "ÐÑведени"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "ÐÑÑва вÑведена ÑоÑка"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ OSS"
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "ÐоÑледна вÑведена ÑоÑка"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ФикÑивно извеждане на поÑок"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑека (в ÑекÑоÑиÑе)"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "Ñип"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "кÑай"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "ÐобавÑне кÑм Ñайла"
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "плейлиÑÑ"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "ÐобавÑне кÑм Ñайл, ако ÑÑÑеÑÑвÑва вмеÑÑо да го замеÑÑи."
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "ÑазгÑване на избÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑпиÑÑк"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "избÑан ÑпиÑÑк"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "неизвеÑÑен Ñип"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ Ñонно пиÑане"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "ID на ÑпиÑÑка"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ðзвеждане на поÑока вÑв Ñайл"
+
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ Ðидео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Ðапазване на ÑÑÑеÑÑвÑваÑÐ¸Ñ Ñайл"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[ÑÑÑÑойÑÑво-или-Ñайл][@{P,S,T}номеÑ]"
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "ÐÑезапиÑ"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "ако не е нÑла, Ñова дава допÑлниÑелна инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° дебÑг."
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑко име"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "ÐÑой на CD блоковеÑе за единиÑно ÑеÑене."
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑко име, коеÑо Ñе бÑде изиÑквано за доÑÑÑп до поÑока."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Ðа Ñе използва ли ÑпÑавление на вÑзпÑоизвежданеÑо?"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "ÐаÑола"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Ðко VCD-Ñо е ÑÑздадено Ñ ÑпÑавление на вÑзпÑоизвежданеÑо, използвайÑе го. "
-"ÐнаÑе Ñе Ñе вÑзпÑоизвежда по пÑÑеки."
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "ÐаÑола, коÑÑо Ñе бÑде изиÑквана за доÑÑÑп до поÑока."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
msgstr ""
-"Ðа Ñе използва ли пÑодÑлжиÑелноÑÑÑа на пÑÑекаÑа, каÑо макÑимална мÑÑка пÑи "
-"пÑÐµÑ Ð¾Ð´?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME вÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ ÑÑÑвÑÑа (авÑомаÑиÑно оÑкÑиване, ако не е зададено)."
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""
-"Ðко е наÑÑÑоено, дÑлжинаÑа на ленÑаÑа за пÑÐµÑ Ð¾Ð´ е пÑодÑлжиÑелноÑÑÑа на "
-"пÑÑекаÑа, оÑколкоÑо дÑлжинаÑа на вÑÐ²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Ðоказване на ÑазÑиÑено VCD инÑо?"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Ðзвеждане на поÑока HTTP"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "ÐÑлжина на ÑегменÑа"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "ÐÑлжина на ÑегменÑиÑе на TS поÑока"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "РазделÑне на ÑегменÑиÑе навÑÑкÑде"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-"Ðоказване на макÑимално колиÑеÑÑво инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° поÑока и медиÑÑа. Ðоказване "
-"напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° навигаÑиÑÑа пÑи ÑпÑавлениеÑо на вÑзпÑоизвежданеÑо."
+"Ðе Ñе изиÑква клÑÑов кадÑÑ Ð¿Ñеди ÑазделÑнеÑо на ÑегменÑа. ÐÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ Ñамо за "
+"аÑдиоÑо."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "ФоÑмаÑ, койÑо да Ñе използва в полеÑо \"авÑоÑ\" в плейлиÑÑиÑе."
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "ÐÑой ÑегменÑи"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "ФоÑмаÑ, койÑо да Ñе използва в полеÑо \"заглавие\" в плейлиÑÑиÑе."
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "ÐÑой ÑегменÑи, коиÑо да Ñе вклÑÑÐ°Ñ Ð² индекÑа"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ФикÑивно извеждане на поÑок"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Ðозволи кеÑиÑане"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "ÐобавÑне кÑм Ñайла"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "ÐÐ½Ð´ÐµÐºÑ Ñайл"
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "ÐобавÑне кÑм Ñайл, ако ÑÑÑеÑÑвÑва вмеÑÑо да го замеÑÑи."
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "ÐÑÑ Ð´Ð¾ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñайла, койÑо да Ñе ÑÑздаде"
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Ðзвеждане на поÑока вÑв Ñайл"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "ÐÑлен URL, койÑо да Ñе поÑÑави в Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñайла"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑко име"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"ÐÑлен URL, койÑо да Ñе поÑÑави в Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñайла. ÐзползвайÑе #, за да зададеÑе "
+"Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑегменÑа"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑко име, коеÑо Ñе бÑде изиÑквано за доÑÑÑп до поÑока."
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "ÐзÑÑиване на ÑегменÑиÑе"
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "ÐаÑола"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "ÐзÑÑиване на ÑегменÑиÑе, когаÑо веÑе не Ñа нÑжни"
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "ÐаÑола, коÑÑо Ñе бÑде изиÑквана за доÑÑÑп до поÑока."
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Ðзползване на конÑÑолен Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ñм за ÑеÑÑоÑаÑа на мÑлÑиплекÑоÑа"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME вÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ ÑÑÑвÑÑа (авÑомаÑиÑно оÑкÑиване, ако не е зададено)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr ""
-"ÐÑÑ Ð´Ð¾ Ñайла ÑÑÑ ÑеÑÑиÑикаÑа x509 PEM, койÑо Ñе бÑде използван за HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""
-"ÐÑÑ Ð´Ð¾ Ñайла Ñ Ð»Ð¸ÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑÑ x509 PEM, койÑо Ñе бÑде използван за HTTPS. "
-"ÐÑÑавеÑе го пÑазно, ако го нÑмаÑе."
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
msgstr ""
-"ÐÑÑ Ð´Ð¾ Ñайла Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñенен ÑеÑÑиÑÐ¸ÐºÐ°Ñ (Root CA) x509 PEM, койÑо Ñе "
-"бÑде използван за HTTPS. ÐÑÑавеÑе го пÑазно, ако го нÑмаÑе."
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""
-"ÐÑÑ Ð´Ð¾ Ñайла ÑÑÑ ÑпиÑÑка на оÑменениÑе ÑеÑÑиÑикаÑи x509 PEM, койÑо Ñе бÑде "
-"използван за SSL. ÐÑÑавеÑе го пÑазно, ако го нÑмаÑе."
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "ÐÑведомÑване Ñ Bonjour"
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "СÑобÑаване за поÑока Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñа на пÑоÑокола Bonjour."
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "ÐÑой ÑегменÑи"
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Ðзвеждане на поÑока HTTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "ÐÑой ÑмеÑваниÑ, коиÑо Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ñлнени"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "ÐкÑивна TCP вÑÑзка"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Ðзвеждане на поÑока HTTP Live"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
msgstr ""
-"Ðко е вклÑÑено VLC Ñе Ñе ÑвÑÑже кÑм оÑдалеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´ÑÐµÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑо да изÑака "
-"ÑвÑÑзване Ð¾Ñ Ð¸Ð·ÑоÑника."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ поÑок RTMP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Ðме на поÑока"
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Ðме на поÑока или канала за ÑÑÑвÑÑа shoutcast/icecast. "
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "ÐпиÑание на поÑока"
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "ÐпиÑание на поÑока или инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ваÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»."
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "Ðзвеждане на поÑока в MP3"
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
"Ðбикновенно ÑÑÑбва да Ð·Ð°Ñ ÑанваÑе модÑла shoutcast Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑи Ogg. Ðо ÑÑÑо е "
-"вÑзможно, вмеÑÑо Ñова да Ñе пÑедава MP3, Ñака Ñе можеÑе да пÑедаваÑе поÑоÑи "
-"MP3 кÑм shoutcast/icecast ÑÑÑвÑÑ."
+"вÑзможно, вмеÑÑо Ñова да Ñе пÑедава MP3. Така можеÑе да пÑедаваÑе поÑоÑи MP3 "
+"кÑм shoutcast/icecast ÑÑÑвÑÑ."
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr "ÐпиÑание на жанÑа"
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
msgstr "ÐÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÑдÑÑжаниеÑо"
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr "ÐпиÑание на URL"
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "URL Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° поÑока или ваÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° биÑÑейÑа на кодиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок"
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑеÑÑоÑаÑа на диÑкÑеÑизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° кодиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок"
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "ÐÑой канали"
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° бÑÐ¾Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸ на кодиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок"
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "ÐаÑеÑво на Ogg Vorbis"
+msgstr "ÐаÑеÑÑво на Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° каÑеÑÑвоÑо на кодиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок Ogg Vorbis."
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr "ÐÑблиÑен поÑок"
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
@@ -7841,11 +7827,15 @@ msgstr ""
"ÐзиÑква Ñе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° биÑÑейÑа зададена за shoutcast. ÐзиÑква Ogg поÑок "
"за icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "Ðзвеждане в IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане (мÑек.)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
@@ -7853,11 +7843,11 @@ msgstr ""
"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане по подÑазбиÑане за изпÑаÑаниÑе UDP поÑоÑи. Тази "
"ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да бÑде наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "ÐакеÑи в гÑÑпа"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7865,17073 +7855,26020 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐакеÑиÑе Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе изпÑаÑÐ°Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ по един или в гÑÑпа. ÐожеÑе да избеÑеÑе "
"бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° пакеÑиÑе, коиÑо Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¿ÑаÑени за един пÑÑ. Това помага да Ñе "
-"намали планиÑаноÑо наÑоваÑване на Ñежко заÑеждаÑи ÑиÑÑеми."
+"намали наÑоваÑванеÑо на Ñежко заÑеждаÑи ÑиÑÑеми."
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "Ðзвеждане на поÑока UDP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "ÐÑоÑÑ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° кодиÑани поÑоÑи Ñ Dolby Surround"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Dolby Surround"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
msgstr ""
-"Този еÑÐµÐºÑ Ð²Ð¸ дава ÑÑвÑÑвоÑо, Ñе ÑÑоиÑе в ÑÑÐ°Ñ Ñ Ð¿ÑлниÑе 7.1 говоÑиÑели, "
-"когаÑо използваÑе Ñамо ÑлÑÑалки, оÑигÑÑÑвайки по-иÑÑинÑко звÑково "
-"пÑеживÑване. Това може да е много Ñдобно и по-малко ÑмоÑиÑелно, когаÑо Ñе "
-"ÑлÑÑа мÑзика дÑлго вÑеме\n"
-"Това ÑабоÑи Ñ Ð²Ñеки ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° изÑоÑника Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾ до 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "ХаÑакÑеÑиÑÑика на ÑазÑÑоÑниеÑо"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "ШиÑоÑина на Ñнимане"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "ÐиÑÑÑално ÑазÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿ÑÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð»Ñв говоÑиÑел и ÑлÑÑаÑÐµÐ»Ñ Ð² меÑÑи."
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "ШиÑоÑина на Ñнимане в пикÑели"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "ÐомпенÑиÑаÑо задÑÑжане"
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "ÐиÑоÑина на Ñнимане"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "ÐиÑоÑина на Ñнимане в пикÑели"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "ÐÐ°Ñ Ð²Ð°Ñане Ð¾Ñ Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ðе е намеÑено Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑо ÑÑÑÑойÑÑво"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"ÐклÑÑване на ÑпеÑиален алгоÑиÑÑм, компенÑиÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐºÑÑнениеÑо Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÑо "
-"на ÑÑÑниÑе и ÑеÑÑа."
+"ÐаÑÐ¸Ñ Mac изглежда нÑма Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñо ÑÑÑÑойÑÑво. ÐÐ¾Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑеÑе вÑÑзкиÑе и "
+"дÑайвеÑиÑе."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ðез декодиÑане на Dolby Surround"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
msgstr ""
-"ÐодиÑаниÑе поÑоÑи Dolby Surround нÑма да бÑÐ´Ð°Ñ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñани пÑеди ÑилÑÑÑа. "
-"ÐклÑÑванеÑо на Ñази опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ е пÑепоÑÑÑиÑелно."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "ÐÑÐµÐºÑ Ð½Ð° виÑÑÑално пÑоÑÑÑанÑÑво за ÑлÑÑалки"
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "ÐÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÑлÑÑалки"
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Ðзползване на downmix алгоÑиÑÑм"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
msgstr ""
-"Тази опÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑÑиÑа Ð¾Ñ ÑÑеÑео кÑм моно Ñ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑÑма downmix, койÑо Ñе "
-"използва пÑи микÑиÑан канал за ÑлÑÑалки. ÐолÑÑава Ñе еÑекÑ, Ñе ÑÑоиÑе в ÑÑÐ°Ñ "
-"пÑлна Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑиÑели."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° канал, койÑо да Ñе запази"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-"Тази опÑÐ¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑва звÑка Ñамо на избÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð», докаÑо на вÑиÑки дÑÑги "
-"канали Ñе изклÑÑва."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ðаден лÑв"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP клÑÑ (ÑеÑÑнадеÑеÑиÑен)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Ðаден деÑен"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "ÐÑеден лÑв"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (ÑеÑÑнадеÑеÑиÑен)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "ÐонвеÑÑиÑане на ÑÑеÑео кÑм моно"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "ÐÑоÑÑо микÑиÑане на канал"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "ÐакÑимален бÑой RTP изÑоÑниÑи"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "ÐÑоÑÑо микÑиÑане на канал"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Ðолко оÑделни акÑивни RTP изÑоÑниÑи Ñа ÑазÑеÑени в едно и ÑÑÑо вÑеме."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "ÐÑоÑÑо микÑиÑане на канал"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "ÐÑекÑÑване на RTP изÑоÑник (Ñек.)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "ÐомпÑеÑиÑане на динамиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ A/52"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Ðолко дÑлго да Ñе изÑаква за нÑкакÑв Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¿Ñеди изÑоÑника да пÑекÑÑне."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "ÐакÑимален бÑой изпÑÑнаÑи поÑедни RTP пакеÑи"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"ÐомпÑеÑиÑанеÑо на динамиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ пÑави ÑилниÑе звÑÑи по-ÑÐ¸Ñ Ð¸, а ÑÐ¸Ñ Ð¸Ñе "
-"звÑÑи по-Ñилни, Ñака можеÑе да ÑлÑÑаÑе поÑока без да пÑиÑеÑнÑваÑе никой. Ðко "
-"изклÑÑиÑе компÑеÑиÑÑа на динамиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ вÑзпÑоизвежданеÑо Ñе бÑде по-"
-"Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑо за киноÑалон или ÑÑÐ°Ñ Ð·Ð° ÑлÑÑане."
+"RTP пакеÑиÑе Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¾ÑÑ Ð²ÑÑлени, ако ÑвÑÑде много изпÑеваÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ вÑеме "
+"поÑледниÑе полÑÑени пакеÑи."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "ÐклÑÑване на вÑÑÑеÑно микÑиÑане"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "ÐакÑимален бÑой неÑоÑÑиÑани поÑедни RTP пакеÑи"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "ÐклÑÑване на вÑÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑÑм за микÑиÑане (не Ñе пÑепоÑÑÑва)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP пакеÑиÑе Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¾ÑÑ Ð²ÑÑлени, ако ÑвÑÑде много изоÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ вÑеме Ð¾Ñ "
+"поÑледниÑе полÑÑени пакеÑи."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "ÐÑдио ÑилÑÑÑ Ð·Ð° A/52->S/PDIF инкапÑÑлаÑиÑ"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "ÐомпÑеÑиÑане на динамиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ DTS"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "ÐÑдио ÑилÑÑÑ Ð·Ð° DTS->S/PDIF инкапÑÑлаÑиÑ"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "ÐÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ е SDP"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "ÐÑдио ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° конвеÑÑиÑане Ñ ÑикÑиÑана запеÑаÑ"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "ÐÑдио ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° конвеÑÑиÑане Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑаÑ"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ MPEG"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "ÐеÑÑÐ¿ÐµÑ Ð¿Ñи ÑвÑÑзване"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Шаблон за еквалайзеÑа"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не може да Ñе ÑвÑÑже Ñ \"%s:%d\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Шаблон, койÑо да Ñе използва за еквалайзеÑа."
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "ÐеÑÑпеÑна ÑеÑиÑ"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "УÑилване на ÑеÑÑоÑи"
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "ÐаÑвенаÑа RTSP ÑеÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ може да бÑде ÑÑÑановена."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "ÐеланаÑа ÑеÑÑоÑа на кадÑи за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑагменÑа за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Ðез използване на Ñаблони. ÐадайÑе ÑÑилванеÑо на ÑеÑÑоÑиÑе ÑÑÑно. ТÑÑбва да "
-"вÑведеÑе 10 ÑÑойноÑÑи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ -20dB и 20dB, Ñазделени Ñ Ð¸Ð½ÑеÑвал, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"ÐпÑимизиÑане на Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°ÑанеÑо, ÑÑез ÑÑагменÑиÑанеÑо на екÑана на ÑаÑÑи Ñ "
+"опÑеделена виÑоÑина (16 може да е добÑа ÑÑойноÑÑ, 0 ознаÑава изклÑÑено)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Ðвойно ÑилÑÑиÑане"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "ÐодекÑан в гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "ФилÑÑиÑа аÑдиоÑо два пÑÑи. Това оÑигÑÑÑва по-Ñилен еÑекÑ."
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "ÐоÑна кооÑдинаÑа на подекÑана в гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "ÐбÑо ÑÑилване"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "ÐÑва кооÑдинаÑа на подекÑана в гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñв ÑгÑл"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "ÐаÑÑÑойка на обÑоÑо ÑÑилване в dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "ШиÑоÑина на видеоÑо"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "ÐÐºÐ²Ð°Ð»Ð°Ð¹Ð·ÐµÑ Ñ 10 ÑеÑÑоÑи"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "ÐиÑоÑина на видеоÑо"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "ÐÑлиÑане"
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следване на миÑкаÑа"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "ÐлаÑика"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Следване на миÑкаÑа, когаÑо Ñе Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñа видеоÑо."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "ÐлÑбна"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "ÐзобÑажение за кÑÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° миÑкаÑа"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "ÐенÑ"
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Ðко е зададено Ñе използва изобÑажение за изобÑазÑване кÑÑÑоÑа на миÑкаÑа "
+"вÑÑÑ Ñ Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ð½Ð°ÑоÑо"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "ÐÑлен баÑ"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "ÐÑлен Ð±Ð°Ñ Ð¸ ÑÑебÑл"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "ÐÑлен ÑÑебÑл"
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "СлÑÑалки"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "ÐолÑма зала"
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ ÐµÐºÑана"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Ðа живо"
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "ÐкÑан"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "ÐаÑÑи"
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Ðолко пÑÑи ÑÑдÑÑжаниеÑо на екÑана да бÑде обновено за ÑекÑнда."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Ðоп"
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "ÐблаÑÑ Ð½Ð° лÑва колона"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Реге"
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "ÐблаÑÑ Ð½Ð° гоÑен Ñед"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "ÐÑдинаÑа на Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°ÑанаÑа облаÑÑ Ð² пикÑели"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "СоÑÑ"
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "ШиÑоÑина на Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°ÑанаÑа облаÑÑ"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "СоÑÑ Ñок"
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "ШиÑоÑина в пикÑели на облаÑÑÑа за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане или 0 за пÑлнаÑа ÑиÑоÑина"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Ð¢ÐµÑ Ð½Ð¾"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "ÐиÑоÑина на Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°ÑанаÑа облаÑÑ"
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "ÐонвеÑÑиÑане на PCM ÑоÑмаÑ"
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "ÐиÑоÑина в пикÑели на облаÑÑÑа за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане или 0 за пÑлнаÑа виÑоÑина"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "ÐÑой на аÑдио бÑÑеÑиÑе"
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "ÐÐ°Ñ Ð²Ð°Ñан екÑан (Ñ X11/XCB)"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
msgstr ""
-"ÐÑой на аÑдио бÑÑеÑиÑе, на коиÑо Ñе оÑновава изÑиÑлениеÑо на моÑноÑÑÑа. ÐÑи "
-"повеÑе бÑÑеÑи Ñе Ñе ÑвелиÑи вÑемеÑо за оÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑилÑÑÑа, но Ñе го напÑави "
-"по-малко ÑÑвÑÑвиÑелен кÑм кÑаÑки оÑклонениÑ."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "ÐакÑимално ниво"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "ÐÑоÑокол Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание на ÑеÑиÑÑа"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Ðко ÑÑеднаÑа моÑноÑÑ Ð½Ð° поÑледниÑе N бÑÑеÑа пÑевиÑи Ñази ÑÑойноÑÑ, нивоÑо на "
-"звÑка Ñе Ñе ноÑмализиÑа. Тази ÑÑойноÑÑ Ðµ положиÑелно ÑиÑло Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа "
-"запеÑаÑ. ÐÐ¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑи Ñа ÑÑойноÑÑи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 0.5 и 10."
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP поÑÑ"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "ÐоÑмализаÑÐ¾Ñ Ð½Ð° звÑка"
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° поÑÑ, койÑо да Ñе използва на ÑÑÑвÑÑа"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "ÐаÑамеÑÑиÑен ÐквалайзеÑ"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑеÑене"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "ÐиÑка ÑеÑÑоÑа (Hz)"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "УÑилване на ниÑкаÑа ÑеÑÑоÑа (Db)"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ SFTP"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "ÐиÑока ÑеÑÑоÑа (Hz)"
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP иденÑиÑикаÑиÑ"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "УÑилване на виÑокаÑа ÑеÑÑоÑа (Db)"
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "ÐолÑ, вÑведеÑе валидно име и паÑола за sftp вÑÑзка кÑм %s"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа 1 (Hz)"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "ÐÑлбоÑина на ÑÑеймбÑÑеÑа"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "УÑилване на ÑеÑÑоÑа 1 (Db)"
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа 1 Q"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "ШиÑоÑина на ÑÑеймбÑÑеÑа"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа 2 (Hz)"
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "УÑилване на ÑеÑÑоÑа 2 (Db)"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "ÐиÑоÑина на ÑÑеймбÑÑеÑа"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа 2 Q"
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа 3 (Hz)"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ÐденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ÑаÑÑ Ð¾Ñ ÑÑеймбÑÑеÑа"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "УÑилване на ÑеÑÑоÑа 3 (Db)"
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа 3 Q"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Файл на ÑÑеймбÑÑеÑа"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Ðзменение ÑеÑÑоÑаÑа на диÑкÑеÑизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ленÑоваÑа инÑеÑполаÑиÑ"
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "ÐÑÑ Ð´Ð¾ Ñайла в памеÑÑа на ÑÑеймбÑÑеÑа"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Ðзменение ÑеÑÑоÑаÑа на диÑкÑеÑизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° линейнаÑа инÑеÑполаÑиÑ"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "ÐÑоÑÑо изменение на ÑеÑÑоÑаÑа на диÑкÑеÑизаÑиÑ"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "ÐÑÑбо изменение на ÑеÑÑоÑаÑа на диÑкÑеÑизаÑиÑ"
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ Ñ. ÑемпоÑо на звÑка ÑÑÑ ÑкоÑоÑÑÑа на вÑпÑоизвеждане"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Темпо на звÑка"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "ÐÑодÑлжиÑелноÑÑ Ð½Ð° Ñ Ð¾Ð´Ð°"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "ÐÑодÑлжиÑелноÑÑ Ð·Ð° извеждане на вÑеки Ñ Ð¾Ð´, в милиÑекÑнди"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "ÐÑвеждане в бÑÑеÑа за кадÑи"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "ÐÑодÑлжиÑелноÑÑ Ð½Ð° заÑÑÑпванеÑо"
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Споделена Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð² бÑÑеÑа за кадÑи"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "ÐÑоÑÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð° за заÑÑÑпване"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB поÑÑебиÑелÑко име"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "ÐÑодÑлжиÑелноÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑÑене"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB паÑола"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
-"ÐÑодÑлжиÑелноÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑÑене на най-добÑаÑа позиÑÐ¸Ñ Ð·Ð° заÑÑÑпване, в "
-"милиÑекÑнди"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домейн"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Room size"
-msgstr "РазбÑÑкване"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Ðомейн/РабоÑна гÑÑпа, коÑÑо Ñе бÑде използвана за вÑÑзкаÑа."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Room width"
-msgstr "ШиÑоÑина на видеоÑо"
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "ШиÑоÑина на изобÑажениеÑо на ÑнимкаÑа."
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "ÐÑÐµÐºÑ Ð½Ð° пÑоÑÑÑанÑÑво"
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Spatializer"
-msgstr "ÐÑÐµÐºÑ Ð½Ð° пÑоÑÑÑанÑÑво"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ SMB"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "ÐÑдио микÑÐµÑ Float32"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ÐÑдио микÑÐµÑ Dummy S/PDIF"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ TCP"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "ÐÑдио микÑÐµÑ Trivial"
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "по подÑазбиÑане"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ÐÑдио извеждане ALSA"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ðме на ÑÑÑÑойÑÑвоÑо ALSA"
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Audio Device"
-msgstr "ÐÑдио ÑÑÑÑойÑÑво"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 пÑедни 2 задни"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ UDP"
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 над S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Ðо подÑазбиÑане"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "ÐÑма аÑдио ÑÑÑÑойÑÑво"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
msgstr ""
-"Ðе е зададено име на аÑдио ÑÑÑÑойÑÑво. Ðоже би иÑкаÑе да вÑведеÑе \"по "
-"подÑазбиÑане\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "ÐеÑÑÐ¿ÐµÑ Ð¿Ñи аÑдио извежданеÑо"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC не може да оÑвоÑи ÑÑÑÑойÑÑвоÑо ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "ÐÑдио ÑÑÑÑойÑÑвоÑо \"%s\" веÑе Ñе използва"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "СÑандаÑÑ"
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "ÐепознаÑа звÑкова каÑÑа"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Ðидео ÑÑандаÑÑ (Ðо подÑазбиÑане, SECAM, PAL, или NTSC)."
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"ÐзбеÑеÑе номеÑ, койÑо да ÑÑоÑвеÑÑÑва на номеÑа на аÑдио ÑÑÑÑойÑÑвоÑо, койÑо "
-"е в менÑÑо ÑÑÑ ÑпиÑÑка 'ÐÑдио ÑÑÑÑойÑÑво'. Това ÑÑÑÑойÑÑво Ñе бÑде "
-"използвано по подÑазбиÑане пÑи аÑдио вÑзпÑоизвеждане."
+"Ðадаване видео ÑÑÑÑойÑÑвоÑо Video4Linux2 да използва опÑеделен ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° "
+"ÑвеÑноÑÑÑа (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ I420 или I422 за необÑабоÑено изобÑажение, MJPG за M-"
+"JPEG компÑеÑиÑано вÑвеждане) (ÐÑлен ÑпиÑÑк: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
+"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ÐÑвеждане на звÑка ÑÑез HAL AudioUnit"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "ÐÑ Ð¾Ð´ на каÑÑаÑа, койÑо да Ñе използва (вижÑе дебÑг)."
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"ÐзбÑаноÑо Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ аÑдио ÑÑÑÑойÑÑво Ñе използва единÑÑвено Ð¾Ñ Ð´ÑÑга пÑогÑама."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "ÐÑвеждане на аÑдио"
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "ÐÑдио ÑÑÑÑойÑÑвоÑо не е наÑÑÑоено"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "ÐÑдио вÑвеждане Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑа, коÑÑо да Ñе използва (вижÑе дебÑг)."
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
msgstr ""
-"ТÑÑбва да наÑÑÑоиÑе положениеÑо на говоÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ \"Audio Midi Setup\" "
-"ÑÑнкÑиÑÑа в /Applications/Utilities. Режим ÑÑеÑео Ñе използва Ñега."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (ÐодиÑано извеждане)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ ÑÑÑÑойÑÑво"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио ÑÑÑÑойÑÑво"
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
msgstr ""
-"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑÑÑойÑÑвоÑо DirectX: 0 = ÑÑÑÑойÑÑво по подÑазбиÑане, 1...N "
-"ÑÑÑÑойÑÑво Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ (ÐабележеÑе, Ñе ÑÑÑÑойÑÑвоÑо по подÑазбиÑане Ñе показва "
-"каÑо 0 и дÑÑго ÑиÑло)."
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ðзползване на 32-биÑово извеждане Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑаÑ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа"
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"ÐклÑÑване или изклÑÑване на виÑококаÑеÑÑвено 32-биÑово извеждане на звÑка "
-"(коеÑо не Ñе поддÑÑжа добÑе Ð¾Ñ Ð½Ñкои звÑкови каÑÑи)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на ÑÑнеÑа в Ð¥Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ¥Ñ (вижÑе дебÑг пÑи извеждане)."
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "ÐаÑÑÑойка на инÑеÑÑейÑа Lua"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Режим на аÑдиоÑо"
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "ÐÑдио на ÑÑнеÑа моно/ÑÑеÑео и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° пÑÑеÑка."
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Ðзвеждане на звÑка ÑÑез DirectX"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "ÐÑлиÑане на ÑегÑлаÑоÑиÑе"
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 пÑедни 2 задни"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "ÐÑлиÑане на ÑегÑлаÑоÑиÑе кÑм наÑÑÑойкиÑе по подÑазбиÑане"
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ ÑоÑмаÑ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "ЯÑкоÑÑ"
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Ðдин Ð¾Ñ \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "ЯÑкоÑÑ Ð½Ð° изобÑажениеÑо или ниво на ÑеÑно."
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "ÐÑой на Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñе канали"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑна ÑÑкоÑÑ"
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Ðо подÑазбиÑане, вÑиÑки Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑи канали Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸, но ÑÑк можеÑе да "
-"огÑаниÑиÑе бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° каналиÑе."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑна наÑÑÑойка на ÑÑкоÑÑÑа на изобÑажениеÑо."
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "ÐобавÑне на WAVE header"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "ÐонÑÑаÑÑ"
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"ÐмеÑÑо да Ñе напиÑе необÑабоÑен Ñайл, можеÑе да добавиÑе WAV header кÑм "
-"Ñайла."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "ÐонÑÑаÑÑ Ð½Ð° изобÑажениеÑо"
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ñайл"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "ÐаÑиÑеноÑÑ"
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл в койÑо Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñани аÑдио ÑаблониÑе. (\"-\" за stdout"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "ÐаÑиÑеноÑÑ Ð½Ð° изобÑажениеÑо или ÑÑилване на ÑвеÑноÑÑÑа."
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Ðзвеждане на звÑка вÑв Ñайл"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "ÐÑанÑ"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "ÐÑдио извеждане Roku HD1000"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° нÑанÑа или ÑвеÑа"
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑвÑÑзване кÑм доÑÑÑпен клиенÑ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑен нÑанÑ"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
-"Ðко е вклÑÑена, Ñази опÑÐ¸Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно Ñе ÑвÑÑже звÑковаÑа каÑÑа кÑм пÑÑÐ²Ð¸Ñ "
-"доÑÑÑпен JACK, койÑо бÑде намеÑен пÑи клиенÑа."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑна наÑÑÑойка на нÑанÑа на изобÑажениеÑо."
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "СвÑÑзване кÑм Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑиÑе клиенÑи"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-"Ðко авÑомаÑиÑноÑо ÑвÑÑзване е вклÑÑено, Ñамо JACK клиенÑиÑе, ÑииÑо имена "
-"ÑÑÐ²Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ñ Ñози обикновен изÑаз Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ñедвидени за вÑÑзка."
-
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "ÐÑдио извеждане JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "ÐÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑабоÑа Ñ Ð±Ñгави OSS дÑайвеÑи"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"ÐÑкои бÑгави OSS дÑайвеÑи не Ñ Ð°ÑеÑваÑ, когаÑо ÑÐµÑ Ð½Ð¸Ñе вÑÑÑеÑни бÑÑеÑи Ñа "
-"изÑÑло запÑлнени (звÑка Ñе полÑÑава Ñ Ð½Ð°ÐºÑÑваниÑ). Ðко имаÑе ÑакÑв дÑайвеÑ, "
-"Ñогава ÑÑÑбва да вклÑÑиÑе Ñази опÑиÑ."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "ÐÑдио извеждане UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "УÑÑÑойÑÑво OSS DSP"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñо ÑÑÑÑойÑÑво"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Ðзвеждане на звÑка ÑÑез PORTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑен Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° бÑлоÑо"
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "ÐÑдио извеждане Pulseaudio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑна наÑÑÑойка на баланÑа на бÑлоÑо на изобÑажениеÑо."
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "ÐÑоÑÑо DirectMedia Layer аÑдио извеждане"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° ÑеÑвеноÑо"
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° ÑеÑвеноÑо"
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° аÑдио ÑÑÑÑойÑÑво"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° ÑинÑоÑо"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
-"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° опÑеделено аÑдио ÑÑÑÑойÑÑво или да Ñе позволи на windows да ÑеÑи "
-"(по подÑазбиÑане), пÑи пÑомÑна ÑÑÑбва да Ñе ÑеÑÑаÑÑиÑа VLC, за да Ñе пÑиложи."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° ÑинÑоÑо"
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "ÐÑдио ÑÑÑÑойÑÑво по подÑазбиÑане"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ðама"
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Ðзвеждане на звÑка ÑÑез Win32 waveOut"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на гамаÑа."
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑÑилване"
-#: modules/codec/a52.c:48
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "ÐаÑеждане на A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно наÑÑÑойване ÑÑилванеÑо на видеоÑо."
-#: modules/codec/a52.c:55
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "ÐÑдио опаковÑик A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "УÑилване"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ ADPCM"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "УÑилване на изобÑажениеÑо."
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ MPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "ÐÑÑÑоÑа"
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "ÐÑдио опаковÑик A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на оÑÑÑоÑаÑа"
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Raw/Log"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "УÑилване на ÑвеÑа"
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "ÐÑдио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Raw"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "РегÑлиÑане ÑÑилванеÑо на ÑвеÑноÑÑÑа"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑÑилване на ÑвеÑа"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑегÑлиÑане ÑÑилванеÑо на ÑвеÑа."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на Ñока в мÑежаÑа"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "ÐÑиÑки"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на Ñед на ÑилÑÑÑа пÑоÑив пÑимигване."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "ÐеÑÑÑализиÑане на оÑÑазена ÑвеÑлина"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
msgstr ""
-"РазлиÑни аÑдио и видео декодеÑи/кодеÑи оÑигÑÑени Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑекаÑа FFmpeg. "
-"Това вклÑÑва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG и дÑÑги кодеÑи"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg аÑдио/видео декодеÑи ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "ÐÑдио/видео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ FFmpeg"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "ÐбÑÑÑане Ñ Ð¾ÑизонÑално"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "ÐекодиÑане"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "ÐбÑÑÑане Ñ Ð¾Ñиз."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "ÐодиÑане"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "ÐбÑÑÑане веÑÑикално"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ÐÑдио/видео ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ FFmpeg"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "ÐбÑÑÑане веÑÑ."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ÐеинÑеÑÐ»ÐµÐ¹Ñ FFmpeg"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "ÐавÑÑÑи (гÑадÑÑа)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "ÐÑав ÑендеÑинг"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "ЪгÑл на завÑÑÑане на изобÑажениеÑо (в гÑадÑÑи)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
-msgid "Error resilience"
-msgstr "УÑÑойÑивоÑÑ ÐºÑм гÑеÑки"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "ÐзÑÑиване на ÑвеÑа"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
msgstr ""
-"Ffmpeg може да използва алгоÑиÑÑм за Ñазбиване на поÑока на ÑаÑÑи, за по-"
-"голÑма ÑÑÑойÑивоÑÑ Ð½Ð° гÑеÑки. ÐбаÑе Ñ Ð±Ñгави кодеÑи (каÑо кодеÑа ISO MPEG-4 "
-"на Microsoft) Ñова може да пÑедизвика много гÑеÑки.\n"
-" ÐÑзможниÑе ÑÑойноÑÑи Ñа Ð¾Ñ 0 до 4 (0 изклÑÑва вÑиÑки пÑомени)."
+"ÐзклÑÑване на ÑвеÑноÑÑÑа, ÑоеÑÑ Ð¿ÑевклÑÑване кÑм ÑеÑно-бÑло изобÑажение, "
+"когаÑо Ñигнала е Ñлаб."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "ÐопÑавÑне на бÑгове"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "ÐÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÑвÑÑ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "ÐзбеÑеÑе еÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÑвÑÑ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "ЧеÑно & бÑло"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
msgstr ""
-"ÐÐ¿Ð¸Ñ Ð´Ð° Ñе попÑавÑÑ Ð½Ñкои бÑгове:\n"
-" 1 ÐвÑо оÑкÑиване.\n"
-" 2 СÑаÑÐ¸Ñ msmpeg4.\n"
-" 4 Xvid Ñ Ð¸Ð½ÑеÑлейÑ.\n"
-" 8 Ump4.\n"
-" 16 Ðез вмеÑÑване.\n"
-" 32 Ðc vlc.\n"
-" 64 ЦвеÑноÑÑ Qpel .\n"
-" Това ÑÑÑбва да е ÑÑмаÑа Ð¾Ñ ÑÑойноÑÑиÑе. ÐапÑимеÑ, за да Ñе попÑави \"Ac vlc"
-"\" и \"Ump4\", вÑведеÑе 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Hurry up"
-msgstr "УÑкоÑÑване"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
msgstr ""
-"ÐекодеÑа може ÑаÑÑиÑно да декодиÑа или пÑопÑÑка кадÑи, когаÑо не доÑÑига "
-"вÑеме. Това може да бÑде полезно за бавен CPU, но може да Ñе полÑÑи "
-"Ñазвалена каÑÑина."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "ÐÑопÑÑкане на кадÑи (по подÑазбиÑане=0)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
msgstr ""
-"Ðадаване пÑопÑÑкане на кадÑи, за да Ñе ÑÑкоÑи декодиÑанеÑо (-1=ÐиÑо, 0=Ðо "
-"подÑазбиÑане, 1=B-кадÑи, 2=P-кадÑи, 3=B+P кадÑи, 4=вÑиÑки кадÑи)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "ÐÑопÑÑкане на idct (по подÑазбиÑане=0)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "ТÑевно зелено"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "ÐзбледнÑване на Ñкина"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
msgstr ""
-"Ðадаване пÑопÑÑкане на idct, за ÑвелиÑаване на ÑкоÑоÑÑÑа пÑи декодиÑане на "
-"ÑиповеÑе кадÑи (-1=ÐиÑо, 0=Ðо подÑазбиÑане, 1=B-кадÑи, 2=P-кадÑи, 3=B+P "
-"кадÑи, 4=вÑиÑки кадÑи)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
-msgid "Debug mask"
-msgstr "ÐебÑг маÑка"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Сила на звÑка"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "ÐаÑÑÑойки на дебÑг маÑкаÑа ffmpeg"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Сила на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²Ñк"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ðоказване движениеÑо на векÑоÑиÑе"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° звÑка"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"ÐожеÑе да поÑÑавиÑе Ñлой вÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñо за векÑоÑиÑе на движениеÑо (ÑÑÑелки "
-"показваÑи поÑокаÑа на движение на изобÑажениеÑо). ÐпÑеделеÑе маÑка, оÑнована "
-"на Ñези ÑÑойноÑÑи:\n"
-" 1 - Ðоказване пÑогнозиÑе за пÑавоÑо движение на Ð -кадÑиÑе.\n"
-" 2 - Ðоказване пÑогнозиÑе за пÑавоÑо движение на B-кадÑиÑе.\n"
-" 4 - Ðоказване пÑогнозиÑе за обÑаÑноÑо движение на Ð-кадÑиÑе.\n"
-" Ðа да Ñе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð²ÑиÑки векÑоÑи, опÑеделеÑе ÑÑойноÑÑ 7."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²Ñк."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "ÐекодиÑане Ñ Ð½Ð¸Ñка ÑезолÑÑиÑ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Ðиво на баÑ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"ÐекодиÑане на видео Ñамо Ñ Ð½Ð¸Ñка ÑезолÑÑиÑ. Това изиÑква по-малко ÑеÑÑÑÑи"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на баÑа на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²Ñк."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "ÐÑопÑÑкане на loop ÑилÑÑÑа пÑи декодиÑане H.264"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Ðиво на ÑÑебÑл"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"ÐÑопÑÑканеÑо на loop ÑилÑÑÑа (deblocking) обикновенно влоÑава каÑеÑÑвоÑо на "
-"изобÑажениеÑо, но повиÑава пÑоизводиÑелноÑÑÑа на поÑоÑиÑе Ñ Ð²Ð¸Ñока ÑезолÑÑиÑ."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа на клÑÑовиÑе кадÑи"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "ÐÑой на кадÑиÑе, коиÑо Ñе бÑÐ´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñани за един клÑÑов кадÑÑ."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа на Ð-кадÑиÑе"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "ÐÑой на Ð-кадÑиÑе, коиÑо Ñе бÑÐ´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñани Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²Ð° ÑвÑÑзани кадÑÑа."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на ÑебÑла на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²Ñк."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "ÐопÑÑÑимо оÑклонение на биÑÑейÑа на видеоÑо"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "ÐопÑÑÑимо оÑклонение на биÑÑейÑа на видеоÑо в kbit/s."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced кодиÑане"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "ÐклÑÑване на оÑделен алгоÑиÑÑм за interlaced кадÑи."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "ÐзклÑÑване на звÑка"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced оÑенка на движениÑÑа"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "ÐÑÑмкоÑÑ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""
-"ÐклÑÑване на interlaced аглоÑиÑми за оÑенка на движениÑÑа. ÐзиÑква по-моÑен "
-"CPU."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "ÐÑенка на пÑе-движениÑÑа"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "ÐклÑÑване на алгоÑиÑÑм за оÑенка на пÑе-движениÑÑа."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° бÑÑеÑа за конÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "РегÑлаÑоÑи за дÑайвеÑа v4l2"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° бÑÑеÑа за конÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа (в kbytes). Ðо-голÑм бÑÑÐµÑ Ñе "
-"позволи по-добÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа, но Ñе пÑиÑини задÑÑжане на поÑока."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "ÐÑекÑивноÑÑ Ð½Ð° бÑÑеÑа за конÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа"
+"ÐаÑÑÑойка на ÑегÑлаÑоÑиÑе за дÑайвеÑа v4l2 кÑм зададениÑе ÑÑойноÑÑи, каÑо "
+"зададеÑе ÑпиÑÑк на ÑÑойноÑÑи Ñазделени ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑÐ°Ñ Ð¸ загÑадени Ñ ÑигÑÑни "
+"Ñкоби (напÑимеÑ: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Ðа "
+"задаване на ÑпиÑÑк Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑниÑе ÑегÑлаÑоÑи, increase verbosity (-vvv) или да "
+"Ñе използва v4l2-ctl пÑогÑама."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "ÐÑекÑивноÑÑ Ð½Ð° бÑÑеÑа за конÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "ÐÑиÑки"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "ÐоеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кванÑоване на I-кадÑиÑе"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""
-"ÐоеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кванÑоване на I-кадÑиÑе, ÑÑавнени Ñ Ð ÐºÐ°Ð´ÑиÑе (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñи 1.0 "
-"маÑаба на кванÑоване на I и РкадÑиÑе Ñе бÑде еднакво)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "ÐамалÑване на ÑÑма"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""
-"ÐклÑÑване на алгоÑиÑÑм за пÑоÑÑо намалÑване на ÑÑма за намалÑване на "
-"пÑодÑлжиÑелноÑÑÑа на кодиÑанеÑо и биÑÑейÑа за ÑмеÑка на по-некаÑеÑÑвени "
-"кадÑи."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "ÐаÑÑиÑа за кванÑоване на MPEG4"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""
-"Ðзползване на маÑÑиÑаÑа за кванÑоване MPEG4 за кодиÑане в MPEG2. Това дава "
-"по-добÑо изобÑажение, но Ñе полÑÑава неÑÑвмеÑÑимоÑÑ ÑÑÑ ÑÑандаÑÑниÑе "
-"декодеÑи MPEG2. "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid "Quality level"
-msgstr "Ðиво на каÑеÑÑво"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Ðоно"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
msgstr ""
-"Ðиво на каÑеÑÑвоÑо за кодиÑанеÑо на векÑоÑиÑе на движение (Ñова може "
-"знаÑиÑелно да забави пÑоÑеÑа на кодиÑане)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
msgstr ""
-"ÐодеÑа може в Ñ Ð¾Ð´Ð° на ÑабоÑаÑа да пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñо на каÑеÑÑвоÑо, ако ваÑÐ¸Ñ "
-"CPU не може да поддÑÑжа ÑкоÑоÑÑÑа на кодиÑане. Той изклÑÑва кванÑованеÑо "
-"trellis, Ñлед Ñова rate distortion и повиÑава ÑÑойноÑÑÑа за намалÑване на "
-"ÑÑма, за да намали наÑоваÑванеÑо."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Ðинимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° видео кванÑоване"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Ðвойно моно"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Ðинимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð° каÑеÑÑвоÑо на макÑоблоковеÑе."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "ÐакÑимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° видео кванÑоване"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ Video4Linux"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "ÐакÑимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð° каÑеÑÑвоÑо на макÑоблоковеÑе."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "ÐÑвеждане на видео"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "ÐванÑоване Trellis"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "ТÑнеÑ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"ÐклÑÑване на кванÑоване trellis (rate distortion за коеÑиÑенÑиÑе на "
-"макÑоблоковеÑе)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "УпÑавление"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "ФикÑиÑан коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кванÑоване"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "РегÑлиÑане на видео Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°ÑанеÑо (ако Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ ÑÑÑÑойÑÑвоÑо)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr ""
-"ФикÑиÑана ÑÑойноÑÑ Ð·Ð° каÑеÑÑвоÑо на макÑоблоковеÑе за кодиÑане в Ñежим VBR "
-"(вÑзможниÑе ÑÑойноÑÑи Ñа: 0.01 до 255.0)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "СÑÑого Ñпазване на ÑÑандаÑÑа"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr ""
-"Ðадаване ÑÑÑого Ñледване на ÑÑандаÑÑа пÑи кодиÑане (вÑзможниÑе ÑÑойноÑÑи Ñа: "
-"-1, 0, 1)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑкиÑе ÑÑаÑÑÑÑи"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
msgstr ""
-"УвелиÑаване на коеÑиÑенÑа на кванÑоване за много ÑÑкиÑе макÑоблокове (по "
-"подÑазбиÑане: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑмниÑе ÑÑаÑÑÑÑи"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ VCD"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
-"УвелиÑаване на коеÑиÑенÑа на кванÑоване за много ÑÑмниÑе макÑоблокове (по "
-"подÑазбиÑане: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-msgid "Motion masking"
-msgstr "ÐоÑеÑÐ¸Ñ Ð½Ð° движениÑÑа"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "Ðадаване"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"УвелиÑаване коеÑиÑенÑа на кванÑоване за макÑоблоковеÑе Ñ Ð²Ð¸Ñока ÑкоÑоÑÑ Ð½Ð° "
-"движение (по подÑазбиÑане: 0.0)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "СегменÑи"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid "Border masking"
-msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð² кÑаÑ"
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "СегменÑ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
msgstr ""
-"УвелиÑаване на коеÑиÑенÑа на кванÑоване за макÑоблоковеÑе в кÑÐ°Ñ Ð½Ð° кадÑÑа "
-"(по подÑазбиÑане: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑкоÑÑÑа"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "ÐиÑк"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑкоÑÑÑа на макÑоблоковеÑе, ако PSNR не Ñе пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ (по "
-"подÑазбиÑане: 0.0). СÑандаÑÑа H264 пÑепоÑÑÑва ÑÑойноÑÑ -4."
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° VCD"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑвеÑноÑÑÑа"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "ÐÑогÑама"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑвеÑноÑÑÑа на макÑоблоковеÑе, ако PSNR не Ñе пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ (по "
-"подÑазбиÑане: 0.0). СÑандаÑÑа H264 пÑепоÑÑÑва ÑÑойноÑÑ -4."
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "ÐодгоÑвил"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Ðадаване на AAC аÑдио пÑоÑил, койÑо да Ñе използва"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Сила на звÑка #"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
-"Ðадаване аÑдио пÑоÑила AAC да използва за кодиÑанеÑо аÑдио bitstream. Това "
-"пÑиема ÑледниÑе опÑии: main, low, ssr (не Ñе поддÑÑжа) and ltp (по "
-"подÑазбиÑане: main)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "ÐакÑимална Ñила на звÑка #"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" не е видео кодеÑ."
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "ÐаÑÑÑойка ÑилаÑа на звÑка"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" не е аÑдио кодеÑ."
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звÑка"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC не може да оÑвоÑи кодеÑа"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "ÐÑведени"
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "ÐÑÑеÑки"
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cdg.c:88
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ CDG"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "ÐÑдио канали"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML обÑÑниÑелен декодеÑ"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "ÐÑÑва вÑведена ÑоÑка"
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "СÑбÑиÑÑи (ÑазÑиÑени)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "ÐоÑледна вÑведена ÑоÑка"
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Ðбвивка за извежданиÑе ÑÑбÑиÑÑи Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ на CSRI/asa"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑÑеÑка (в ÑекÑоÑиÑе)"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑи CVD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "Ñип"
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "ÐпаковÑик на ÑÑбÑиÑÑи Chaoji VCD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "кÑай"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "плейлиÑÑ"
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "ÑазгÑване на избÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑпиÑÑк"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "ÐиÑÑÐµÐ¹Ñ (kb/s)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "избÑан ÑпиÑÑк"
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "неизвеÑÑен Ñип"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "ÐклÑÑване на Ñежим мегабаÑ"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑпиÑÑка"
-#: modules/codec/dirac.c:71
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "ÐÑоÑил"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "ÐÑвеждане Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "ÐклÑÑване/ÐзклÑÑване на аÑдио извеждане."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[ÑÑÑÑойÑÑво-или-Ñайл][@{P,S,T}номеÑ]"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "ако не е нÑла, Ñова дава допÑлниÑелна инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° дебÑг."
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "ÐÑой на CD блоковеÑе за единиÑно ÑеÑене."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Ðа Ñе използва ли ÑпÑавление на вÑзпÑоизвежданеÑо?"
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
+"Ðко VCD-Ñо е ÑÑздадено Ñ ÑпÑавление на вÑзпÑоизвежданеÑо, използвайÑе го. "
+"ÐнаÑе Ñе Ñе вÑзпÑоизвежда по пÑÑеÑки."
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
+"Ðа Ñе използва ли пÑодÑлжиÑелноÑÑÑа на пÑÑеÑкаÑа, каÑо макÑимална мÑÑка пÑи "
+"пÑÐµÑ Ð¾Ð´?"
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
+"Ðко е наÑÑÑоено, дÑлжинаÑа на ленÑаÑа за пÑÐµÑ Ð¾Ð´ е пÑодÑлжиÑелноÑÑÑа на "
+"пÑÑеÑкаÑа, оÑколкоÑо дÑлжинаÑа на вÑÐ²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ."
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Chroma format"
-msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° ÑвеÑноÑÑÑа SDL"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Ðоказване на ÑазÑиÑена VCD инÑоÑмаÑиÑ?"
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
+"Ðоказване на макÑимално колиÑеÑÑво инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° поÑока и медиÑÑа. Ðоказване "
+"напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° навигаÑиÑÑа пÑи ÑпÑавлениеÑо на вÑзпÑоизвежданеÑо."
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "ФоÑмаÑ, койÑо да Ñе използва в полеÑо \"авÑоÑ\" в плейлиÑÑиÑе."
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "ФоÑмаÑ, койÑо да Ñе използва в полеÑо \"заглавие\" в плейлиÑÑиÑе."
+
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "ÐоддÑÑжка за запиÑи VDR (http://www.tvdr.de/)."
+
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "ÐзмеÑÑване на глава в мÑек."
+
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"ÐзмеÑÑване на вÑиÑки глави. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да Ñе зададе в милиÑекÑнди."
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на кадÑи по подÑазбиÑане пÑи внаÑÑне на глава."
+
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Distance between 'P' frames"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "ÐапиÑи VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
-"ÐакÑимална ÑÑÑпка на изменение на коеÑиÑенÑа на кванÑоване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ°Ð´ÑиÑе."
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "ÐÑой на ÑеÑеÑенÑниÑе кадÑи"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "СÑаÑÑиÑане"
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "ÐапиÑванеÑо завÑÑÑи"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "Ðабел"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Ðиво на компÑеÑиÑ"
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "Ðабел"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "ÐаÑеÑÑво на изобÑажениеÑо"
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "ÐаÑеÑÑво на изобÑажениеÑо Ð¾Ñ 1 до 9 (макÑимално)"
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "ÐакÑимална дÑлжина на векÑоÑноÑо движение"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "ÐÐµÐ´Ð¸Ñ Ð² Zip"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "ÐÑÑ Ð´Ð¾ медиÑÑа в Zip аÑÑ Ð¸Ð²Ð° "
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "ФилÑÑÑ Ð·Ð° Zip Ñайлове"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "ЦвÑÑ Ð² оÑенкаÑа на движениÑÑа"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "ЦвÑÑ Ð² оÑенкаÑа на движениÑÑа"
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "ФилÑÑи за Ñлоеве"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "ФилÑÑи за Ñлоеве"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"ÐпÑеделÑне дали да Ñе изпÑаÑи инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñ Ð¸ÑÑогÑамаÑа. 1 ако Ñе изпÑаÑа "
+"инÑоÑмаÑиÑ, инаÑе 0 (по подÑазбиÑане 1)."
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "ÐÑой Ñедове"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
+"ÐпÑеделÑне колко ÑеÑÑо да Ñе изпÑаÑа инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñ Ð¸ÑÑогÑамаÑа. ÐзпÑаÑане "
+"на инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° вÑеки n аÑдио пакеÑа (по подÑазбиÑане 4)."
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "ÐклÑÑване на еÑÐµÐºÑ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑво"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
+"ÐпÑеделÑне дали инÑоÑмаÑиÑÑа за Ñигнал за заÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ð½Ðµ да бÑде изпÑаÑена. 1 ако "
+"Ñе изпÑаÑа инÑоÑмаÑиÑ, инаÑе 0 (по подÑазбиÑане 1)."
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "ÐклÑÑване на еÑÐµÐºÑ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑво"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
+"ÐнÑеÑвал Ð¾Ñ Ð²Ñеме (в мÑек.), пÑез коеÑо по оÑенка на нивоÑо на звÑка Ñе "
+"опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð°Ð»Ð¸ има заÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ð½Ðµ. Ðко нивоÑо на звÑка не пÑевиÑи Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñаг "
+"пÑез Ñова вÑеме (по подÑазбиÑане 5 Ñек.), Ñе изпÑаÑа Ñигнал за заÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ð½Ðµ."
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "ЪгÑл в гÑадÑÑи"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"Ðко звÑка е под Ñози пÑаг (по подÑазбиÑане 0.1) в ÑеÑение на зададеноÑо "
+"вÑеме Ñой Ñе вÑзпÑиема, каÑо заÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ð½Ðµ и Ñе изпÑаÑа Ñигнал."
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr ""
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"ÐÑеме Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²Ðµ ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑ Ñигнал в мÑек. Тази ÑÑойноÑÑ Ñе използва за "
+"избÑгване наÑÑÑпване на Ñигнали (по подÑазбиÑане 2000)."
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "ÐÐ¾Ð´ÐµÑ DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "ÐÑдио ÑаÑÑ Ð½Ð° Ñ Ð¸ÑÑогÑамаÑа"
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "ÐаÑеждане на DTS"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "ХиÑÑогÑама на звÑка"
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "ÐÑдио опаковÑик DTS"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "ÐÑоÑÑ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° кодиÑани поÑоÑи Ñ Dolby Surround"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "ÐооÑдинаÑа X пÑи декодиÑане"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Dolby Surround"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X кооÑдинаÑа на извежданиÑе ÑÑбÑиÑÑи"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Този еÑÐµÐºÑ Ð²Ð¸ дава ÑÑвÑÑвоÑо, Ñе ÑÑоиÑе в ÑÑÐ°Ñ Ñ Ð¿ÑлниÑе 7.1 "
+"виÑокоговоÑиÑели, когаÑо използваÑе Ñамо ÑлÑÑалки, оÑигÑÑÑвайки по-иÑÑинÑко "
+"звÑково пÑеживÑване. Това може да е много Ñдобно и по-малко ÑмоÑиÑелно, "
+"когаÑо Ñе ÑлÑÑа мÑзика дÑлго вÑеме\n"
+"Това ÑабоÑи Ñ Ð²Ñеки ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° изÑоÑника Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾ до 7.1."
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "ÐооÑдинаÑа Y пÑи декодиÑане"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "ХаÑакÑеÑиÑÑика на ÑазÑÑоÑниеÑо"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y кооÑдинаÑа на извежданиÑе ÑÑбÑиÑÑи"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"ÐиÑÑÑално ÑазÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿ÑÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð»Ñв виÑокоговоÑиÑел и ÑлÑÑаÑÐµÐ»Ñ Ð² меÑÑи."
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "ÐомпенÑиÑаÑо задÑÑжане"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr "Ðадаване позиÑиÑÑа на ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи вÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñо."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"ÐклÑÑване на ÑпеÑиален алгоÑиÑÑм, компенÑиÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐºÑÑнениеÑо Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÑо "
+"на ÑÑÑниÑе и ÑеÑÑа."
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "ÐооÑдинаÑа X пÑи кодиÑане"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ðез декодиÑане на Dolby Surround"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X кооÑдинаÑа на кодиÑаниÑе ÑÑбÑиÑÑи"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"ÐодиÑаниÑе поÑоÑи Dolby Surround нÑма да бÑÐ´Ð°Ñ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñани пÑеди ÑилÑÑÑа. "
+"ÐклÑÑванеÑо на Ñази опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ е пÑепоÑÑÑиÑелно."
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "ÐооÑдинаÑа Y пÑи кодиÑане"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "ÐÑÐµÐºÑ Ð½Ð° виÑÑÑално пÑоÑÑÑанÑÑво за ÑлÑÑалки"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y кооÑдинаÑа на кодиÑаниÑе ÑÑбÑиÑÑи"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "ÐÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÑлÑÑалки"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Ðзползване на downmix алгоÑиÑÑм"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "ÑÑбÑиÑÑи"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Тази опÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑÑиÑа Ð¾Ñ ÑÑеÑео кÑм моно Ñ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑÑма downmix, койÑо Ñе "
+"използва пÑи микÑиÑан канал за ÑлÑÑалки. ÐолÑÑава Ñе еÑекÑ, Ñе ÑÑоиÑе в ÑÑÐ°Ñ "
+"пÑлна Ñ Ð²Ð¸ÑокоговоÑиÑели."
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "ÐÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° канал, койÑо да Ñе запази"
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC аÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ (използвайки libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr ""
-#: modules/codec/faad.c:378
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC ÑазÑиÑение"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "ÐÑÑ Ð´Ð¾ Ñайла Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениеÑо за ÑикÑивно вÑвеждане."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "ÐÑезаÑеждане на Ñайла Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "ÐÑезаÑеждане на Ñайла Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение пÑез n ÑекÑнди."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° ÑиÑоÑина на видеоÑо."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° виÑоÑина на видеоÑо."
-
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ðапазване на пÑопоÑÑиÑÑа"
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Ðзползване на ÑиÑоÑинаÑа и виÑоÑинаÑа, каÑо макÑимални ÑÑойноÑÑи."
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "ÐÑопоÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ñона"
-
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
msgstr ""
-"ÐÑопоÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ñайла Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениеÑо (4:3, 16:9). Ðо подÑазбиÑане пикÑелиÑе Ñа "
-"квадÑаÑни."
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "ÐеинÑеÑÐ»ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° видеоÑо"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "СÑеÑео аÑдио Ñежим"
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
msgstr ""
-"Ðзползване на ÑилÑÑÑа за деинÑеÑÐ»ÐµÐ¹Ñ Ñлед заÑежданеÑо на изобÑажениеÑо."
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "ÐодÑл за деинÑеÑлейÑа"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "ÐÑоÑÑо микÑиÑане на канал"
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "ÐодÑл за деинÑеÑлейÑ, койÑо да Ñе използва."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "ÐÑоÑÑо микÑиÑане на канал"
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Ðзползвана ÑвеÑноÑÑ"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "ÐадÑÑжане на звÑка"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Ðадаване да Ñе използва опÑеделена ÑвеÑноÑÑ Ð¿Ñи извеждане. Ðо подÑазбиÑане е "
-"I420."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "ÐадÑÑжане"
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "ФикÑивен видео декодеÑ"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "ÐобавÑне на еÑÐµÐºÑ Ð½Ð° задÑÑжане на звÑка"
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Flac"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "ÐÑеме на задÑÑжане"
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "ÐÑдио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Flac"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "ÐÑеме в милиÑекÑнди на ÑÑедноÑо задÑÑжане. ÐабележеÑе ÑÑедно."
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "ÐÑдио опаковÑик Flac"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "ÐÑлбоÑина на пÑидвижване"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "ШÑиÑÑове за звÑка (изиÑква Ñе)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"ÐÑеме в милиÑекÑнди на макÑималнаÑа дÑбоÑина на пÑидвижване. СледоваÑелно "
+"Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа на пÑидвижване Ñе бÑде вÑемеÑо на задÑÑжане +/- дÑлбоÑинаÑа на "
+"пÑидвижване."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Файл Ñ ÑÑиÑÑовеÑе за звÑка Ñе изиÑÐºÐ²Ð°Ñ Ð·Ð° ÑоÑÑÑеÑен ÑинÑез."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на пÑидвижване"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
+"ЧеÑÑоÑа на пÑомÑна на дÑлбоÑинаÑа на пÑидвижване в милиÑекÑнди за една "
+"ÑекÑнда вÑзпÑоизвеждане"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "ШиÑоÑина на бÑÑеÑа за видео памеÑÑа."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Ðиво на обÑаÑнаÑа вÑÑзка"
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "ÐиÑоÑина на бÑÑеÑа за видео памеÑÑа."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Ðиво на задÑÑÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñигнал"
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "ÐаклÑÑваÑа ÑÑнкÑиÑ"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Ðиво на задÑÑÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñигнал"
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"ÐÑнаÑÑ Ñе за заклÑÑване на ÑÑнкÑиÑÑа за обÑаÑна вÑÑзка. Тази ÑÑнкÑÐ¸Ñ ÑÑÑбва "
-"да вÑÑне валиден адÑÐµÑ Ð½Ð° памеÑ, койÑо да Ñе използва за видео извежданеÑо."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Ðиво на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñигнал"
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "ÐÑклÑÑваÑа ÑÑнкÑиÑ"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Ðиво на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñигнал"
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "ÐÑнаÑÑ Ñе за оÑклÑÑване на ÑÑнкÑиÑÑа за обÑаÑна вÑÑзка"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/пик"
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Ðанни за обÑаÑна вÑÑзка"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на RMS/пик (0 ... 1)."
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Ðанни за заклÑÑваÑиÑе и оÑклÑÑваÑиÑе ÑÑнкÑии"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "ÐаÑало на вÑзпÑоизвеждане"
-#: modules/codec/invmem.c:70
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Ðадаване на наÑалноÑо вÑеме в милиÑекÑнди (1.5 ... 400)."
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Theora"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "ÐÑеме на Ñпада"
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "ФоÑмаÑиÑане на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на вÑемеÑо на Ñпада в милиÑекÑнди (2 ... 800)."
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
-msgstr ""
-"ÐоÑоÑиÑе Kate позволÑÐ²Ð°Ñ ÑекÑÑа да бÑде ÑоÑмаÑиÑан. VLC ÑаÑÑиÑно го поддÑÑжа "
-"Ñова, но вие можеÑе да изклÑÑиÑе ÑÑлоÑо ÑоÑмаÑиÑане."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Ðиво на пÑага"
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Shadow"
-msgstr "ÐÑмеÑÑване на ÑÑнка"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка нивоÑо на пÑага в dB (-30 ... 0)."
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Outline"
-msgstr "ÐонÑÑÑ"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "СÑоÑноÑение"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "ЧеÑен"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на ÑÑоÑноÑениеÑо (n:1) (1 ... 20)."
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Сив"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "РадиÑÑ Ð½Ð° кÑиваÑа"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "СÑебÑиÑÑ"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка ÑадиÑÑа на кÑиваÑа в dB (1 ... 10)."
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "ÐÑл"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Ðдигане на нивоÑо"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "ЧеÑвено-каÑÑв"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Ðадаване вдиганеÑо на нивоÑо в dB (0 ... 24)."
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "ЧеÑвен"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "ÐомпÑеÑиÑане"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "ФÑкÑиÑ-виолеÑов"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "ÐомпÑеÑиÑане на динамиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "ÐÑлÑ"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "ÐомпÑеÑиÑане на динамиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ A/52"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "ÐаÑлинено зелен"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"ÐомпÑеÑиÑанеÑо на динамиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ пÑави ÑилниÑе звÑÑи по-ÑÐ¸Ñ Ð¸, а ÑÐ¸Ñ Ð¸Ñе "
+"звÑÑи по-Ñилни, Ñака можеÑе да ÑлÑÑаÑе поÑока без да пÑиÑеÑнÑваÑе никой. Ðко "
+"изклÑÑиÑе компÑеÑиÑÑа на динамиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ вÑзпÑоизвежданеÑо Ñе бÑде по-"
+"Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑо за киноÑалон или ÑÑÐ°Ñ Ð·Ð° ÑлÑÑане."
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Ðелен"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "ÐклÑÑване на вÑÑÑеÑно микÑиÑане"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "ТÑмно зелен"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "ÐклÑÑване на вÑÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑÑм за микÑиÑане (не Ñе пÑепоÑÑÑва)."
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "ÐÑлÑо-зелен"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Ðилав"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "ÐÑдио ÑилÑÑÑ Ð·Ð° A/52->S/PDIF инкапÑÑлаÑиÑ"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "ÐоÑÑко Ñин"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "ÐомпÑеÑиÑане на динамиÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ DTS"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Син"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Ðква Ñин"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "ÐÑдио ÑилÑÑÑ Ð·Ð° DTS->S/PDIF инкапÑÑлаÑиÑ"
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "ÐÑав ÑендеÑинг"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑане на PCM ÑоÑмаÑ"
-#: modules/codec/kate.c:217
-msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ MPEG"
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "ÐаÑеÑÑво на кодиÑане"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Шаблон за еквалайзеÑа"
-#: modules/codec/kate.c:222
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Шаблон, койÑо да Ñе използва за еквалайзеÑа."
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect"
-msgstr "ÐÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÑлÑÑалки"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "УÑилване на ÑеÑÑоÑи"
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "Default font effect strength"
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
+"Ðко не иÑкаÑе да използваÑе Ñаблони, задайÑе ÑÑилванеÑо на ÑеÑÑоÑиÑе ÑÑÑно. "
+"ТÑÑбва да вÑведеÑе 10 ÑÑойноÑÑи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ -20dB и 20dB, Ñазделени Ñ Ð¸Ð½ÑеÑвал, "
+"напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
-#: modules/codec/kate.c:232
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default font description"
-msgstr "ÐпиÑание на ÑеÑиÑÑа"
-
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Default font color"
-msgstr "ЦвÑÑ Ð½Ð° ÑекÑÑа по подÑазбиÑане"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Ðвойно ÑилÑÑиÑане"
-#: modules/codec/kate.c:243
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "ФилÑÑиÑа аÑдиоÑо два пÑÑи. Това оÑигÑÑÑва по-Ñилен еÑекÑ."
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "ÐоÑок по подÑазбиÑане"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "ÐбÑо ÑÑилване"
-#: modules/codec/kate.c:248
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на обÑоÑо ÑÑилване в dB (-20 ... 20)."
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Default background color"
-msgstr "Ðиво на звÑка по подÑазбиÑане"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "ÐÐºÐ²Ð°Ð»Ð°Ð¹Ð·ÐµÑ Ñ 10 ÑеÑÑоÑи"
-#: modules/codec/kate.c:253
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "ÐквалайзеÑ"
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "ÐÑлиÑане"
-#: modules/codec/kate.c:258
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "ÐлаÑика"
-#: modules/codec/kate.c:264
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "ÐлÑбна"
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "ÐенÑ"
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "ФикÑивен видео декодеÑ"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "ÐÑлен баÑ"
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "ÐодÑл за извеждане на ÑекÑÑ"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "ÐÑлен Ð±Ð°Ñ Ð¸ ÑÑебÑл"
-#: modules/codec/kate.c:329
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "ÐпаковÑик на ÑекÑÑови ÑÑбÑиÑÑи Kate"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr "ÐÑлен ÑÑебÑл"
-#: modules/codec/libass.c:58
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Ðзвеждане на ÑÑбÑиÑÑи, каÑо Ñе използва libass"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "СлÑÑалки"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ (използвайки libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "ÐолÑма зала"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Linear PCM"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "Ðа живо"
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "ÐÑдио опаковÑик Linear PCM"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "ÐаÑÑи"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ на openmash"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Ðоп"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ MPEG layer I/II/III"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реге"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "ÐпаковÑик MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ PNG"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° библиоÑека QuickTime"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "СоÑÑ"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Pseudo raw"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "СоÑÑ Ñок"
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ðидео опаковÑик Pseudo raw"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Ð¢ÐµÑ Ð½Ð¾"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° библиоÑека RealAudio"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr ""
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° библиоÑекаÑа RealVideo"
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Schroedinger"
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr ""
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° изобÑажениеÑо SDL"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr ""
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° изобÑажениеÑо SDL"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Ðбикновен ÑилÑÑÑ Ð·Ð° каÑаоке"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" не е аÑдио кодеÑ."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "ÐÑой на аÑдио бÑÑеÑиÑе"
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"ÐÑой на аÑдио бÑÑеÑиÑе, на коиÑо Ñе оÑновава изÑиÑлениеÑо на моÑноÑÑÑа. ÐÑи "
+"повеÑе бÑÑеÑи Ñе Ñе ÑвелиÑи вÑемеÑо за оÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑилÑÑÑа, но Ñе го напÑави "
+"по-малко ÑÑвÑÑвиÑелен кÑм кÑаÑки оÑклонениÑ."
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC не може да оÑвоÑи кодеÑа"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "ÐакÑимална Ñила на звÑка"
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "ÐаÑеÑÑво на кодиÑане"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ðко ÑÑеднаÑа моÑноÑÑ Ð½Ð° поÑледниÑе N бÑÑеÑа пÑевиÑи Ñази ÑÑойноÑÑ, ÑилаÑа на "
+"звÑка Ñе Ñе ноÑмализиÑа. Тази ÑÑойноÑÑ Ðµ положиÑелно ÑиÑло Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа "
+"запеÑаÑ. ÐÐ¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑи Ñа ÑÑойноÑÑи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 0.5 и 10."
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "ÐаÑеÑÑво на кодиÑанеÑо Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 1.0 (ниÑко) и 10.0 (виÑоко)."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "ÐоÑмализаÑÐ¾Ñ Ð½Ð° звÑка"
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "ÐаÑеÑÑво на кодиÑане"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑиÑен еквалайзеÑ"
-#: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Ðелен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑвеÑа пÑи паÑза"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "ÐиÑка ÑеÑÑоÑа (Hz)"
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "ÐакÑимален биÑÑейÑ"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "УÑилване на ниÑкаÑа ÑеÑÑоÑа (Db)"
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "ÐиÑока ÑеÑÑоÑа (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "УÑилване на виÑокаÑа ÑеÑÑоÑа (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "УÑилване на ÑеÑÑоÑа 1 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "УÑилване на ÑеÑÑоÑа 2 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "УÑилване на ÑеÑÑоÑа 3 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Ðзменение ÑеÑÑоÑаÑа на диÑкÑеÑизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ленÑоваÑа инÑеÑполаÑиÑ"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "ÐаÑеÑÑво на обÑабоÑкаÑа на звÑка"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
+"ÐаÑеÑÑво на обÑабоÑкаÑа (0 = най-лоÑо и най-бÑÑзо, 10 = най-добÑо и най-"
+"бавно)."
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "ÐодиÑане CBR"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "ÐбÑабоÑÑик на звÑка Speex"
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Тип на конвеÑÑиÑане на ÑеÑÑоÑаÑа на диÑкÑеÑизаÑиÑ"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:79
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "ÐоÑÑоÑнен поÑок"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Speex"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Ðай-Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ñ ÑÑÑеден аÑдио обÑабоÑÑик"
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Speex"
-msgstr "СкоÑоÑÑ"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ Ñ. ÑемпоÑо на звÑка ÑÑÑ ÑкоÑоÑÑÑа на вÑпÑоизвеждане"
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "ÐÑдио опаковÑик Speex"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Темпо на звÑка"
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "ÐÑдио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Speex"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "ÐÑодÑлжиÑелноÑÑ Ð½Ð° Ñ Ð¾Ð´Ð°"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе на DVD"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "ÐÑодÑлжиÑелноÑÑ Ð·Ð° извеждане на вÑеки Ñ Ð¾Ð´, в милиÑекÑнди"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "ÐпаковÑик на ÑÑбÑиÑÑи DVD"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "ÐÑодÑлжиÑелноÑÑ Ð½Ð° заÑÑÑпванеÑо"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "ÐодиÑане на ÑекÑÑа в ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð° за заÑÑÑпване"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "ÐаÑÑÑойка кодиÑанеÑо на ÑекÑÑа в ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "ÐÑодÑлжиÑелноÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑÑене"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "ÐодÑавнÑване на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"ÐÑодÑлжиÑелноÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑÑене на най-добÑаÑа позиÑÐ¸Ñ Ð·Ð° заÑÑÑпване, в "
+"милиÑекÑнди"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "ÐодÑавнÑване на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑаÑÑа"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "ÐвÑомаÑиÑно оÑкÑиване на UTF-8"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "ÐпÑеделÑне на виÑÑÑалноÑо пÑоÑÑÑанÑÑво на ÑÑаÑÑа ÑÑздадено Ð¾Ñ ÑилÑÑÑа."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "ÐвÑомаÑиÑно оÑкÑиване на UTF-8 кодиÑане вÑв ÑайловеÑе ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "ШиÑоÑина на ÑÑаÑÑа"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"ÐÑкои ÑоÑмаÑи ÑÑбÑиÑÑи позволÑÐ²Ð°Ñ ÑекÑÑа да бÑде ÑоÑмаÑиÑан. VLC ÑаÑÑиÑно го "
-"поддÑÑжа Ñова, но вие можеÑе да изклÑÑиÑе ÑÑлоÑо ÑоÑмаÑиÑане."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "ШиÑоÑина на виÑÑÑалнаÑа ÑÑаÑ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "ÐокÑоÑÑ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "СÑÑ Ð¾ÑÑ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "ÐлажноÑÑ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "ÐÑÐµÐºÑ Ð½Ð° обемно звÑÑене"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° ÑекÑÑа на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Ðбемно звÑÑене"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "СÑбÑиÑÑи USF"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе USF "
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "ТекÑÑов ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ T.140"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "ÐклÑÑване на дебÑг"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
msgstr ""
-"Това ÑÑло ÑиÑло, когаÑо е в двоиÑен вид е дебÑг маÑка\n"
-" - calls 1\n"
-" - packet assembly info 2\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Philips OGT (ÑÑбÑиÑÑи SVCD)"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "СÑбÑиÑÑи SVCD"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "ÐпаковÑик Philips OGT (SVCD ÑÑбÑиÑÑи)"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr ""
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "ÐекодиÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñл Tarkin"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "ÐодмÑна на кодоваÑа ÑÑÑаниÑаÑа на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
msgstr ""
-"ÐодмÑна на поÑоÑенаÑа ÑÑÑаниÑа, опиÑайÑе Ñова, ако ÑÑбÑиÑÑиÑе не Ñе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ "
-"(-1 = авÑомаÑиÑно оÑкÑиване Ð¾Ñ TS, 0 = авÑомаÑиÑно оÑкÑиване Ð¾Ñ ÑелеÑекÑÑ, "
-">0 = наÑÑоÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑÑаниÑаÑа, обикновенно 888 или 889)."
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "ÐгноÑиÑане на Ñлага на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
msgstr ""
-"ÐгноÑиÑане Ñлага на ÑÑбÑиÑÑиÑе, опиÑайÑе Ñова, ако ÑÑбÑиÑÑиÑе не Ñе показваÑ."
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑенÑки ÑÑбÑиÑÑи"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
msgstr ""
-"ÐÑкои ÑÑенÑки канали не ÑÐ»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¸Ð»Ð½Ð¸Ñ Ñлаг на ÑÐµÑ Ð½Ð¸Ñе ÑÑÑаниÑи за "
-"ÑÑбÑиÑÑи, поÑади иÑÑоÑиÑеÑки гÑеÑно инÑеÑпÑеÑиÑане. ÐпиÑайÑе да използваÑе "
-"Ñова гÑеÑно инÑеÑпÑеÑиÑане, ако ÑÑбÑиÑÑиÑе не Ñе показваÑ."
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе за ÑелеÑекÑÑ"
-
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
msgstr ""
-"ÐпÑеделÑне каÑеÑÑвоÑо на кодиÑане Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 1 (ниÑко) и 10 (виÑоко), вмеÑÑо "
-"опÑеделÑнеÑо на ÑÑоÑвеÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸ÑÑейÑ. Това Ñе напÑави пÑоменлив биÑÑÐµÐ¹Ñ (VBR) "
-"поÑок."
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Ðидео опаковÑик Theora"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr ""
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Ðидео ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Theora"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
msgstr ""
-"ÐпÑеделÑне каÑеÑÑвоÑо на кодиÑане Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 0.0 (виÑоко) и 50.0 (ниÑко), вмеÑÑо "
-"опÑеделÑнеÑо на ÑÑоÑвеÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸ÑÑейÑ. Това Ñе напÑави пÑоменлив биÑÑÐµÐ¹Ñ (VBR) "
-"поÑок."
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "СÑеÑео Ñежим"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим за ÑпÑавление на ÑÑеÑео поÑок"
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ÐÑдио извеждане ALSA"
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Режим VBR"
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "ÐеÑÑÐ¿ÐµÑ Ð¿Ñи аÑдио извежданеÑо"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Ðзползване на пÑоменлив биÑÑÐµÐ¹Ñ (VBR). Ðо подÑазбиÑане Ñе използва поÑÑоÑнен "
-"(CBR)."
+"ÐÑдио ÑÑÑÑойÑÑвоÑо \"%s\" не може да Ñе използва:\n"
+"%s."
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "ÐÑÐ¸Ñ Ð¾-акÑÑÑиÑен модел"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "ÐÑдио памеÑ"
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "ЦÑло ÑиÑло Ð¾Ñ -1 до 4."
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° аÑдио памеÑ"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Ðвойно моно"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на диÑкÑеÑизаÑиÑ"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "СвÑÑзано ÑÑеÑео"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "ÐÑдио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Libtwolame"
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "ÐакÑимален биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° кодиÑане"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
msgstr ""
-"ÐакÑимален биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° кодиÑане в кбиÑ/Ñ. Това е полезно за пÑогÑамиÑе за "
-"поÑоÑи."
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Ðинимален биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° кодиÑане"
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "ÐÑвеждане на звÑка ÑÑез HAL AudioUnit"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-"Ðинимален биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° кодиÑане в кбиÑ/Ñ. Това е полезно за кодиÑанеÑо на "
-"канал Ñ ÑикÑиÑана ÑиÑоÑина."
+"ÐзбÑаноÑо Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ аÑдио ÑÑÑÑойÑÑво Ñе използва единÑÑвено Ð¾Ñ Ð´ÑÑга пÑогÑама."
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "ÐодиÑане Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнен биÑÑÐµÐ¹Ñ (CBR)."
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "ÐÑдио ÑÑÑÑойÑÑвоÑо не е наÑÑÑоено"
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Vorbis"
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "ÐÑдио опаковÑик Vorbis"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "ÐÑдио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Vorbis"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (ÐодиÑано извеждане)"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ ÑÑÑÑойÑÑво"
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "ÐакÑимален ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° GOP"
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ аÑдио ÑÑÑÑойÑÑво"
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "ÐонÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° виÑокоговоÑиÑелÑ"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
-"ÐакÑимален инÑеÑвал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ IDR-кадÑиÑе и ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° GOP (Group Of Pictures - "
-"гÑÑпа Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ). Ðо-големиÑе ÑÑойноÑÑи икономиÑÐ²Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñове, коеÑо "
-"ÑвелиÑава каÑеÑÑвоÑо за Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸ÑÑÐµÐ¹Ñ Ð·Ð° ÑмеÑка на ÑоÑноÑÑÑа пÑи ÑÑÑÑене."
+"ÐзбеÑеÑе конÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° виÑокоговоÑиÑелиÑе, коиÑо иÑкаÑе да използваÑе. "
+"Тази опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ микÑиÑа!. Така напÑимеÑ, нÑма да има конвеÑÑиÑане на СÑеÑео -> "
+"5.1."
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Ðинимален ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° GOP"
-
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""
-"Ðинимален инÑеÑвал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ IDR-кадÑиÑе. Ð Ð.264, I-кадÑиÑе не е задÑлжиÑелно "
-"да Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð³ÑаниÑаване на GOP (Group Of Pictures - гÑÑпа Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ), "
-"вÑзможна е ÑиÑÑаÑиÑ, когаÑо Ð -кадÑÑа да бÑде полÑÑен Ð¾Ñ Ð½Ñколко кадÑÑа, а "
-"не Ñамо Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ кадÑÑ Ð¿Ñед него (виж опÑиÑÑа за ÑвÑÑзани кадÑи). ÐÑÑÑк "
-"Ñледва, Ñе I-кадÑиÑе не е задÑлжиÑелно да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ ÐºÐ»ÑÑови за "
-"позиÑиониÑанеÑо. ÐоÑледоваÑелниÑе Ð -кадÑи не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе поÑÑавÑÑ Ð¿Ñеди IDR "
-"кадÑÑ. Ðко вÑзникне ÑмÑна на ÑÑена в Ñози инÑеÑвал, Ñе вÑе оÑе Ñе кодиÑаÑ, "
-"каÑо I-кадÑи, но без да запоÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð² GOP."
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "ÐопÑлниÑелни I-кадÑи"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Ðзвеждане на звÑка ÑÑез DirectX"
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ ÑоÑмаÑ"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "ÐÑой на Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñе канали"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"ÐÑкÑиване ÑмÑна на ÑÑена. УпÑавлÑва колко ÑеÑÑо да Ñе вмÑÐºÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑлниÑелниÑе "
-"I-кадÑи. С малки ÑÑойноÑÑи, кодека ÑÑÑбва ÑеÑÑо да вмÑква I-кадÑи, когаÑо "
-"може да пÑевиÑи клÑÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑвал. ÐÐ¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑиÑе ÑÑойноÑÑи Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° намеÑÑÑ Ð¿Ð¾-"
-"добÑо меÑÑоположение за I-кадÑиÑе. ÐÑи по-големи ÑÑойноÑÑи Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ "
-"повеÑе I-кадÑи, оÑколкоÑо е нÑжно, коеÑо изÑÐ°Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð²Ð° биÑовеÑе неикономиÑно. -"
-"1 забÑанÑва оÑкÑиванеÑо ÑмÑна на ÑÑена, пÑи Ñова I-кадÑиÑе Ñе Ñе вмÑÐºÐ²Ð°Ñ "
-"Ñамо пÑез опÑеделен клÑÑов инÑеÑвал, коеÑо може да доведе до изкÑивÑване. Ð "
-"Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа (1-1000)."
+"Ðо подÑазбиÑане (0), вÑиÑки Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑи канали Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸, но ÑÑк можеÑе "
+"да огÑаниÑиÑе бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° каналиÑе."
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Ðо-бÑÑзо, по-малка ÑоÑноÑÑ Ð¿Ñи оÑкÑиване на ÑÑенаÑа за изÑÑзване"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "ÐобавÑне на WAVE header"
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
-"Ðо-бÑÑзо, по-малка ÑоÑноÑÑ Ð¿Ñи оÑкÑиване на ÑÑенаÑа за изÑÑзване. ÐзиÑкван "
-"по подÑазбиÑане Ð¾Ñ multi-threading."
+"ÐмеÑÑо да Ñе напиÑе необÑабоÑен Ñайл, можеÑе да добавиÑе WAV header кÑм "
+"Ñайла."
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадÑи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ I и P"
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ñайл"
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "ÐÑой на Ð-кадÑиÑе Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ I и РкадÑиÑе (Ð¾Ñ 1 до 16)."
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Файл в койÑо Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñани аÑдио ÑаблониÑе. (\"-\" за stdout"
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "ÐдапÑивно ÑеÑение за Ð-кадÑиÑе"
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Ðзвеждане на звÑка вÑв Ñайл"
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"Ðадаване на ÑпеÑиÑиÑен бÑой поÑледоваÑелни Ð-кадÑи, коиÑо да бÑÐ´Ð°Ñ "
-"използвани, изклÑÑена е вÑзможноÑÑÑа да Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñеди I-кадÑиÑе."
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑвÑÑзване кÑм доÑÑÑпен клиенÑ"
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
msgstr ""
-"Ðадаване на ÑпеÑиÑиÑен бÑой поÑледоваÑелни Ð-кадÑи, коиÑо да бÑÐ´Ð°Ñ "
-"използвани, изклÑÑена е вÑзможноÑÑÑа да Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñеди I-кадÑиÑе."
+"Ðко е вклÑÑена, Ñази опÑÐ¸Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно Ñе ÑвÑÑже звÑковаÑа каÑÑа кÑм пÑÑÐ²Ð¸Ñ "
+"доÑÑÑпен JACK, койÑо бÑде намеÑен пÑи клиенÑа."
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "ÐÑздейÑÑвие (оÑклонение) на използванеÑо на Ð-кадÑиÑе"
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "СвÑÑзване кÑм Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑиÑе клиенÑи"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-"ÐÑклонение пÑи използванеÑо на Ð-кадÑиÑе. ÐозиÑивнаÑа ÑÑойноÑÑ Ñе пÑиÑини "
-"повеÑе Ð-кадÑи, негаÑивна ÑÑойноÑÑ Ñе пÑиÑини по-малко Ð-кадÑи."
+"Ðко авÑомаÑиÑноÑо ÑвÑÑзване е вклÑÑено, Ñамо JACK клиенÑиÑе, ÑииÑо имена "
+"ÑÑÐ²Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ñ Ñози обикновен изÑаз Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ñедвидени за вÑÑзка."
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ðапазване на нÑкои Ð-кадÑи каÑо ÑеÑеÑенÑни"
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "ÐÑдио извеждане JACK"
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "УÑÑÑойÑÑво"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""
-"ÐозволÑване да Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð-кадÑи, каÑо ÑеÑеÑенÑни за пÑогнозиÑане на "
-"дÑÑги кадÑи. ÐадÑÑжа ÑÑедниÑе на 2+ поÑледоваÑелни Ð-кадÑÑа, каÑо ÑеÑеÑенÑÐ¸Ñ "
-"и пÑенаÑежда кадÑÑа по Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñин."
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
msgstr ""
-"Ðзползване на CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). СÑÑеÑÑвено "
-"Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ Ð¿ÑоÑеÑа на кодиÑане и декодиÑане, но позволÑва да Ñе ÑÑÑ Ñани 10 до "
-"15% биÑÑейÑ."
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "ÐÑой на ÑеÑеÑенÑниÑе кадÑи"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ K Audio за извеждане на звÑка"
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "ÐÑдио извеждане OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
msgstr ""
-"ÐÑой на кадÑиÑе, коиÑо Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ за пÑогнозиÑане. ÐÑекÑивно е пÑи "
-"Ðниме, но дава малка Ñазлика в маÑеÑиала заÑнеÑо наживо. ÐÑкои декодеÑи не "
-"Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° обÑабоÑÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñма ÑÑойноÑÑ Ð½Ð° Ñози паÑамеÑÑÑ. ÐÑ 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "ÐÑопÑÑкане на loop ÑилÑÑÑа"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
msgstr ""
-"ÐзклÑÑване на loop-ÑилÑÑÑа (деблокинг). СÑÑеÑÑвено намалÑва каÑеÑÑвоÑо."
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Loop ÑилÑÑÑ AlphaC0 и Beta паÑамеÑÑи alpha:beta"
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "ÐÑдио извеждане Pulseaudio"
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr ""
-"Loop ÑилÑÑÑ AlphaC0 и Beta паÑамеÑÑи. ÐÐµÐ¶Ð´Ñ -6 до 6 за дваÑа alpha и beta "
-"паÑамеÑÑи. -6 ознаÑава Ñлаб ÑилÑÑÑ, 6 ознаÑава Ñилен."
-
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Ðиво на H.264"
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
msgstr ""
-"ÐпÑеделÑне нивоÑо на Ð.264 (какÑо е деÑиниÑано Ð¾Ñ ÐнекÑа Рна ÑÑандаÑÑа). "
-"ÐиваÑа не Ñа зададени; ÐоÑÑебиÑÐµÐ»Ñ ÑÑÑбва да избеÑе ниво ÑÑглаÑно ÑÑÑ "
-"зададениÑе опÑии пÑи кодиÑанеÑо. ÐÑ 1 до 5.1 (Ð¾Ñ 10 до 51 ÑÑÑо е позволено)."
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Режим Interlaced"
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "ЧиÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑÐ»ÐµÐ¹Ñ Ñежим."
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Ðидео извеждане Windows GDI"
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "ÐоеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кванÑоване (QP)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° аÑдио ÑÑÑÑойÑÑво"
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"ÐзбеÑеÑе коеÑиÑенÑа на кванÑоване. ÐалкиÑе ÑÑойноÑÑи Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾-добÑо "
-"каÑеÑÑво, но по-голÑм биÑÑейÑ. ÐÑ 0 до 51 (26 по подÑазбиÑане, 0 ознаÑава "
-"компÑеÑиÑане без загÑби)."
-
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Режим VBR Ñ ÑикÑиÑано каÑеÑÑво"
-
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-пÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ñежим VBR Ñ ÑикÑиÑано каÑеÑÑво. СÑойноÑÑ Ð¾Ñ 0 до 51."
-
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "Ðинимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кванÑоване (QP)"
-
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Ðинимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кваÑоване, обикновенно в Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 15 до 35."
+"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° опÑеделено аÑдио ÑÑÑÑойÑÑво или да Ñе позволи на windows да ÑеÑи "
+"(по подÑазбиÑане). ÐÑи пÑомÑна ÑÑÑбва да Ñе ÑеÑÑаÑÑиÑа VLC, за да Ñе пÑиложи."
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "ÐакÑимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кванÑоване (QP)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "ÐакÑимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кваÑоване."
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "ÐакÑимална ÑÑÑпка на изменение на QP"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Ðзползване на 32-биÑово извеждане Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑаÑ"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-"ÐакÑимална ÑÑÑпка на изменение на коеÑиÑенÑа на кванÑоване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ°Ð´ÑиÑе."
+"ÐклÑÑване или изклÑÑване на виÑококаÑеÑÑвено 32-биÑово извеждане на звÑка "
+"(коеÑо не Ñе поддÑÑжа добÑе Ð¾Ñ Ð½Ñкои звÑкови каÑÑи)."
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "СÑедно допÑÑÑимо оÑклонение на биÑÑейÑа"
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "ÐаÑеждане на A/52"
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "СÑедно допÑÑÑимо оÑклонение на биÑÑейÑа (в kbits/s)."
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "ÐÑдио опаковÑик A/52"
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "ÐакÑимален локален биÑÑейÑ"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ ADPCM"
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "ÐакÑимален локален биÑÑÐµÐ¹Ñ (в kbits/s)."
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "ÐÑÑÐµÑ VBV"
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "ÐÑдио опаковÑик AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "СÑеден пеÑиод за макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½ биÑÑÐµÐ¹Ñ (в kbits)."
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Raw/Log"
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "ÐаÑално запÑлване на VBV бÑÑеÑа"
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "ÐÑдио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Raw"
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "ÐаÑална запÑлненоÑÑ Ð½Ð° бÑÑеÑа VBV, в Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 0.0 до 1.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Ðак AQ да ÑазпÑÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð±Ð¸ÑовеÑе"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
msgstr ""
-"Ðадаване Ñежима за ÑазпÑеделÑне на биÑовеÑе за AQ, по подÑазбиÑане 2\n"
-" - 0: ÐзклÑÑено\n"
-" - 1: ÐзбÑгване меÑÑенеÑо на биÑове Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ°Ð´ÑиÑе\n"
-" - 2: ÐеÑÑене на биÑове Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ°Ð´ÑиÑе"
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "ÐоÑноÑÑ Ð½Ð° AQ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
msgstr ""
-"Ð¡Ñ Ð·Ð° намалÑване на блокинг и Ñазмиване в плоÑки\n"
-" и ÑекÑÑÑÑни облаÑÑи, по подÑазбиÑане 1.0 пÑепоÑÑÑва Ñе да бÑде Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 0 и 2\n"
-" - 0.5: Ñлаб AQ\n"
-" - 1.5: Ñилен AQ"
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "ÐножиÑел QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ I и P"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"ÐножиÑел на коеÑиÑенÑа на кванÑоване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ I и РкадÑиÑе. Ð Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 1.0 "
-"до 2.0."
+"РазлиÑни аÑдио и видео декодеÑи/кодеÑи оÑигÑÑени Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑекаÑа FFmpeg. "
+"Това вклÑÑва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG и дÑÑги кодеÑи"
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "ÐножиÑел QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð Ð¸ Ð"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "ÐÑдио/видео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ FFmpeg"
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"ÐножиÑел на коеÑиÑенÑа на кванÑоване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð Ð¸ РкадÑиÑе. Ð Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "ÐекодиÑане"
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Разлика QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑвеÑноÑÑÑа и ÑÑкоÑÑÑа"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "ÐодиÑане"
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Разлика Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ¾ÐµÑиÑенÑа на кванÑоване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑвеÑноÑÑÑа и ÑÑкоÑÑÑа."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "ÐÑдио/видео ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ FFmpeg"
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Multipass конÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "ÐÑав ÑендеÑинг"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "УÑÑойÑивоÑÑ ÐºÑм гÑеÑки"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"ÐногокÑаÑно пÑилагане на конÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа:\n"
-" - 1: ÐÑÑво пÑилагане, ÑÑздава Ñайл ÑÑÑ ÑÑаÑиÑÑика.\n"
-" - 2: ÐоÑледно пÑилагане, не Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñайла ÑÑÑ ÑÑаÑиÑÑика.\n"
-" - 3: N-Ñо пÑилагане, Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñайла ÑÑÑ ÑÑаÑиÑÑика.\n"
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "ÐомпÑеÑиÑане на кÑÐ¸Ð²Ð¸Ñ QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "ÐопÑавÑне на бÑгове"
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-"ÐоеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° компÑеÑиÑане на кÑивоÑо кванÑоване. Ð Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 0.0 (CBR) до "
-"1.0 (QCP)."
+"ÐÐ¿Ð¸Ñ Ð´Ð° Ñе попÑавÑÑ Ð½Ñкои бÑгове:\n"
+" 1 ÐвÑо оÑкÑиване.\n"
+" 2 СÑаÑÐ¸Ñ msmpeg4.\n"
+" 4 Xvid Ñ Ð¸Ð½ÑеÑлейÑ.\n"
+" 8 Ump4.\n"
+" 16 Ðез вмеÑÑване.\n"
+" 32 Ðc vlc.\n"
+" 64 ЦвеÑноÑÑ Qpel .\n"
+" Това ÑÑÑбва да е ÑÑмаÑа Ð¾Ñ ÑÑойноÑÑиÑе. ÐапÑимеÑ, за да Ñе попÑави \"Ac vlc"
+"\" и \"Ump4\", вÑведеÑе 40."
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "ÐамалÑване на колебаниÑÑа в QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "УÑкоÑÑване"
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"ÐамалÑване на колебаниÑÑа в коеÑиÑенÑа на кванÑоване пÑеди компÑеÑиÑанеÑо на "
-"кÑивиÑ. ÐÑеменно намалÑва ÑложноÑÑÑа."
+"ÐекодеÑа може ÑаÑÑиÑно да декодиÑа или пÑопÑÑка кадÑи, когаÑо не доÑÑига "
+"вÑеме. Това може да бÑде полезно за бавен пÑоÑеÑоÑ, но може да Ñе Ñазвали "
+"каÑÑинаÑа."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "РазÑеÑаване на ÑÑикове ÑÑÑ ÑкоÑоÑÑÑа"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-"ÐамалÑване на колебаниÑÑа в коеÑиÑенÑа на кванÑоване Ñлед компÑеÑиÑанеÑо на "
-"кÑивиÑ. ÐÑеменно намалÑва ÑложноÑÑÑа."
+"РазÑеÑава неÑпеÑиÑиÑиÑани ÑÑикове Ñ ÑÑкоÑÑване на ÑкоÑоÑÑÑа. Ðо-бÑÑзо, но Ñа "
+"вÑзможни гÑеÑки."
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "ÐÑлове за Ñазглеждане"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "ÐÑопÑÑкане на кадÑи (по подÑазбиÑане=0)"
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"РазмеÑи на макÑоблоковеÑе за Ñежима на анализиÑане: \n"
-" - ÐÑма : .\n"
-" - ÐÑÑзо : i4x4.\n"
-" - ÐоÑмално: i4x4,p8x8,(i8x8).\n"
-" - Ðавно : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8.\n"
-" - ÐÑиÑки : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
-"(p4x4 изиÑква p8x8. i8x8 изиÑква 8x8dct)."
-
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим на пÑогнозиÑано пÑаво движение"
-
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "ÐиÑекÑен MV Ñежим на пÑогнозиÑане."
+"Ðадаване пÑопÑÑкане на кадÑи, за да Ñе ÑÑкоÑи декодиÑанеÑо (-1=ÐиÑо, 0=Ðо "
+"подÑазбиÑане, 1=B-кадÑи, 2=P-кадÑи, 3=B+P кадÑи, 4=вÑиÑки кадÑи)."
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "ÐÑогнозиÑан ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑавоÑо движение"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "ÐÑопÑÑкане на idct (по подÑазбиÑане=0)"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"ÐиÑекÑен ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñи пÑогнозиÑане:\n"
-" - 0: 4x4.\n"
-" - 1: 8x8.\n"
-" - -1: Ðай-малкоÑо вÑзможно в ÑÑоÑвеÑÑÑвие Ñ Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñо.\n"
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Тежки Ð-кадÑи"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "ÐебÑг маÑка"
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Ðзползване на Ñежки Ð-кадÑи пÑи пÑогнозиÑане."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "ÐаÑÑÑойки на дебÑг маÑкаÑа ffmpeg"
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "ЦелоÑиÑлен пикÑелен меÑод за оÑенка на движениÑÑа"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Ðодек"
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
-"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° алгоÑиÑÑм за оÑенка на движениеÑо:\n"
-" - dia: ÑÑÑÑене по Ñомба, ÑадиÑÑ 1 (бÑÑз).\n"
-" - hex: ÑеÑÑоÑгÑлно ÑÑÑÑене, ÑадиÑÑ 2.\n"
-" - umh: неÑеÑно мÑлÑиÑгÑлно ÑÑÑÑене (по-добÑо, но бавно).\n"
-" - esa: задÑлбоÑено ÑÑÑÑене (много бавно, оÑновно за ÑеÑÑване).\n"
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Ðоказване движениеÑо на векÑоÑиÑе"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе да поÑÑавиÑе Ñлой вÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñо за векÑоÑиÑе на движениеÑо (ÑÑÑелки "
+"показваÑи поÑокаÑа на движение на изобÑажениеÑо). ÐпÑеделеÑе маÑка, оÑнована "
+"на Ñези ÑÑойноÑÑи:\n"
+" 1 - Ðоказване пÑогнозиÑе за пÑавоÑо движение на Ð -кадÑиÑе.\n"
+" 2 - Ðоказване пÑогнозиÑе за пÑавоÑо движение на B-кадÑиÑе.\n"
+" 4 - Ðоказване пÑогнозиÑе за обÑаÑноÑо движение на Ð-кадÑиÑе.\n"
+" Ðа да Ñе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð²ÑиÑки векÑоÑи, опÑеделеÑе ÑÑойноÑÑ 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "ÐÑопÑÑкане на loop ÑилÑÑÑа пÑи декодиÑане H.264"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"ÐÑопÑÑканеÑо на ÑилÑÑÑа за деблок (deblocking) обикновенно влоÑава "
+"каÑеÑÑвоÑо на изобÑажениеÑо, но повиÑава пÑоизводиÑелноÑÑÑа на поÑоÑиÑе Ñ "
+"виÑока ÑезолÑÑиÑ."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "ХаÑдÑеÑно декодиÑане"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "ÐозволÑва Ñ Ð°ÑдÑеÑно декодиÑане, когаÑо е вÑзможно."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "ÐÑÑзки"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "ÐÑой на вÑÑзкиÑе използвани за декодиÑанеÑо. 0 ознаÑава авÑо"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на клÑÑовиÑе кадÑи"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "ÐÑой на кадÑиÑе, коиÑо Ñе бÑÐ´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñани за един клÑÑов кадÑÑ."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на Ð-кадÑиÑе"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "ÐÑой на Ð-кадÑиÑе, коиÑо Ñе бÑÐ´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñани Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²Ð° ÑвÑÑзани кадÑÑа."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "ÐопÑÑÑимо оÑклонение на биÑÑейÑа на видеоÑо"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "ÐопÑÑÑимо оÑклонение на биÑÑейÑа на видеоÑо в kbit/s."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced кодиÑане"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "ÐклÑÑване на оÑделен алгоÑиÑÑм за interlaced кадÑи."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced оÑенка на движениÑÑа"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"ÐклÑÑване на interlaced аглоÑиÑми за оÑенка на движениÑÑа. ÐзиÑква по-моÑен "
+"пÑоÑеÑоÑ."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "ÐÑенка на пÑе-движениÑÑа"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "ÐклÑÑване на алгоÑиÑÑм за оÑенка на пÑе-движениÑÑа."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° бÑÑеÑа за конÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° бÑÑеÑа за конÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа (в kbytes). Ðо-голÑм бÑÑÐµÑ Ñе "
+"позволи по-добÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа, но Ñе пÑиÑини задÑÑжане на поÑока."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "ÐÑекÑивноÑÑ Ð½Ð° бÑÑеÑа за конÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "ÐÑекÑивноÑÑ Ð½Ð° бÑÑеÑа за конÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "ÐоеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кванÑоване на I-кадÑиÑе"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"ÐоеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кванÑоване на I-кадÑиÑе, ÑÑавнени Ñ Ð ÐºÐ°Ð´ÑиÑе (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñи 1.0 "
+"маÑаба на кванÑоване на I и РкадÑиÑе Ñе бÑде еднакво)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "ÐамалÑване на ÑÑма"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"ÐклÑÑване на алгоÑиÑÑм за пÑоÑÑо намалÑване на ÑÑма за намалÑване на "
+"пÑодÑлжиÑелноÑÑÑа на кодиÑанеÑо и биÑÑейÑа за ÑмеÑка на по-некаÑеÑÑвени "
+"кадÑи."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "ÐаÑÑиÑа за кванÑоване на MPEG4"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Ðзползване на маÑÑиÑаÑа за кванÑоване MPEG4 за кодиÑане в MPEG2. Това дава "
+"по-добÑо изобÑажение, но Ñе полÑÑава неÑÑвмеÑÑимоÑÑ ÑÑÑ ÑÑандаÑÑниÑе "
+"декодеÑи MPEG2. "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "Ðиво на каÑеÑÑво"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ðиво на каÑеÑÑвоÑо за кодиÑанеÑо на векÑоÑиÑе на движение (Ñова може "
+"знаÑиÑелно да забави пÑоÑеÑа на кодиÑане)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"ÐодеÑа може в Ñ Ð¾Ð´Ð° на ÑабоÑаÑа да пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñо на каÑеÑÑвоÑо, ако ваÑÐ¸Ñ "
+"пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ може да поддÑÑжа ÑкоÑоÑÑÑа на кодиÑане. Той изклÑÑва "
+"кванÑованеÑо trellis, Ñлед Ñова rate distortion и повиÑава ÑÑойноÑÑÑа за "
+"намалÑване на ÑÑма, за да намали наÑоваÑванеÑо."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Ðинимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° видео кванÑоване"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Ðинимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð° каÑеÑÑвоÑо на макÑоблоковеÑе."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "ÐакÑимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° видео кванÑоване"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "ÐакÑимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð° каÑеÑÑвоÑо на макÑоблоковеÑе."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "ÐванÑоване Trellis"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"ÐклÑÑване на кванÑоване trellis (rate distortion за коеÑиÑенÑиÑе на "
+"макÑоблоковеÑе)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "ФикÑиÑан коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кванÑоване"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"ФикÑиÑана ÑÑойноÑÑ Ð·Ð° каÑеÑÑвоÑо на макÑоблоковеÑе за кодиÑане в Ñежим VBR "
+"(вÑзможниÑе ÑÑойноÑÑи Ñа: 0.01 до 255.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "СÑÑого Ñпазване на ÑÑандаÑÑа"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑкиÑе ÑÑаÑÑÑÑи"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"УвелиÑаване на коеÑиÑенÑа на кванÑоване за много ÑÑкиÑе макÑоблокове (по "
+"подÑазбиÑане: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑмниÑе ÑÑаÑÑÑÑи"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"УвелиÑаване на коеÑиÑенÑа на кванÑоване за много ÑÑмниÑе макÑоблокове (по "
+"подÑазбиÑане: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "ÐоÑеÑÐ¸Ñ Ð½Ð° движениÑÑа"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"УвелиÑаване коеÑиÑенÑа на кванÑоване за макÑоблоковеÑе Ñ Ð²Ð¸Ñока ÑкоÑоÑÑ Ð½Ð° "
+"движение (по подÑазбиÑане: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð² кÑаÑ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"УвелиÑаване на коеÑиÑенÑа на кванÑоване за макÑоблоковеÑе в кÑÐ°Ñ Ð½Ð° кадÑÑа "
+"(по подÑазбиÑане: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑкоÑÑÑа"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑкоÑÑÑа на макÑоблоковеÑе, ако PSNR не Ñе пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ (по "
+"подÑазбиÑане: 0.0). СÑандаÑÑа H264 пÑепоÑÑÑва ÑÑойноÑÑ -4."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑвеÑноÑÑÑа"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑвеÑноÑÑÑа на макÑоблоковеÑе, ако PSNR не Ñе пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ (по "
+"подÑазбиÑане: 0.0). СÑандаÑÑа H264 пÑепоÑÑÑва ÑÑойноÑÑ -4."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Ðадаване на AAC аÑдио пÑоÑил, койÑо да Ñе използва"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" не е видео кодеÑ."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" не е аÑдио кодеÑ."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "Ðидео"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "ÐÑдио"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Слоеве"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC не може да оÑвоÑи кодеÑа"
+
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ CDG"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "ХаÑдÑеÑен видео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Crystal HD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑи CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "ÐпаковÑик на ÑÑбÑиÑÑи Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° необÑабоÑениÑе данни на кодека"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Ðапазване на необÑабоÑениÑе данни на кодека, ако ÑÑе избÑали/задали ÑикÑивен "
+"Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð² оÑновниÑе опÑии."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ФикÑивен декодеÑ"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° вÑеменноÑо ÑÑÑ Ñанение"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´ÐµÑ DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "ÐаÑеждане на DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "ÐÑдио опаковÑик DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "ÐооÑдинаÑа X пÑи декодиÑане"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "ХоÑизонÑална позиÑÐ¸Ñ Ð½Ð° извежданиÑе ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "ÐооÑдинаÑа Y пÑи декодиÑане"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "ÐеÑÑикална позиÑÐ¸Ñ Ð½Ð° извежданиÑе ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr "Ðадаване позиÑиÑÑа на ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи вÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñо."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "ÐооÑдинаÑа X пÑи кодиÑане"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X кооÑдинаÑа на кодиÑаниÑе ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "ÐооÑдинаÑа Y пÑи кодиÑане"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y кооÑдинаÑа на кодиÑаниÑе ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе DVB"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC аÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ (използвайки libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC ÑазÑиÑение"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "ÐÑдио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "ШÑиÑÑове за звÑка"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Файл Ñ ÑÑиÑÑовеÑе за звÑка Ñе изиÑÐºÐ²Ð°Ñ Ð·Ð° ÑоÑÑÑеÑен ÑинÑез."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "ÐÑ Ð¾"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "MIDI-ÑинÑезаÑÐ¾Ñ FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "ÐекодиÑане"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° изобÑажениеÑо SDL"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° изобÑажениеÑо SDL"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "ФоÑмаÑиÑане на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"ÐоÑоÑиÑе Kate позволÑÐ²Ð°Ñ ÑекÑÑа да бÑде ÑоÑмаÑиÑан. VLC ÑаÑÑиÑно го поддÑÑжа "
+"Ñова, но вие можеÑе да изклÑÑиÑе ÑÑлоÑо ÑоÑмаÑиÑане. ÐабележеÑе, Ñе Ñова "
+"нÑма еÑекÑ, ако е вклÑÑено извеждане ÑÑез Tiger."
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "СÑнка"
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "ÐонÑÑÑ"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "ЧеÑен"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Сив"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "СÑебÑиÑÑ"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "ÐÑл"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "ÐеÑÑенÑв"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "ЧеÑвен"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "ÐиолеÑов"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "ÐÑлÑ"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "ÐаÑлинено зелен"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Ðелен"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "ТÑмно зелен"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "ÐÑлÑо-зелен"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Ðилав"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "ÐоÑÑко Ñин"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Син"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Ðква Ñин"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Ðзползване на Tiger за извеждане"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"ÐоÑоÑиÑе Kate Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе обÑабоÑваÑ, каÑо Ñе използва библиоÑекаÑа Tiger. "
+"ÐзклÑÑванеÑо на Ñова Ñе обÑабоÑи Ñамо ÑÑаÑиÑен ÑекÑÑ Ð¸ bitmap базиÑани "
+"поÑоÑи. "
+
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "ÐаÑеÑÑво на извеждане"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "ÐÑÐµÐºÑ Ð½Ð° ÑÑиÑÑа по подÑазбиÑане"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"ÐобавÑне на еÑÐµÐºÑ Ð½Ð° ÑÑиÑÑа за ÑекÑÑа, койÑо да подобÑи ÑиÑаемоÑÑÑа вÑÑÑ Ñ "
+"ÑазлиÑни Ñонове."
+
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Ðиво на еÑекÑа на ÑÑиÑÑа по подÑазбиÑане"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "ÐпиÑание на ÑÑиÑÑа по подÑазбиÑане"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Ðое опиÑание на ÑÑиÑÑ Ð´Ð° Ñе използва, ако в поÑока Kate не е зададен "
+"ÑпеÑиÑиÑен паÑамеÑÑÑ Ð·Ð° ÑÑиÑÑ, койÑо да Ñе използва (име, ÑазмеÑ, и дÑ.)"
+
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "ЦвÑÑ Ð½Ð° ÑÑиÑÑа по подÑазбиÑане"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"ЦвÑÑ Ð½Ð° ÑÑиÑÑа по подÑазбиÑане, ако в поÑока Kate не е зададен ÑпеÑиÑиÑен "
+"ÑвÑÑ Ð½Ð° ÑÑиÑÑ, койÑо да Ñе използва."
+
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "ШÑиÑÑ alpha по подÑазбиÑане"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"ÐÑозÑаÑноÑÑ Ð½Ð° ÑвеÑа на ÑÑиÑÑа по подÑазбиÑане, ако в поÑока Kate не е "
+"зададен ÑпеÑиÑиÑен ÑвÑÑ Ð½Ð° ÑÑиÑÑ, койÑо да Ñе използва."
+
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "ЦвÑÑ Ð½Ð° Ñона по подÑазбиÑане"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"ЦвÑÑ Ð½Ð° Ñона, ако в поÑока Kate не е зададен ÑпеÑиÑиÑен ÑвÑÑ Ð½Ð° Ñона, койÑо "
+"да Ñе използва."
+
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "ÐлÑа ÑÑойноÑÑ Ð½Ð° Ñона по подÑазбиÑане"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"ÐÑозÑаÑноÑÑ Ð½Ð° ÑвеÑа на Ñона по подÑазбиÑане, ако в поÑока Kate не е зададен "
+"ÑпеÑиÑиÑен ÑвÑÑ Ð½Ð° Ñона, койÑо да Ñе използва."
+
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate е кодек за базиÑани на наложени Ñлоеве Ñ ÑекÑÑ Ð¸ изобÑажение.\n"
+"ÐÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð° е библиоÑекаÑа Tiger, за да Ñе обÑабоÑи пÑÐ»Ð½Ð¸Ñ Kate поÑок. VLC "
+"може да обÑабоÑва ÑÑбÑиÑÑи базиÑани на ÑÑаÑиÑен ÑекÑÑ Ð¸ изобÑажение, ако не "
+"Ñа налиÑни.\n"
+"ÐабележеÑе, Ñе пÑоменениÑе наÑÑÑойки Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð½Ñма да дейÑÑваÑ, докаÑо не "
+"запоÑне вÑзпÑоизвежданеÑо на нов поÑок. ÐадÑваме Ñе Ñова ÑкоÑо да бÑде "
+"попÑавено."
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° наложен Ñлой Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger извеждане по подÑазбиÑане"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "ÐпаковÑик на ÑекÑÑови ÑÑбÑиÑÑи Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "СÑбÑиÑÑи (допÑлниÑелни)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Ðзвеждане на ÑÑбÑиÑÑи, каÑо Ñе използва libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "СÑздаване на кеÑа Ñ ÑÑиÑÑа"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"ÐолÑ, изÑакайÑе докаÑо Ñе ÑÑздаде кеÑа Ñ ÑÑиÑÑа.\n"
+"Това Ñе оÑнеме по-малко Ð¾Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑÑа."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II видео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ (използвайки libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Linear PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "ÐÑдио опаковÑик Linear PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "ÐекодеÑ"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ MPEG layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "ÐпаковÑик MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "ÐÑав ÑендеÑинг"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "ÐÑдио/Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ (използвайки OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Ðидео ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ (използвайки OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "ÐÑдио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Speex"
+
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ PNG"
+
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ PNG"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
+"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "ÐÑой на ÑеÑеÑенÑниÑе кадÑи"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° библиоÑека QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Ðидео опаковÑик Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° ÑвеÑноÑÑÑа"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "ÐзбиÑанеÑо на ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° ÑвеÑа Ñе конвеÑÑиÑа видеоÑо кÑм Ñози ÑоÑмаÑ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "ÐеÑод за конÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Режим за огÑаниÑаване на поÑÑоÑÐ½Ð½Ð¸Ñ ÑÑм"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Режим на поÑÑоÑнен биÑÑÐµÐ¹Ñ (CBR)."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Режим на малко задÑÑжане"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Режим без загÑби"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Режим на поÑÑоÑнна гÑеÑка"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Режим на поÑÑоÑнно каÑеÑÑво"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP ÑÑÑÑкÑÑÑа"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "ÐоÑÑоÑнен коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° каÑеÑÑвоÑо"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "ÐгÑаниÑаване на ÑÑма"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "ÐÑаниÑа на ÑÑма, коÑÑо да Ñе използва в Ñежима огÑаниÑаване на ÑÑм"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR биÑÑÐµÐ¹Ñ (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Целев биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð² kbps, когаÑо кодиÑанеÑо е в Ñежим на поÑÑоÑнен биÑÑейÑ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "ÐакÑимален биÑÑÐµÐ¹Ñ (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"ÐакÑимален биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð² кбиÑ/Ñ, когаÑо кодиÑанеÑо е в Ñежим на поÑÑоÑнен биÑÑейÑ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Ðинимален биÑÑÐµÐ¹Ñ (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Ðинимален биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð² кбиÑ/Ñ, когаÑо кодиÑанеÑо е в Ñежим на поÑÑоÑнен биÑÑейÑ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "ÐакÑимална дÑлжина"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "ÐÑедÑилÑÑÑ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "ÐклÑÑване на адапÑивно пÑедÑилÑÑиÑане"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ðез ÑилÑÑÑ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "ÐаÑÑово замÑглÑване"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "ШÑм"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "ÐаÑÑово замÑглÑване"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑедÑилÑÑиÑане"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Ðо-виÑока ÑÑойноÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñава повеÑе пÑедÑилÑÑиÑане"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Ðид на кодиÑанеÑо на изобÑажениеÑо"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "ТоÑноÑÑ Ð½Ð° векÑоÑноÑо движение"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "ТоÑноÑÑ Ð½Ð° векÑоÑноÑо движение"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "ТÑи компоненÑа в оÑенкаÑа на движениÑÑа"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Ðзползване на ÑвеÑноÑÑÑа, каÑо ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð¾ÑенкаÑа на движениÑÑа"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "ÐеÑод за изпÑаÑане на поÑока"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "ХоÑизонÑални ÑаÑÑи на кадÑÑ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "ÐеÑÑикални ÑаÑÑи на кадÑÑ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "ÐÑоÑил"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Ðлавен пÑоÑил"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° изобÑажениеÑо SDL"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° изобÑажениеÑо SDL"
+
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Ðид на кодеÑа."
+
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "ÐаÑеÑÑво на кодиÑане"
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "ÐаÑеÑÑво на кодиÑанеÑо Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 0 (ниÑко) и 10 (виÑоко)."
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "СложноÑÑ Ð½Ð° кодиÑане"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Ðадаване ÑложноÑÑÑа на кодеÑа."
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "ÐакÑимален биÑÑейÑ"
+
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Ðадаване на макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ VBR биÑÑейÑ"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "ÐодиÑане CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Ðадаване на кодиÑане Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнен биÑÑÐµÐ¹Ñ (CBR), вмеÑÑо кодиÑане Ñ Ð¿Ñоменлив "
+"биÑÑÐµÐ¹Ñ (VBR), койÑо е по подÑазбиÑане."
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "ÐÑкÑиване на глаÑова акÑивноÑÑ"
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"ÐклÑÑване оÑкÑиванеÑо на глаÑова акÑивноÑÑ (VAD). ÐвÑомаÑиÑно Ñе акÑивиÑа в "
+"Ñежим VBR."
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "ÐÑедаване Ñ Ð¿ÑекÑÑваниÑ"
+
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "ÐклÑÑване на пÑедаване Ñ Ð¿ÑекÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ (DTX)."
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "ТÑÑна ленÑа (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "ШиÑока ленÑа (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "УлÑÑа ÑиÑока ленÑа (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "ÐÑдио опаковÑик Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "ÐÑдио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Speex"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "ÐзклÑÑване пÑозÑаÑноÑÑÑа на DVD ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "ÐзÑÑиване на вÑиÑки еÑекÑи на пÑозÑаÑноÑÑ Ð² DVD ÑÑбÑиÑÑи."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе на DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "ÐпаковÑик на ÑÑбÑиÑÑи DVD"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе EBU STL"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ð ÑÑки (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "УкÑаинÑки (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "ÐпÑоÑÑен киÑайÑки (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "ÐпÑоÑÑен киÑайÑки (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "ÐаÑÑÑойка кодиÑанеÑо на ÑекÑÑа в ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "ÐодÑавнÑване на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"ÐÑкои ÑоÑмаÑи ÑÑбÑиÑÑи позволÑÐ²Ð°Ñ ÑекÑÑа да бÑде ÑоÑмаÑиÑан. VLC ÑаÑÑиÑно го "
+"поддÑÑжа Ñова, но вие можеÑе да изклÑÑиÑе ÑÑлоÑо ÑоÑмаÑиÑане."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1251"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "СÑбÑиÑÑи USF"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе USF "
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе DVB"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "СÑбÑиÑÑи за ÑелеÑекÑÑ"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Philips OGT (ÑÑбÑиÑÑи SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "СÑбÑиÑÑи SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "ÐпаковÑик Philips OGT (SVCD ÑÑбÑиÑÑи)"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "ТекÑÑов ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ T.140"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "ÐодмÑна на кодоваÑа ÑÑÑаниÑаÑа на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"ÐодмÑна на поÑоÑенаÑа ÑÑÑаниÑа, опиÑайÑе Ñова, ако ÑÑбÑиÑÑиÑе не Ñе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ "
+"(-1 = авÑомаÑиÑно оÑкÑиване Ð¾Ñ TS, 0 = авÑомаÑиÑно оÑкÑиване Ð¾Ñ ÑелеÑекÑÑ, "
+">0 = наÑÑоÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑÑаниÑаÑа, обикновенно 888 или 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "ÐгноÑиÑане на Ñлага на ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"ÐгноÑиÑане Ñлага на ÑÑбÑиÑÑиÑе, опиÑайÑе Ñова, ако ÑÑбÑиÑÑиÑе не Ñе показваÑ."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑенÑки ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"ÐÑкои ÑÑенÑки канали не ÑÐ»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¸Ð»Ð½Ð¸Ñ Ñлаг на ÑÐµÑ Ð½Ð¸Ñе ÑÑÑаниÑи за "
+"ÑÑбÑиÑÑи, поÑади иÑÑоÑиÑеÑки гÑеÑно инÑеÑпÑеÑиÑане. ÐпиÑайÑе да използваÑе "
+"Ñова гÑеÑно инÑеÑпÑеÑиÑане, ако ÑÑбÑиÑÑиÑе не Ñе показваÑ."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе за ÑелеÑекÑÑ"
+
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"ÐпÑеделÑне каÑеÑÑвоÑо на кодиÑане Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 1 (ниÑко) и 10 (виÑоко), вмеÑÑо "
+"опÑеделÑнеÑо на ÑÑоÑвеÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸ÑÑейÑ. Това Ñе напÑави поÑока Ñ Ð¿Ñоменлив "
+"биÑÑÐµÐ¹Ñ (VBR)."
+
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "ÐаÑеÑÑво на допÑлниÑелнаÑа обÑабоÑка"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Ðидео опаковÑик Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Ðидео ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"ÐпÑеделÑне каÑеÑÑвоÑо на кодиÑане Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 0.0 (виÑоко) и 50.0 (ниÑко), вмеÑÑо "
+"опÑеделÑнеÑо на ÑÑоÑвеÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸ÑÑейÑ. Това Ñе напÑави поÑока Ñ Ð¿Ñоменлив "
+"биÑÑÐµÐ¹Ñ (VBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "СÑеÑео Ñежим"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим за ÑпÑавление на ÑÑеÑео поÑок"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Ðзползване на пÑоменлив биÑÑÐµÐ¹Ñ (VBR). Ðо подÑазбиÑане Ñе използва поÑÑоÑнен "
+"(CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "ÐÑÐ¸Ñ Ð¾-акÑÑÑиÑен модел"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "ЦÑло ÑиÑло Ð¾Ñ -1 до 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "СвÑÑзано ÑÑеÑео"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "ÐÑдио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Libtwolame"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "ÐакÑимален биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° кодиÑане"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"ÐакÑимален биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° кодиÑане в кбиÑ/Ñ. Това е полезно за пÑогÑамиÑе за "
+"поÑоÑи."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Ðинимален биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° кодиÑане"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Ðинимален биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° кодиÑане в кбиÑ/Ñ. Това е полезно за кодиÑанеÑо на "
+"канал Ñ ÑикÑиÑана ÑиÑина."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "ÐодиÑане Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнен биÑÑÐµÐ¹Ñ (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "ÐÑдио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "ÐÑдио опаковÑик Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "ÐÑдио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Vorbis"
+
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ CDG"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "ÐакÑимален ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Ðинимален ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Ðинимален инÑеÑвал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ IDR-кадÑиÑе. Ð Ð.264, I-кадÑиÑе не е задÑлжиÑелно "
+"да Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð³ÑаниÑаване на GOP (Group Of Pictures - гÑÑпа Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ), "
+"вÑзможна е ÑиÑÑаÑиÑ, когаÑо Ð -кадÑÑа да бÑде полÑÑен Ð¾Ñ Ð½Ñколко кадÑÑа, а "
+"не Ñамо Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ кадÑÑ Ð¿Ñед него (виж опÑиÑÑа за ÑвÑÑзани кадÑи). ÐÑÑÑк "
+"Ñледва, Ñе I-кадÑиÑе не е задÑлжиÑелно да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ ÐºÐ»ÑÑови за "
+"позиÑиониÑанеÑо. ÐоÑледоваÑелниÑе Ð -кадÑи не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе поÑÑавÑÑ Ð¿Ñеди IDR "
+"кадÑÑ. Ðко вÑзникне ÑмÑна на ÑÑена в Ñози инÑеÑвал, Ñе вÑе оÑе Ñе кодиÑаÑ, "
+"каÑо I-кадÑи, но без да запоÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð² GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "ÐопÑлниÑелни I-кадÑи"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"ÐÑкÑиване ÑмÑна на ÑÑена. УпÑавлÑва колко ÑеÑÑо да Ñе вмÑÐºÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑлниÑелниÑе "
+"I-кадÑи. С малки ÑÑойноÑÑи, кодека ÑÑÑбва ÑеÑÑо да вмÑква I-кадÑи, когаÑо "
+"може да пÑевиÑи клÑÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑвал. ÐÐ¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑиÑе ÑÑойноÑÑи Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° намеÑÑÑ Ð¿Ð¾-"
+"добÑо меÑÑоположение за I-кадÑиÑе. ÐÑи по-големи ÑÑойноÑÑи Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ "
+"повеÑе I-кадÑи, оÑколкоÑо е нÑжно, коеÑо изÑÐ°Ð·Ñ Ð¾Ð´Ð²Ð° биÑовеÑе неикономиÑно. "
+"-1 забÑанÑва оÑкÑиванеÑо ÑмÑна на ÑÑена, пÑи Ñова I-кадÑиÑе Ñе Ñе вмÑÐºÐ²Ð°Ñ "
+"Ñамо пÑез опÑеделен клÑÑов инÑеÑвал, коеÑо може да доведе до изкÑивÑване. Ð "
+"Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа (1-1000)."
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадÑи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ I и P"
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "ÐÑой на Ð-кадÑиÑе Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ I и РкадÑиÑе (Ð¾Ñ 1 до 16)."
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "ÐдапÑивно ÑеÑение за Ð-кадÑиÑе"
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Ðадаване на ÑпеÑиÑиÑен бÑой поÑледоваÑелни Ð-кадÑи, коиÑо да бÑÐ´Ð°Ñ "
+"използвани, изклÑÑена е вÑзможноÑÑÑа да Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñеди I-кадÑиÑе. Ð "
+"Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 0 до 2."
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "ÐÑздейÑÑвие (оÑклонение) на използванеÑо на Ð-кадÑиÑе"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"ÐÑклонение пÑи използванеÑо на Ð-кадÑиÑе. ÐоложиÑелна ÑÑойноÑÑ Ñе пÑиÑини "
+"повеÑе Ð-кадÑи, оÑÑиÑаÑелна ÑÑойноÑÑ Ñе пÑиÑини по-малко Ð-кадÑи."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ðапазване на нÑкои Ð-кадÑи каÑо ÑеÑеÑенÑни"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"ÐозволÑване да Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð-кадÑи, каÑо ÑеÑеÑенÑни за пÑогнозиÑане на "
+"дÑÑги кадÑи. ÐадÑÑжа ÑÑедниÑе на 2+ поÑледоваÑелни Ð-кадÑÑа, каÑо ÑеÑеÑенÑÐ¸Ñ "
+"и пÑенаÑежда кадÑÑа по Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñин.\n"
+" - ниÑо: ÐзклÑÑен\n"
+" - ÑÑÑикÑно: СÑÑикÑна йеÑаÑÑ Ð¸ÑеÑка пиÑамида\n"
+" - ноÑмално: Ðе ÑÑÑикÑно (не е ÑÑвмеÑÑимо Ñ Blu-ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Ðзползване на CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). СÑÑеÑÑвено "
+"Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ Ð¿ÑоÑеÑа на кодиÑане и декодиÑане, но позволÑва да Ñе ÑÑÑ Ñани 10 до "
+"15% биÑÑейÑ."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"ÐÑой на кадÑиÑе, коиÑо Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ за пÑогнозиÑане. ÐÑекÑивно е пÑи "
+"Ðниме, но дава малка Ñазлика в маÑеÑиала заÑнеÑо наживо. ÐÑкои декодеÑи не "
+"Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° обÑабоÑÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñма ÑÑойноÑÑ Ð½Ð° Ñози паÑамеÑÑÑ. ÐÑ 1 до 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "ÐÑопÑÑкане на loop ÑилÑÑÑа"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "ÐзклÑÑване на ÑилÑÑÑа за деблок (намалÑва каÑеÑÑвоÑо)."
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop ÑилÑÑÑ AlphaC0 и Beta паÑамеÑÑи alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Loop ÑилÑÑÑ AlphaC0 и Beta паÑамеÑÑи. ÐÐµÐ¶Ð´Ñ -6 до 6 за дваÑа alpha и beta "
+"паÑамеÑÑи. -6 ознаÑава Ñлаб ÑилÑÑÑ, 6 ознаÑава Ñилен."
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Ðиво на H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"ÐпÑеделÑне нивоÑо на Ð.264 (какÑо е деÑиниÑано Ð¾Ñ ÐнекÑа Рна ÑÑандаÑÑа). "
+"ÐиваÑа не Ñа зададени. ÐоÑÑебиÑелÑÑ ÑÑÑбва да избеÑе ниво ÑÑвмеÑÑимо ÑÑÑ "
+"оÑÑаналиÑе опÑии пÑи кодиÑанеÑо. ÐÑ 1 до 5.1 (Ð¾Ñ 10 до 51 ÑÑÑо е позволено). "
+"ÐаÑÑÑойÑе на 0, за позволÑване на x264 да зададе нивоÑо."
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "ÐÑоÑил на H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"ÐпÑеделÑне на пÑоÑил за H.264, ÑииÑо паÑамеÑÑи пÑедопÑеделÑÑ Ð²ÑиÑки дÑÑги "
+"наÑÑÑойки."
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Режим Interlaced"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "ЧиÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑÐ»ÐµÐ¹Ñ Ñежим."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "ÐÑой на ÑаÑÑиÑе за кадÑÑ"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "ÐоеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кванÑоване (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"ÐзбеÑеÑе коеÑиÑенÑа на кванÑоване. ÐалкиÑе ÑÑойноÑÑи Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾-добÑо "
+"каÑеÑÑво, но по-голÑм биÑÑейÑ. ÐÑ 0 до 51 (26 по подÑазбиÑане, 0 ознаÑава "
+"компÑеÑиÑане без загÑби)."
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR Ñ ÑикÑиÑано каÑеÑÑво"
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-пÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ñежим VBR Ñ ÑикÑиÑано каÑеÑÑво. СÑойноÑÑ Ð¾Ñ 0 до 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Ðинимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кванÑоване (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Ðинимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кваÑоване, обикновенно в Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 15 до 35."
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "ÐакÑимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кванÑоване (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "ÐакÑимален коеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кваÑоване."
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "ÐакÑимална ÑÑÑпка на изменение на QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+"ÐакÑимална ÑÑÑпка на изменение на коеÑиÑенÑа на кванÑоване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ°Ð´ÑиÑе."
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "СÑедно допÑÑÑимо оÑклонение на биÑÑейÑа"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "СÑедно допÑÑÑимо оÑклонение на биÑÑейÑа (в kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "ÐакÑимален локален биÑÑейÑ"
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "ÐакÑимален локален биÑÑÐµÐ¹Ñ (в kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "ÐÑÑÐµÑ VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "СÑеден пеÑиод за макÑÐ¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½ биÑÑÐµÐ¹Ñ (в kbits)."
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "ÐаÑално запÑлване на VBV бÑÑеÑа"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "ÐаÑална запÑлненоÑÑ Ð½Ð° бÑÑеÑа VBV, в Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 0.0 до 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Ðак AQ да ÑазпÑÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð±Ð¸ÑовеÑе"
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Ðадаване Ñежима за ÑазпÑеделÑне на биÑовеÑе за AQ, по подÑазбиÑане 1\n"
+" - 0: ÐзклÑÑено\n"
+" - 1: ТекÑÑ Ñежим по подÑазбиÑане на x264\n"
+" - 2: поÑÑебиÑелÑки log(var)^2 вмеÑÑо log(var) и Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð° Ñе адапÑиÑа "
+"пÑодÑлжиÑелноÑÑÑа на вÑеки кадÑÑ"
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "ÐоÑноÑÑ Ð½Ð° AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Сила за намалÑване на блокинг и Ñазмиване в плоÑки\n"
+" и ÑекÑÑÑÑни облаÑÑи, по подÑазбиÑане 1.0 пÑепоÑÑÑва Ñе да бÑде Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 0 и 2\n"
+" - 0.5: Ñлаб AQ\n"
+" - 1.5: Ñилен AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "ÐножиÑел QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ I и P"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"ÐножиÑел на коеÑиÑенÑа на кванÑоване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ I и РкадÑиÑе. Ð Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "ÐножиÑел QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð Ð¸ Ð"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"ÐножиÑел на коеÑиÑенÑа на кванÑоване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð Ð¸ РкадÑиÑе. Ð Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Разлика QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑвеÑноÑÑÑа и ÑÑкоÑÑÑа"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разлика Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ¾ÐµÑиÑенÑа на кванÑоване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑвеÑноÑÑÑа и ÑÑкоÑÑÑа."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Multipass конÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"ÐногокÑаÑно пÑилагане на конÑÑол на ÑеÑÑоÑаÑа:\n"
+" - 1: ÐÑÑво пÑилагане, ÑÑздава Ñайл ÑÑÑ ÑÑаÑиÑÑика.\n"
+" - 2: ÐоÑледно пÑилагане, не Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñайла ÑÑÑ ÑÑаÑиÑÑика.\n"
+" - 3: N-Ñо пÑилагане, Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñайла ÑÑÑ ÑÑаÑиÑÑика.\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "ÐомпÑеÑиÑане на кÑÐ¸Ð²Ð¸Ñ QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+"ÐоеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° компÑеÑиÑане на кÑивоÑо кванÑоване. Ð Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 0.0 (CBR) до "
+"1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "ÐамалÑване на колебаниÑÑа в QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"ÐамалÑване на колебаниÑÑа в коеÑиÑенÑа на кванÑоване пÑеди компÑеÑиÑанеÑо на "
+"кÑивиÑ. ÐÑеменно намалÑва ÑложноÑÑÑа."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"ÐамалÑване на колебаниÑÑа в коеÑиÑенÑа на кванÑоване Ñлед компÑеÑиÑанеÑо на "
+"кÑивиÑ. ÐÑеменно намалÑва ÑложноÑÑÑа."
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "ÐÑлове за Ñазглеждане"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"РазмеÑи на макÑоблоковеÑе за Ñежима на анализиÑане: \n"
+" - ÐÑма : .\n"
+" - ÐÑÑзо : i4x4.\n"
+" - ÐоÑмално: i4x4,p8x8,(i8x8).\n"
+" - Ðавно : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8.\n"
+" - ÐÑиÑки : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
+"(p4x4 изиÑква p8x8. i8x8 изиÑква 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим на пÑогнозиÑано пÑаво движение"
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "ÐÑогнозиÑан ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пÑавоÑо движение"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"ÐиÑекÑен ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñи пÑогнозиÑане:\n"
+" - 0: 4x4.\n"
+" - 1: 8x8.\n"
+" - -1: Ðай-малкоÑо вÑзможно в ÑÑоÑвеÑÑÑвие Ñ Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñо.\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Тежки Ð-кадÑи"
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Ðзползване на Ñежки Ð-кадÑи пÑи пÑогнозиÑане."
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "ЦелоÑиÑлен пикÑелен меÑод за оÑенка на движениÑÑа"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° алгоÑиÑÑм за оÑенка на движениеÑо:\n"
+" - dia: ÑÑÑÑене по Ñомба, ÑадиÑÑ 1 (бÑÑз).\n"
+" - hex: ÑеÑÑоÑгÑлно ÑÑÑÑене, ÑадиÑÑ 2.\n"
+" - umh: неÑеÑно мÑлÑиÑгÑлно ÑÑÑÑене (по-добÑо, но бавно).\n"
+" - esa: задÑлбоÑено ÑÑÑÑене (много бавно, оÑновно за ÑеÑÑване).\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "ÐакÑимален Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑÑÑÑене на векÑоÑноÑо движение"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"ÐакÑимален Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑÑÑÑене за оÑенка на движениеÑо, измеÑено Ð¾Ñ "
+"пÑогнозиÑанаÑа позиÑиÑ. Ðо подÑазбиÑане е 16, за големи поÑедиÑи Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñа "
+"Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑи ÑÑойноÑÑи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 24 и 32. Ð Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 0 до 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "ÐакÑимална дÑлжина на векÑоÑноÑо движение"
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"ÐакÑимална дÑлжина на векÑоÑноÑо движение, в пикÑели. ÐвÑомаÑиÑно е -1, "
+"базиÑано на нивоÑо."
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Ðинимално пÑоÑÑÑанÑÑво на бÑÑеÑа Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²ÑÑзкиÑе"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Ðинимално пÑоÑÑÑанÑÑво на бÑÑеÑа Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²ÑÑзкиÑе. -1 е авÑомаÑиÑно, базиÑано "
+"на бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° вÑÑзкиÑе. "
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "СÑбпикÑелна оÑенка на движениÑÑа и каÑеÑÑво на дÑловеÑе"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Този паÑамеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолиÑа каÑеÑÑвоÑо в завиÑимоÑÑ Ð¾Ñ ÑкоÑоÑÑÑа в пÑоÑеÑа за "
+"оÑенка на движениÑÑа (по-малка ÑÑойноÑÑ = по-бÑÑзо и по-виÑоко, коеÑо знаÑи "
+"по-добÑо каÑеÑÑво). Ð Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 1 до 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Режим rate distortion (RD) за Ð-кадÑиÑе. ÐзиÑква subme 6 (или по-виÑока)."
+
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑеÑеÑенÑниÑе кадÑи на оÑноваÑа на дÑловеÑе"
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"ÐозволÑване на вÑеки 8x8 или 16x8 макÑоблок незавиÑимо да избиÑа ÑеÑеÑенÑен "
+"кадÑÑ, вмеÑÑо един ÑеÑеÑенÑен кадÑÑ Ð·Ð° вÑеки макÑоблок."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "ЦвÑÑ Ð² оÑенкаÑа на движениÑÑа"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"ÐгноÑиÑане на ÑвеÑноÑÑÑа пÑи оÑенка на движениÑÑа за ÑÑбпикÑелиÑе в Ð -"
+"кадÑиÑе."
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "ÐбÑа двÑпоÑоÑна обÑабоÑка на движениÑÑа."
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "ÐдапÑивна пÑоÑÑÑанÑÑвена ÑÑанÑÑоÑмаÑиÑ"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "ÐеÑод SATD за ÑÑанÑÑоÑмиÑане на 8x8 вÑв вÑÑÑеÑни MB."
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "ÐванÑоване на Trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"ÐванÑоване Trellis RD: \n"
+" - 0: ÐзклÑÑено.\n"
+" - 1: ÐклÑÑено Ñамо вÑв ÑÐ¸Ð½Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ ÑÑадии на обÑабоÑка на макÑоблоковеÑе.\n"
+" - 2: ÐклÑÑено вÑв вÑиÑки ÑÑадии.\n"
+" Това изиÑква CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "ÐÑедиÑно опÑеделение на пÑопÑÑнаÑиÑе Ð-кадÑи"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "ÐÑедиÑно опÑеделение за пÑопÑÑнаÑиÑе Ð -кадÑи."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "ÐоеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð° огÑаниÑаване на Ð -кадÑиÑе"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"ÐоеÑиÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð° огÑаниÑаване на Ð -кадÑиÑе. ÐÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð° dct блоковеÑе ÑÑдÑÑжаÑи "
+"Ñамо малÑк единиÑен коеÑиÑенÑ."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Ðзползване на Psy-опÑимизаÑиÑ"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"ШÑмопоÑÑиÑкане в домейна DCT. ÐдапÑивна пÑевдо мÑÑÑва зона. Ð Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 10 "
+"до 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "ÐванÑоване на инÑÐµÑ ÑÑкоÑÑÑа в мÑÑÑваÑа зона"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° кванÑоване на инÑÐµÑ ÑÑкоÑÑÑа в мÑÑÑваÑа зона. Ð Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 0 до 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "ÐванÑоване на инÑÑа ÑÑкоÑÑÑа в мÑÑÑваÑа зона"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° кванÑоване на инÑÑа ÑÑкоÑÑÑа в мÑÑÑваÑа зона. Ð Ð¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа Ð¾Ñ 0 до 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "ÐеопÑеделена опÑимизаÑиÑ, когаÑо Ñе обÑабоÑва"
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"ÐезнаÑиÑелно подобÑÑване на каÑеÑÑвоÑо на SMP, за ÑмеÑка на повÑоÑÑемоÑÑÑа."
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "ÐпÑимизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° пÑоÑеÑоÑа"
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Ðзползване на аÑемблеÑна опÑимизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° пÑоÑеÑоÑа."
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Ðме на Ñайла за пÑÐ¸Ð»Ð°Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð° пÑÑи ÑÑаÑиÑÑиÑеÑки Ñайл"
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Ðме на Ñайла за пÑÐ¸Ð»Ð°Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð° пÑÑи ÑÑаÑиÑÑиÑеÑки Ñайл за multi-pass "
+"кодиÑане."
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "ÐзÑиÑление на PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"ÐзÑиÑление и показване на ÑÑаÑиÑÑика на PSNR. Това нÑма еÑÐµÐºÑ ÐºÑм "
+"конкÑеÑноÑо каÑеÑÑво пÑи кодиÑане."
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "ÐзÑиÑление на SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"ÐзÑиÑление и показване на ÑÑаÑиÑÑика на SSIM. Това нÑма еÑÐµÐºÑ ÐºÑм "
+"конкÑеÑноÑо каÑеÑÑво пÑи кодиÑане."
+
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Ð¢Ð¸Ñ Ñежим"
+
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "СÑаÑиÑÑика"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Ðоказване на ÑÑаÑиÑÑика за вÑеки кадÑÑ."
+
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS и PPS id номеÑа"
+
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑÑойва SPS и PPS id номеÑа, за да Ñе позволи ÑвÑÑзване на поÑоÑи Ñ "
+"ÑазлиÑни наÑÑÑойки."
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "ÐдиниÑа за доÑÑÑп delimiters"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "ÐенеÑиÑане на единиÑа за доÑÑÑп delimiter NAL единиÑи."
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñайминга на HRD"
+
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "ÐÑÑзо"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "ÐоÑмален"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Ðавно"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "СÑÑаниÑа Ñ ÑелеÑекÑÑ"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"ÐÑваÑÑне на поÑоÑенаÑа ÑÑÑаниÑа в ÑелеÑекÑÑ. СÑÑаниÑаÑа по подÑазбиÑане е "
+"index 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "ÐÑозÑаÑноÑÑ Ð½Ð° ÑелеÑекÑÑ"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr ""
+"ÐÑи изклÑÑване на опÑиÑÑа vbi-opaque, ÑекÑÑа в ÑамкаÑа ÑÑава пÑозÑаÑен."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "ÐодÑавнÑване на ÑелеÑекÑÑ"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑелеÑекÑÑа вÑÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñо"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "ТелеÑекÑÑ ÑекÑÑови ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Ðзвеждане на ÑелеÑекÑÑови ÑÑбÑиÑÑи, каÑо ÑекÑÑ, вмеÑÑо каÑо RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "ÐÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð° VBI и ТелеÑекÑÑ"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & ТелеÑекÑÑ"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "УпÑавлÑÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑÐµÐ¹Ñ D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ðез оÑваÑÑне на DOS инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð·Ð° команди"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Ðо подÑазбиÑане плÑгина за ÑикÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ñе ÑÑаÑÑиÑа команден пÑозоÑÐµÑ "
+"на DOS. ÐклÑÑванеÑо на ÑÐ¸Ñ Ñежим нÑма да показва Ñози команден пÑозоÑеÑ, но "
+"може да бÑде доÑадно, когаÑо иÑкаÑе да ÑпÑеÑе VLC и не Ñе оÑваÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
+"пÑозоÑеÑ."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "ÐгÑаниÑаване бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° движениÑÑа (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "ÐÑой на движениÑÑа, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¸ за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° жеÑÑа."
+
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "ÐÑÑон за ÑÑаÑÑиÑане"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "ÐÑÑон за ÑÑаÑÑиÑане на жеÑÑовеÑе Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа."
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "СÑеден"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "ÐеÑÑове"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "УпÑавление на инÑеÑÑейÑа Ñ Ð¶ÐµÑÑове на миÑкаÑа"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Ðлобални клавиÑни комбинаÑии"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð·Ð° глобални клавиÑни комбинаÑии"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "ÐлавиÑи / ÐиÑка"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "УпÑавление на инÑеÑÑейÑа Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ»Ð¾Ñо на миÑкаÑа"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "ÐÑдио ÑÑÑÑойÑÑво: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "ÐапиÑване"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "ÐапиÑванеÑо завÑÑÑи"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "ÐÑма акÑивни ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "ÐадÑÑжане на ÑÑбÑиÑÑиÑе %i мÑек."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "ÐадÑÑжане на аÑдиоÑо %i мÑек."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "ÐÑдио пÑÑеÑка: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "ÐÑÑеÑка ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "СÑоÑноÑение на ÑÑÑаниÑе: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "ÐзÑÑзване: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "ÐÑзÑÑановÑване на маÑаба"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "ÐаÑабиÑане кÑм екÑана"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "ÐÑигинален ÑазмеÑ"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим на маÑабиÑане: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "ÐзклÑÑване на деинÑеÑлейÑ"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "ÐклÑÑване на деинÑеÑлейÑ"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "СкоÑоÑÑ: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "ÐÑомÑна на конÑигÑÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ Ñайл за lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Ðазване на lirc да ÑеÑе Ð¾Ñ Ñози конÑигÑÑаÑионнен Ñайл. Ðо подÑазбиÑане ÑÑÑÑи "
+"в домаÑнаÑа диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° поÑÑебиÑелиÑе."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "ÐнÑÑаÑеÑвен"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ñ Ð¸Ð½ÑÑаÑед диÑÑанÑионен конÑÑол"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð·Ð° ÑпÑавление на Ñ Ð¾Ð´Ð°"
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Ðзползване на ÑензоÑиÑе за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за "
+"завÑÑÑане на видеоÑо"
+
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Ðлавен ÑаÑовник на мÑежаÑа"
+
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP адÑÐµÑ Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑвÑÑ"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "ÐÑекÑÑване (в мÑек.) на UDP "
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+"Ðолко вÑеме да Ñе изÑака пÑеди да Ñе пÑекÑÑне пÑиеманеÑо на данни Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа "
+"(в мÑек.)."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ ÑонизаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ ÑонизаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "ÐнÑÑалиÑане на ÑÑлÑгаÑа на Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "ÐнÑÑалиÑане на ÑÑлÑгаÑа и Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "ÐеинÑÑалиÑане на ÑÑлÑгаÑа на Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "ÐеинÑÑалиÑане на ÑÑлÑгаÑа и Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Ðме на ÑÑлÑгаÑа, коеÑо Ñе показва"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Ðме, коеÑо да Ñе показва за ÑÑлÑгаÑа."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑи"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"ÐаÑамеÑÑи използвани Ð¾Ñ ÑÑлÑгаÑа (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ --foo=bar --no-foobar). ТÑÑбва "
+"да бÑÐ´Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñеделени пÑеди инÑÑалиÑанеÑо на ÑÑлÑгаÑа, за да е пÑавилна "
+"наÑÑÑойкаÑа."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"ÐопÑлниÑелни инÑеÑÑейÑи пÑÑнаÑи Ð¾Ñ ÑÑлÑгаÑа. ТÑÑбва да бÑÐ´Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñеделени "
+"пÑеди инÑÑалиÑанеÑо на ÑÑлÑгаÑа, за да е пÑавилна наÑÑÑойкаÑа. ÐадайÑе "
+"ÑпиÑÑк на модÑли за инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ñазделени ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаÑ. (обикновенно "
+"ÑÑойноÑÑиÑе Ñа: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "УÑлÑга NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð·Ð° ÑÑлÑги на Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "ÐÑваÑÑне"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "ÐÑеÑка"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Ðоказване позиÑиÑÑа в поÑока"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Ðоказване на ÑекÑÑаÑа позиÑÐ¸Ñ Ð² поÑока (в ÑекÑнди) Ð¾Ñ Ð²Ñеме на вÑеме."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "ФикÑивен TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+"Ðадаване модÑла rc да използва ÑÑандаÑÑно вÑвеждане, вÑе едно Ñе е TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX ÑÐ¾ÐºÐµÑ Ð·Ð° вÑвеждане на команди"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+"ÐÑиемане на команди ÑÑез Unix ÑокеÑа, вмеÑÑо ÑÑез ÑÑандаÑÑноÑо вÑвеждане."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "ÐÑ Ð¾Ð´ÑÑи команди Ð¾Ñ TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"ÐÑиемане на команди ÑÑез мÑÐµÐ¶Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑокеÑ, вмеÑÑо ÑÑез ÑÑандаÑÑноÑо вÑвеждане. "
+"ÐожеÑе да опÑеделиÑе адÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ Ð½Ð° инÑеÑÑейÑа."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Ðо подÑазбиÑане инÑеÑÑейÑа RC оÑваÑÑ Ð¿ÑозоÑÐµÑ Ð·Ð° вÑвеждане на DOS команди. "
+"ÐклÑÑванеÑо на ÑÐ¸Ñ Ñежим нÑма да показва Ñози пÑозоÑеÑ, но Ñова може да бÑде "
+"неÑдобно, когаÑо иÑкаÑе да ÑпÑеÑе VLC и не Ñе оÑваÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ пÑозоÑеÑ."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ñ Ð´Ð¸ÑÑанÑионен конÑÑол"
+
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "ÐнÑеÑÑейÑа Ñ Ð´Ð¸ÑÑанÑионен конÑÑол е заÑеден. ÐапиÑеÑе `help' за помоÑ."
+
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "ÐепознаÑа команда `%s'. ÐапиÑеÑе `help' за помоÑ."
+
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Ðоманди за диÑÑанÑионен конÑÑол ]"
+
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавÑне XYZ кÑм плейлиÑÑ"
+
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . опаÑка XYZ за плейлиÑÑ"
+
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . показване на ÑекÑÑиÑе елеменÑи в плейлиÑÑа"
+
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . вÑзпÑоизвеждане на поÑока"
+
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ÑпиÑане на поÑока"
+
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð² плейлиÑÑа"
+
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . пÑедиÑен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð² плейлиÑÑа"
+
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . пÑеминаване кÑм ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð² индекÑа"
+
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . . пÑевклÑÑване повÑоÑениеÑо на ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸ÑÑа"
+
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . пÑевклÑÑване повÑоÑениеÑо на плейлиÑÑ"
+
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr ""
+"| random [on|off] . . . . . . . пÑевклÑÑване на ÑазбÑÑкано вÑзпÑоизвеждане"
+
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . изÑиÑÑване на плейлиÑÑа"
+
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . ÑекÑÑ ÑÑаÑÑÑ Ð½Ð° плейлиÑÑа"
+
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . наÑÑÑой/вземи заглавиеÑо на ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ"
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . ÑледваÑо заглавие в ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ"
+
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . пÑедиÑно заглавие в ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . наÑÑÑойка на глава в ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . ÑледваÑа глава в ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . пÑедиÑна глава в ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . пÑÐµÑ Ð¾Ð´ в ÑекÑнди, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ `пÑÐµÑ Ð¾Ð´ 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пÑевклÑÑване на паÑза"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . наÑÑÑойка на макÑималнаÑа ÑÑойноÑÑ"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . наÑÑÑойка до минималнаÑа ÑÑойноÑÑ"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . по-бÑÑзо вÑзпÑоизвеждане на поÑока"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . по-бавно вÑзпÑоизвеждане на поÑока"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . ноÑмално вÑзпÑоизвеждане на поÑока"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . вÑзпÑоизвеждане кадÑÑ Ð¿Ð¾ кадÑÑ"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . пÑевклÑÑване на ÑÑл екÑан"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑекÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . показване на ÑÑаÑиÑÑиÑеÑка инÑоÑмаÑиÑ"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . изминали ÑекÑнди Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑалоÑо на поÑока"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+"| is_playing . . . . 1 ако поÑока Ñе вÑзпÑоизвежда, 0 в дÑÑгиÑе ÑлÑÑаи"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . заглавие на ÑекÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . пÑодÑлжиÑелноÑÑ Ð½Ð° ÑекÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . наÑÑÑой/вземи ÑилаÑа на звÑка"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . ÑвелиÑаване на звÑка Ñ Ð¥ ÑÑÑпки"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . намалÑване на звÑка Ñ Ð¥ ÑÑÑпки"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . наÑÑÑой/вземи аÑдио канали"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . наÑÑÑой/вземи аÑдио пÑÑеÑка"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . наÑÑÑой/вземи видео пÑÑеÑка"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
+"| vratio [X] . . . . . . . наÑÑÑой/вземи ÑÑоÑноÑениеÑо на ÑÑÑаниÑе на "
+"видеоÑо"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr ""
+"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . наÑÑÑой/вземи изÑÑзванеÑо на видеоÑо"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . наÑÑÑой/вземи маÑаба на видеоÑо"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . Ñнимане на кадÑÑ"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . ÑимÑлиÑане наÑиÑкане на клавиÑ"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помоÑно ÑÑобÑение"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´ (ако вÑÑзкаÑа е ÑÑÑ ÑокеÑ)"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´ на vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ кÑай на помоÑа]"
+
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "ÐаÑиÑнеÑе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ паÑза за пÑодÑлжаване."
+
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "ÐапиÑеÑе 'menu select' или 'pause' за пÑодÑлжаване"
+
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "ÐÑеÑка: `goto' нÑжен е аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾-голÑм Ð¾Ñ Ð½Ñла."
+
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[IÐ²Ñ Ð¾Ð´ÑÑи]"
+
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| пÑоÑеÑени Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸ байÑа : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| Ð²Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ биÑÑÐµÐ¹Ñ : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| пÑоÑеÑени байÑа Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ¼ÑлÑиплекÑоÑа : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| биÑÑÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° демÑлÑиплекÑоÑа : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5"
+msgstr "| повÑедени демÑлÑиплекÑоÑи : %5"
+
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5"
+msgstr "| пÑекÑÑване : %5"
+
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Ðидео декодиÑане]"
+
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5"
+msgstr "| декодиÑано видео : %5"
+
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5"
+msgstr "| показани кадÑи : %5"
+
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5"
+msgstr "| загÑбени кадÑи : %5"
+
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[ÐÑдио декодиÑане]"
+
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5"
+msgstr "| декодиÑано аÑдио : %5"
+
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5"
+msgstr "| вÑзпÑоизведени бÑÑеÑи : %5"
+
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5"
+msgstr "| загÑбени бÑÑеÑи : %5"
+
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Ðзвеждане на поÑок]"
+
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5"
+msgstr "| изпÑаÑени пакеÑи : %5"
+
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| изпÑаÑени байÑа : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| изпÑаÑен биÑÑÐµÐ¹Ñ : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ AIFF "
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ ASF/WMV"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Ðе може да Ñе демÑлÑиплекÑиÑа ASF поÑока"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC не може да заÑеди ASF header."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "AvФоÑмаÑ"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑоÑи"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "ÐÑлÑиплекÑоÑ"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Ðме на ÑоÑмаÑа"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Ðадаване на \"Ñлоев\" Ñежим"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "ÐовÑоÑно ÑÑздаване на индекÑа"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"ÐовÑоÑно ÑÑздаване на индекÑа за AVI ÑайловеÑе. ÐзползвайÑе Ñова, ако AVI "
+"Ñайла е повÑеден или непÑлен (невÑзможен е пÑÐµÑ Ð¾Ð´)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "ÐиÑане за дейÑÑвие"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Ðинаги да Ñе попÑавÑ"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Ðез попÑавÑне"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "ÐопÑави, когаÑо е нÑжно"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "ÐовÑеден или липÑÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° AVI Ñайла..."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"ТÑй каÑо индекÑÑÑ Ð½Ð° Ñози AVI Ñайл е повÑеден или липÑва, ÑÑÑÑенеÑо нÑма да "
+"ÑÑнкÑиониÑа пÑавилно. VLC нÑма да попÑави Ñайла, но може вÑеменно да ÑазÑеÑи "
+"Ñози пÑоблем, ÑÑздавайки Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð² памеÑÑа. Тази ÑÑÑпка може да оÑнеме много "
+"вÑеме за голÑм Ñайл. Ðакво желаеÑе да напÑавиÑе?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "СÑздаване на индекÑа и Ñлед Ñова вÑзпÑоизвеждане"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане и ÑпиÑане"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Ðез вÑзпÑоизвеждане"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "ÐопÑавÑне индекÑа на AVI..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ AIFF "
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Ðме на Ñайла за вÑеменно ÑÑÑ Ñанение"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Ðме на Ñайла в койÑо необÑабоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок Ñе бÑде вÑеменно ÑÑÑ Ñанен."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "ÐобавÑне кÑм ÑÑÑеÑÑвÑÐ²Ð°Ñ Ñайл"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ðко Ñайла веÑе ÑÑÑеÑÑвÑва, Ñой Ñе бÑде пÑезапиÑан."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Файл за вÑеменно ÑÑÑ Ñанение"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Ðадаване на ÑÑойноÑÑ Ð½Ð° dts Ñ"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Ðидео демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "ÐекодиÑани"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "ÐекодиÑане в демÑлÑиплекÑоÑа"
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "ЦвеÑноÑÑ Ð½Ð° изобÑажениеÑо"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Ðко не е пÑазно и декодиÑанеÑо на изобÑажениеÑо е вклÑÑено, изобÑажениеÑо Ñе "
+"бÑде конвеÑÑиÑано кÑм опÑеделенаÑа ÑвеÑноÑÑ."
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на кадÑи на елеменÑаÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ поÑок"
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Реално вÑеме"
+
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Режима в Ñеално вÑеме е Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑ Ð´Ð° Ñе използва, каÑо главен Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑ Ñежим и "
+"за подÑинен Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑ Ñежим."
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Ð½Ð° изобÑажениеÑо"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "ÐзобÑажение"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "ÐадÑи в ÑекÑнда"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"ЧеÑÑоÑа на кадÑи пÑи вÑзпÑоизвежданеÑо на MJPEG Ð¾Ñ Ñайл. ÐзползвайÑе 0 (Ñова "
+"е ÑÑандаÑÑнаÑа ÑÑойноÑÑ) за поÑок в Ñеално вÑеме (Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑа)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD ÐенÑ"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "ÐÑзпÑоизведен пÑÑви"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Ðидео мениджÑÑ"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Ðаглавие"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Ð½Ð° поÑока Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "ÐÑавилно подÑедени глави"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на главиÑе в Ñеда опÑеделен в ÑегменÑа."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "ÐодеÑи на главиÑе"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Ðзползване на кодеÑиÑе в главиÑе, намеÑени в ÑегменÑа."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "ÐÑезаÑеждане на MKV ÑайловеÑе в ÑÑÑаÑа диÑекÑоÑиÑ"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"ÐÑезаÑеждане на ÑайловеÑе matroska в ÑÑÑаÑа диÑекÑоÑиÑ, за да Ñе намеÑÑÑ "
+"ÑвÑÑзаниÑе ÑегменÑи (не е добÑе за повÑедени Ñайлове)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "ÐÑÐµÑ Ð¾Ð´ базиÑан на пÑоÑенÑ, а не на вÑеме"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "ÐÑÐµÑ Ð¾Ð´ базиÑан на пÑоÑенÑ, а не на вÑеме."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "ФикÑивни елеменÑи"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑиÑане и пÑопÑÑкане на неизвеÑÑниÑе елеменÑи EBML (не е добÑе пÑи "
+"повÑедени Ñайлове)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "ÐклÑÑване на алгоÑиÑÑм за намалÑване на ÑÑма"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "ÐклÑÑване на ÐµÑ Ð¾"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ðиво на ÐµÑ Ð¾Ñо (Ð¾Ñ 0 до 100, ÑÑандаÑÑнаÑа ÑÑойноÑÑ Ðµ 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"ÐакÑÑнение на ÐµÑ Ð¾Ñо, в мÑек. Ðбикновенно ÑÑойноÑÑиÑе Ñа Ð¾Ñ 40 до 200 мÑек."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "ÐклÑÑване на Ñежим мегабаÑ"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ðиво на мега Ð±Ð°Ñ (Ð¾Ñ 0 до 100, ÑÑандаÑÑнаÑа ÑÑойноÑÑ Ðµ 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"ЧеÑÑоÑа на мега баÑ, в Ð¥Ñ. Това е макÑималнаÑа ÑеÑÑоÑа за коÑÑо Ñе пÑилага "
+"мега Ð±Ð°Ñ ÐµÑекÑа. ÐÑзможниÑе ÑÑойноÑÑи Ñа Ð¾Ñ 10 до 100 Ð¥Ñ"
+
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ðиво на еÑекÑа Surround (Ð¾Ñ 0 до 100, ÑÑандаÑÑнаÑа ÑÑойноÑÑ Ðµ 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"ÐадÑÑжане на Surround, в мÑек. Ðбикновенно ÑÑойноÑÑиÑе Ñа Ð¾Ñ 5 до 40 мÑек."
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Ðиво на ÐµÑ Ð¾"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "ÐакÑÑнение на ÐµÑ Ð¾"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Ðега баÑ"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Ðиво на мега баÑ"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на мега баÑ"
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Ðиво на Surround "
+
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "ÐадÑÑжане на Surround (мÑек.)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "ÐÑид"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "ХаÑÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "ÐгÑа"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "ÐоÑпÑл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "ШÑм"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "ÐлÑеÑнаÑивен Рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "ÐаÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "СоÑл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "ÐÑнк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑален Ðоп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑален Рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "ÐÑно"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "ÐоÑик"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "ÐопÑолк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "ÐомедиÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Ð¥ÑиÑÑиÑнÑки Рап"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "ÐабаÑе"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "ÐÑ Ð£ÐµÐ¹Ð²"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "ХаоÑиÑни пÑомени"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Рейв"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "ТÑейлÑÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "ТÑайбÑл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "ÐÑид ÐÑнк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "ÐÑид Ðжаз"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Ðолка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "РеÑÑо"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Рок енд Рол"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "ХаÑд Рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Фолк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "ФолклоÑен Рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "СÑинг"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "ÐелÑÑка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "ÐоÑик Рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "ÐÑогÑеÑивен Рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "СимÑониÑен Рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Ðавен Рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Ðиг Ðенд"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "ШанÑони"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "ÐпеÑа"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "ÐамеÑна ÐÑзика"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "СонаÑа"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "СимÑониÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "СаÑиÑа"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Ð¡Ð»Ð¾Ñ Ðжем"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "ФолклоÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ðалада"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "РиÑмиÑен СоÑл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "ФÑийÑÑайл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "ÐÑеÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "ÐÑнк Рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "ÐÑÑм Соло"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Ðкапела"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "ÐенÑÑ Ð¾Ð»"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Ðоа"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "ÐÑÑм енд ÐейÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "ХаÑдкоÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Ðнди"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "ÐÑÐ¸Ñ Ðоп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "РиÑÑм"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Ð¥ÑиÑÑиÑнÑки ÐангÑÑа Рап"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Хеви ÐеÑÑл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Ðлек ÐеÑÑл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "ÐÑоÑоÑвÑÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "СÑвÑеменен Ð¥ÑиÑÑиÑнÑки"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Ð¥ÑиÑÑиÑнÑки Рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "ÐеÑенге"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "СалÑа"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "ТÑÐ°Ñ ÐеÑÑл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Ðниме"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "Ðжей Ðоп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Ð½Ð° поÑока MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "ÐомпозиÑоÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "ÐÑодÑÑенÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑиÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "ÐзклÑÑване Ð¾Ñ Ð¾ÑговоÑноÑÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "СегменÑи"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "ÐÑигинален ÑоÑмаÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "ÐаÑÑÑойки на наÑина на показване"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "ÐзпÑлниÑели"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "ÐÑигинален изпÑлниÑел"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "ÐÑедÑпÑеждение"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "СоÑÑÑеÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "ТекÑÑ Ð½Ð° пеÑен"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "ÐвÑкозапиÑна компаниÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Ðодел"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "ÐÑодÑкÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "ÐÑÑпиÑане"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Ðодзаглавие"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "ÐÑанжоÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Ð¥ÑдожеÑÑвен диÑекÑоÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "ÐеклаÑаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° авÑоÑÑки пÑава"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "ÐиÑигенÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "ÐпиÑание на пеÑенÑа"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "ФоногÑаÑÑки пÑава"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "ÐвÑков инженеÑ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "ÐлагодаÑноÑÑи"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "ÐзпÑлниÑелен пÑодÑÑенÑ"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"ЧеÑÑоÑа на кадÑи на елеменÑаÑниÑе видео поÑоÑи MPEG, коÑÑо Ñе използва пÑи "
+"оÑÑÑÑÑвие на дÑÑги ваÑианÑи."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 видео"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "ÐеланаÑа ÑеÑÑоÑа на кадÑи за H264 поÑок."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "ÐеланаÑа ÑеÑÑоÑа на кадÑи за H264 поÑок."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Ðидео демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "ÐеÑа-демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Ðидео Ð¾Ñ Google"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Ðоказване ÑÑдÑÑжаниеÑо на shoutcast за вÑзÑаÑÑни"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Ðоказване на видео поÑоÑи Ñ Ð¾Ñенка NC17 пÑи използванеÑо на shoutcast видео "
+"плейлиÑÑи."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "ÐлокиÑане на Ñеклами"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"ÐпÑииÑе на плейлиÑÑа обикновенно Ñе използваÑ, за да Ñе блокиÑÐ°Ñ Ð¾ÑкÑиÑиÑе "
+"Ñеклами и да Ñе пÑедоÑвÑаÑи добавÑнеÑо им кÑм плейлиÑÑа."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "ÐнаÑÑне на M3U плейлиÑÑ"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "ÐнаÑÑне на RAM плейлиÑÑ"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "ÐнаÑÑне на PLS плейлиÑÑ"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "ÐнаÑÑне на B4S плейлиÑÑ"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "ÐнаÑÑне на DVB плейлиÑÑ"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "ÐаÑеждане на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "ÐнаÑÑне на плейлиÑÑ XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "ÐнаÑÑне на shoutcast за Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ÐнаÑÑне на плейлиÑÑ ASX"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "ÐаÑÑÐµÑ Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "ÐнаÑÑне на Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ðº Ð¾Ñ QuickTime"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "ÐнаÑÑне на плейлиÑÑ Ð¾Ñ Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "ÐнаÑÑне в мÑзикалнаÑа библиоÑека на iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "ÐнаÑÑне на WPL плейлиÑÑ"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ÐнаÑÑне на ZPL плейлиÑÑ"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Ðинк на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "ÐвÑоÑÑки пÑава на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "ÐаÑегоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "ÐлÑÑови дÑми на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "СÑбÑиÑÑи на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "ÐаÑа на излизане на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "ÐвÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "ÐоддиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "ÐÑемеÑÑаене на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Тип на Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s байÑове"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "СлÑÑаÑели"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "ÐовеÑÑване на оÑбелÑзаноÑо вÑеме в MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"ÐоÑмално VLC използва оÑбелÑзаноÑо вÑеме в MPEG ÑайловеÑе, за да Ñе изÑиÑли "
+"позиÑиÑÑа и вÑемеÑÑаенеÑо. ÐонÑкога Ñова не може да Ñе използва. ÐÑи "
+"изклÑÑванеÑо на Ñази опÑиÑ, изÑиÑлениеÑо Ñе ÑÑава Ð¾Ñ Ð±Ð¸ÑÑейÑа."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐºÐ¾Ñ MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "ЧеÑÑоÑа на диÑкÑеÑизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° звÑка в Ñ ÐµÑÑи. Ðо подÑазбиÑане е 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "ÐÑдио канали"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "ÐÑдио канали на Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок. ЦиÑÑа >0. Ðо подÑазбиÑане е 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "FOURCC код на необÑабоÑен Ð²Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ ÑоÑмаÑ. Това е низ Ð¾Ñ ÑеÑиÑи знака."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "ÐÑедпоÑиÑан език за аÑдиоÑо"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "ÐÑдио демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Raw"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"ÐемÑлÑиплекÑоÑа Ñе пÑидвижи вÑемеÑо напÑед, ако вÑвежданеÑо не може да "
+"поддÑÑжа ÑеÑÑоÑаÑа."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "ÐпÑеделÑне ÑиÑоÑинаÑа на видео поÑоÑи raw, в пикÑели."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "ÐпÑеделÑне виÑоÑинаÑа на видео поÑоÑи raw, в пикÑели."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Ðадаване на ÑвеÑноÑÑÑа (ÐзползвайÑе внимаÑелно)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Ðадаване на ÑвеÑноÑÑÑа. Това е низ Ð¾Ñ ÑеÑиÑи знака."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Ðидео демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Raw"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Real"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ SMF"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "ÐбÑабоÑÑик на ÑÑбÑиÑÑи EBU STL"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"ÐÑилагане на задÑÑжане на вÑиÑки ÑÑбÑиÑÑи (Ñ 1/10 Ñек., напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ 100 "
+"ознаÑава 10 Ñек.)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"ÐодмÑна на ноÑмалниÑе наÑÑÑойки за кадÑи в ÑекÑнда. Това Ñе ÑабоÑи Ñамо Ñ "
+"MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) ÑÑбÑиÑÑи."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "ÐодмÑна на опиÑаниеÑо по подÑазбиÑане"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "ТекÑÑови анализаÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "ÐпиÑание на ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "ÐопÑлниÑелна PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "ÐпÑеделÑне на допÑлниÑелно pmt (pmt_pid=pid:поÑок_Ñип[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на id на ES в PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'."
+msgstr ""
+"ÐпÑеделÑне на вÑÑÑеÑен иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° вÑеки елеменÑаÑен поÑок Ñавен на PID "
+"в TS поÑок, вмеÑÑо 1, 2, 3, и дÑ. Ðолезно за '#duplicate{..., select="
+"\"es=\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "ÐÑÑзо извеждане на поÑока udp"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"ÐзпÑаÑане на TS на опÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ip:поÑÑ Ð¿Ð¾ udp (ÑÑÑбва да знаеÑе какво ÑоÑно "
+"да напÑавиÑе)."
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU за Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ñежим"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU за Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ñежим"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "ÐлÑÑ Ð·Ð° CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"ШиÑÑован клÑÑ Ð·Ð° CSA. Това ÑÑÑбва да е низ Ð¾Ñ 16 знака (8 ÑеÑÑнадеÑеÑиÑни "
+"байÑа)."
+
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "ÐÑоÑи CSA клÑÑ"
+
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"ÐднакÑв CSA ÑиÑÑован клÑÑ. ÐÑведеÑе низ Ð¾Ñ 16 знака (8 ÑеÑÑнадеÑеÑиÑни "
+"байÑа)."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пакеÑа за ÑазÑиÑÑоване, в байÑове"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"ÐпÑеделÑне ÑазмеÑа на TS пакеÑа за ÑазÑиÑÑоване. ФÑнкÑииÑе за ÑазÑиÑÑоване "
+"Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ ÐµÐ´ÑÑа на TS Ð¾Ñ ÑÑойноÑÑÑа пÑеди ÑазÑиÑÑоване."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "РазделÑне на подпоÑоÑи"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"РазделÑне на ÑÑÑаниÑиÑе на ÑелеÑекÑÑа/dvb на оÑделни поÑоÑи (ES). Ðолезно е "
+"да Ñе изклÑÑи пÑи извеждане на поÑок."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑанÑпоÑÑен поÑок"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Ðапазване на нÑкои Ð-кадÑи каÑо ÑеÑеÑенÑни"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ MPEG TS (Transport Stream)"
+
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "ТелеÑекÑÑ"
+
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "СÑбÑиÑÑи за ÑелеÑекÑÑ"
+
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "ТелеÑекÑÑ: допÑлниÑелна инÑоÑмаÑиÑ"
+
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "ТелеÑекÑÑ: ÑазпиÑание на пÑогÑама"
+
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "ТелеÑекÑÑ ÑÑбÑиÑÑи: за ÑвÑедени ÑÑÑ ÑлÑÑ Ð°"
+
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB ÑÑбÑиÑÑи: за ÑвÑедени ÑÑÑ ÑлÑÑ Ð°"
+
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "изÑиÑÑване на еÑекÑиÑе"
+
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "ÑвÑедени ÑÑÑ ÑлÑÑ Ð°"
+
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "коменÑаÑи за Ñ Ð¾Ñа Ñ ÑвÑедено зÑение"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY поÑок аÑдио/видео демÑлÑиплекÑоÑ"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "ÐаÑвоÑени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "ÐаÑвоÑени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "ÐаÑвоÑени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "ÐеланаÑа ÑеÑÑоÑа на кадÑи за VC-1 поÑок"
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Ðидео демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "ÐаÑеждане на Vobsub ÑÑбÑиÑÑи"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ XA"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "ÐаÑвоÑени заглавиÑ"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "ТекÑÑови опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° аÑдиоÑо"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "ÐÐ²Ð¸Ð¶ÐµÑ Ñе ÑекÑÑ"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "ÐкÑивни облаÑÑи"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "СеманÑиÑни аноÑаÑии"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "ÐингвиÑÑиÑен маÑкеÑ"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "СÑбÑиÑÑи (изобÑажениÑ)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Слайдове (ÑекÑÑ)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Слайдове (изобÑажениÑ)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "ÐеизвеÑÑна каÑегоÑиÑ"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "ÐÑноÑно VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "ÐиÑенз"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "ÐвÑоÑи"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"
VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the VideoLAN"
+"span> community.
VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!
In order to protect your privacy, VLC media player does not "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.
\n"
+"
Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.
\n"
+"
Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the VLC developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically."
+"p>\n"
msgstr ""
-"TCP поÑÑ Ð½Ð° койÑо Ñози инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ñе ÑлÑÑа. СÑойноÑÑÑа по подÑазбиÑане 4212."
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "УпÑавление доÑÑÑпа до мÑежаÑа"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr ""
-"ÐаÑола на админиÑÑÑаÑоÑа за заÑиÑа на инÑеÑÑейÑа. СÑойноÑÑÑа по подÑазбиÑане "
-"е \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ñ Ð´Ð¸ÑÑанÑионен конÑÑол"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "ÐÑиване до вÑеме"
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ AIFF "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "ÐÑиване"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ ASF v1.0"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "ÐÑиване до вÑеме"
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Ðе може да Ñе демÑлÑиплекÑиÑа ASF поÑока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "ÐÑноÑно"
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC не може да заÑеди ASF header."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "ÐÑовеÑи веÑÑиÑÑа"
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ AU"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ðа"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ FFmpeg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "Ðе"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "ФоÑмаÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "ÐÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° VLC media player"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "ÐÑлÑиплекÑÐ¾Ñ FFmpeg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "ÐалиÑна е нова веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° VLC (%1.%2.%3%4)."
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ FFmpeg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Това е поÑледнаÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° VLC media player."
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Ðзползване на демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "ÐÑзникна гÑеÑка пÑи пÑовеÑкаÑа за обновлениÑ..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ðадаване на \"Ñлоев\" Ñежим"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ðадаване на \"Ñлоев\" Ñежим на вÑзпÑоизвеждане."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "ÐбÑи"
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "ÐовÑоÑно ÑÑздаване на индекÑиÑе"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "ÐеÑа-данни"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
msgstr ""
-"ÐовÑоÑно ÑÑздаване на индекÑиÑе за AVI ÑайловеÑе. ÐзползвайÑе Ñова, ако AVI "
-"Ñайла е повÑеден или непÑлен (невÑзможен е пÑÐµÑ Ð¾Ð´)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "ÐапиÑване"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "СÑаÑиÑÑика"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Ðинаги да Ñе попÑавÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° меÑа-данни"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Ðез попÑавÑне"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "ÐеÑÑоположение:"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ AVI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "СÑобÑениÑ..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI ÐндекÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "ÐапиÑване на вÑиÑки показани логове вÑв Ñайл"
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"AVI Ñайла е повÑеден. ÐÑÐµÑ Ð¾Ð´Ð° нÑма да ÑабоÑи коÑекÑно.\n"
-"ÐелаеÑе ли да опиÑаÑе да го попÑавиÑе? (Ñова може да оÑнеме много вÑеме)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñайла Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° каÑо..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Repair"
-msgstr "ÐопÑавÑне"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ðез попÑавÑне"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"ФайлÑÑ Ð½Ðµ може да Ñе запиÑе %1:\n"
+"%2."
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "ÐопÑавÑне индекÑа на AVI..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "ÐбновÑване на дÑÑвоÑо"
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ CDG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Ðме на Ñайла за вÑеменно ÑÑÑ Ñанение"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "ÐÑваÑÑне на медиÑ"
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ðме на Ñайла в койÑо необÑабоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñок Ñе бÑде вÑеменно ÑÑÑ Ñанен."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "Файл"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "ÐобавÑне кÑм ÑÑÑеÑÑвÑÐ²Ð°Ñ Ñайл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "ÐиÑк"
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ðко Ñайла веÑе ÑÑÑеÑÑвÑва, Ñой Ñе бÑде пÑезапиÑан."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "ÐÑежа"
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
-msgstr "Файл за вÑеменно ÑÑÑ Ñанение"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "УÑÑÑойÑÑво за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане"
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ FLAC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "ÐзбоÑ"
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "ÐобавÑне в плейлиÑÑа за изÑакване"
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "ÐаÑвоÑени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "ÐпиÑание на ÑеÑиÑÑа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "ÐзпÑаÑане каÑо поÑок"
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "ТелеÑекÑÑ"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "ÐкÑивен пÑозоÑеÑ"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "ÐаÑÑÑойки на пÑоизводиÑелноÑÑÑа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "ÐÑозÑаÑен"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "ÐÑваÑÑне на URL адÑеÑ"
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics"
-msgstr "ÐиÑенз"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "ÐÑведеÑе URL адÑÐµÑ ÑÑк..."
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
+"Ðко ваÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñд ÑÑдÑÑжа валиден URL адÑеÑ\n"
+"или пÑÑ Ð´Ð¾ Ñайл на ваÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ,\n"
+"Ñой авÑомаÑиÑно Ñе бÑде избÑан."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "ÐлÑгини и ÑазÑиÑениÑ"
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "СÑбÑиÑÑи (ÑазÑиÑени)"
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "ÐкÑивни облаÑÑи"
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "ÐзобÑажение за ÑмеÑване"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "ТÑÑÑене:"
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "ÐеизвеÑÑно видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "ÐовеÑе инÑоÑмаÑиÑ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "ÐÑезаÑеждане на ÑазÑиÑениÑÑа"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° кеÑиÑане по подÑазбиÑане за поÑока RTSP. Тази ÑÑойноÑÑ ÑÑÑбва да "
-"бÑде наÑÑÑоена в милиÑекÑнди."
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
msgstr ""
-"СÑÑвÑÑиÑе Kasenna Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ ÑÑÐ°Ñ Ð¸ неÑÑандаÑÑен ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° RTSP. ÐогаÑо "
-"наÑÑÑоиÑе Ñози паÑамеÑÑÑ, VLC пÑÑво Ñе опиÑа Ñози ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð·Ð° ÑвÑÑзване. Ð "
-"Ñози Ñежим не можеÑе да Ñе ÑвÑÑжеÑе кÑм ноÑмални RTSP ÑÑÑвÑÑи."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑко име за RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑко име, коеÑо Ñе бÑде използвано."
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "ÐаÑола за RTSP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "ÐаÑола, коÑÑо Ñе бÑде използвана за вÑÑзкаÑа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "ÐовÑоÑно полÑÑаване на инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° канал..."
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "ÐоÑÑÑп и демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ RTSP/RTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "ÐÑма намеÑен Ð²Ñ Ð¾Ð´ÑÑ Ð¿Ð¾Ñок"
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Ðзползване на RTP над RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "ÐоÑÑ Ð½Ð° клиенÑа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "ÐеÑÑиÑ"
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "ÐоÑÑ, койÑо да Ñе използва за RTP, каÑо изÑоÑник за ÑеÑиÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Ðадаване на multicast RTP пÑез RTSP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "ÐнÑÑалиÑане"
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "ÐÑокаÑване на RTSP и RTP над HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "ÐнÑÑалиÑане"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "ÐоÑÑ Ð½Ð° ÑÑнела HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "ÐеÑÑиÑ"
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "ÐоÑÑ Ð·Ð° ÑÑнелиÑане на RTSP/RTP по HTTP."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Уеб ÑайÑ"
-#: modules/demux/live555.cpp:612
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP доÑÑовеÑноÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
-#: modules/demux/live555.cpp:613
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "ÐолÑ, вÑведеÑе валидно поÑÑебиÑелÑко име и паÑола"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "ÐзÑÑиване на избÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "ÐадÑи в ÑекÑнда"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Ðоказване на наÑÑÑойкиÑе"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"ЧеÑÑоÑа на кадÑи пÑи вÑзпÑоизвежданеÑо на MJPEG Ð¾Ñ Ñайл. ÐзползвайÑе 0 (Ñова "
-"е ÑÑандаÑÑнаÑа ÑÑойноÑÑ) за поÑок в Ñеално вÑеме (Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑа)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "ÐпÑоÑÑени"
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ M-JPEG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "ÐÑевклÑÑване кÑм изгледа Ñ Ð¾Ð¿ÑоÑÑени наÑÑÑойки"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD ÐенÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "ÐÑевклÑÑване кÑм изгледа Ñ Ð²ÑиÑки наÑÑÑойки"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "ÐÑзпÑоизведен пÑÑви"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "ÐапиÑ"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Ðидео мениджÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð¸ заÑваÑÑне на пÑозоÑеÑа"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Ðаглавие"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "СÑандаÑÑни наÑÑÑойки"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Ð½Ð° поÑока Matroska"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "ÐодÑедени глави"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на главиÑе в Ñеда опÑеделен в ÑегменÑа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "ÐодеÑи на главиÑе"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Ðзползване на кодеÑиÑе в главиÑе, намеÑени в ÑегменÑа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "ÐонÑигÑÑаÑиÑÑа не може да Ñе запиÑе"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "ÐÑезаÑеждане на диÑекÑоÑиÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "ФайлÑÑ Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойкиÑе не може да Ñе запиÑе"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-"ÐÑедваÑиÑелно заÑеждане на ÑайловеÑе matroska Ð¾Ñ ÑÑÑÐ¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ в ÑÑÑаÑа "
-"диÑекÑоÑÐ¸Ñ (не е добÑе за повÑедени Ñайлове)."
+"СигÑÑни ли ÑÑе, Ñе иÑкаÑе да вÑзÑÑановиÑе ÑÑандаÑÑниÑе наÑÑÑойки на VLC?"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "ÐÑÐµÑ Ð¾Ð´ базиÑан на пÑоÑенÑ, а не на вÑеме"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "ÐÑваÑÑне на диÑекÑоÑиÑ"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "ÐÑÐµÑ Ð¾Ð´ базиÑан на пÑоÑенÑ, а не на вÑеме."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "ÐÑваÑÑне на папка"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ФикÑивни елеменÑи"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "ÐÑваÑÑне на плейлиÑÑ..."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
msgstr ""
-"ÐÑоÑиÑане и пÑопÑÑкане на неизвеÑÑниÑе елеменÑи EBML (не е добÑе пÑи "
-"повÑедени Ñайлове)."
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "ÐклÑÑване на алгоÑиÑÑм за намалÑване на ÑÑма"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "ÐклÑÑване на ÐµÑ Ð¾"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ðиво на ÐµÑ Ð¾Ñо (Ð¾Ñ 0 до 100, ÑÑандаÑÑнаÑа ÑÑойноÑÑ Ðµ 0)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° плейлиÑÑа каÑо..."
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "ÐакÑÑнение на ÐµÑ Ð¾Ñо, в ms. Ðбикновенно ÑÑойноÑÑиÑе Ñа Ð¾Ñ 40 до 200ms."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "ÐÑваÑÑне на ÑÑбÑиÑÑи..."
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "ÐклÑÑване на Ñежим мегабаÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Файлове Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ"
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ðиво на мега Ð±Ð°Ñ (Ð¾Ñ 0 до 100, ÑÑандаÑÑнаÑа ÑÑойноÑÑ Ðµ 0)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Файлове ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи"
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "ÐÑиÑки Ñайлове"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Ðзвеждане на поÑок"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"ЧеÑÑоÑа на мега баÑ, в Ð¥Ñ. Това е макÑималнаÑа ÑеÑÑоÑа за коÑÑо Ñе пÑилага "
-"мега Ð±Ð°Ñ ÐµÑекÑа. ÐÑзможниÑе ÑÑойноÑÑи Ñа Ð¾Ñ 10 до 100 Ð¥Ñ"
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ðиво на еÑекÑа Surround (Ð¾Ñ 0 до 100, ÑÑандаÑÑнаÑа ÑÑойноÑÑ Ðµ 0)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Ðиз за извеждане на поÑока.\n"
+"Той Ñе ÑÑздава авÑомаÑиÑно, когаÑо пÑомениÑе наÑÑÑойкиÑе гоÑе,\n"
+"но можеÑе да ги зададеÑе и ÑÑÑно."
-#: modules/demux/mod.c:67
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "ÐадÑÑжане на Surround, в ms. Ðбикновенно ÑÑойноÑÑиÑе Ñа Ð¾Ñ 5 до 40 ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "РедакÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ленÑиÑе Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑи"
-#: modules/demux/mod.c:72
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ MOD (libmodplug)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "ÐлеменÑи за ленÑиÑе Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑи"
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverb"
-msgstr "ÐÑ Ð¾"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "ÐÑÑон без Ñамка"
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Ðиво на ÐµÑ Ð¾"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "СÑил на елеменÑа:"
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "ÐакÑÑнение на ÐµÑ Ð¾"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "ÐолÑм бÑÑон"
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Ðега баÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "ÐлÑÐ·Ð³Ð°Ñ Ð·Ð° звÑка"
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Ðиво на мега баÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Ðлавна ленÑа Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑи"
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "ЧеÑÑоÑа на мега баÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ðад видеоÑо"
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ленÑаÑа Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑи:"
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround level"
-msgstr "Ðиво на Surround "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ред 1:"
-#: modules/demux/mod.c:99
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "ÐадÑÑжане на Surround (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ред 2:"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Ð½Ð° поÑока MP4"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "ÐенÑа за вÑеме"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "ÐопÑлниÑелна ленÑа Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñи:"
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ MusePack"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Ðанел Ñ ÑегÑлаÑоÑи пÑи ÑÑл екÑан"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Ðов пÑоÑил"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "ÐеланаÑа ÑеÑÑоÑа на кадÑи за H264 поÑок."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "ÐзÑÑиване на ÑекÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑил"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ H264"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° пÑоÑил:"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Това е желанаÑа ÑеÑÑоÑа на кадÑи, когаÑо Ñе вÑзпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑаÑниÑе "
-"видео поÑоÑи MPEG4."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "ÐÑедиÑен"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Ðидео демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ MPEG-4"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "ÐаÑвоÑи"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ðме на пÑоÑила"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Ðидео демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ MPEG-I/II"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "ÐолÑ, вÑведеÑе име на Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑил."
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "ÐеÑа-демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Windows Media NSC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "ÐÑоÑÑÑанÑÑво"
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ NullSoft"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "РазÑиÑено пÑоÑÑÑанÑÑво"
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Nuv"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "РазделиÑел"
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ OGG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "ÐлÑÐ·Ð³Ð°Ñ Ð·Ð° вÑеме"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Ðидео Ð¾Ñ Google"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "ÐалÑк ÑегÑлаÑÐ¾Ñ Ð½Ð° звÑка"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑÑаÑÑиÑане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD менÑÑа"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"ÐвÑомаÑиÑно ÑÑаÑÑиÑане на вÑзпÑоизвежданеÑо, веднага Ñлед заÑежданеÑо на "
-"плейлиÑÑа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "ÐопÑлниÑелни бÑÑони"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Ðоказване ÑÑдÑÑжаниеÑо на shoutcast за вÑзÑаÑÑни"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "ÐÑÑони за вÑзпÑоизвеждане"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
msgstr ""
-"Ðоказване на видео поÑоÑи Ñ Ð¾Ñенка NC17 пÑи използванеÑо на shoutcast видео "
-"плейлиÑÑи."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "ÐлокиÑане на Ñеклами"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
msgstr ""
-"ÐпÑииÑе на плейлиÑÑа обикновенно Ñе използваÑ, за да Ñе блокиÑÐ°Ñ Ð¾ÑкÑиÑиÑе "
-"Ñеклами и да Ñе пÑедоÑвÑаÑи добавÑнеÑо им кÑм плейлиÑÑа."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "ÐнаÑÑне на M3U плейлиÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "РазпÑоÑÑÑанение"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "ÐнаÑÑне на PLS плейлиÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "ÐÑаÑик"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "ÐнаÑÑне на B4S плейлиÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Ðидео по поÑÑÑка ( VOD )"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "ÐнаÑÑне на DVB плейлиÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "ЧаÑове / ÐинÑÑи / СекÑнди:"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "ÐаÑеждане на Podcast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Ðен / ÐеÑÐµÑ / Ðодина:"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "ÐнаÑÑне на плейлиÑÑ XSPF"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "ÐовÑоÑение:"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "ÐнаÑÑне на shoutcast за Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ winamp 5.2"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "ÐадÑÑжане на повÑоÑениеÑо:"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ÐнаÑÑне на плейлиÑÑ ASX"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " дни"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "ÐаÑÑÐµÑ Kasenna MediaBase"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "ÐнаÑÑне"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "ÐнаÑÑне на Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ðº Ð¾Ñ QuickTime"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "ÐзнаÑÑне"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "ÐнаÑÑне на плейлиÑÑ Ð¾Ñ Google Video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° VLM конÑигÑÑаÑиÑÑа каÑо..."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Dummy ifo demux"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "ÐнаÑÑне в мÑзикалнаÑа библиоÑека на iTunes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "ÐÑваÑÑне на VLM конÑигÑÑаÑиÑ..."
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "ÐнÑо на Podcast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "РазпÑоÑÑÑанение:"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка на Podcast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "ÐÑаÑик:"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° Podcast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "ÐовеÑÑване на оÑбелÑзаноÑо вÑеме в MPEG"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ÑпÑавление на плеÑÑа"
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"ÐоÑмално VLC използва оÑбелÑзаноÑо вÑеме в MPEG ÑайловеÑе за да Ñе изÑиÑли "
-"позиÑиÑÑа и вÑемеÑÑаенеÑо. ÐонÑкога Ñова не може да Ñе използва. ÐÑи "
-"изклÑÑванеÑо на Ñази опÑиÑ, изÑиÑлениеÑо Ñе ÑÑава Ð¾Ñ Ð±Ð¸ÑÑейÑа."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "ÐаÑза"
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐºÐ¾Ñ MPEG-PS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "ÐедиÑ"
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ PVA"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "ÐÑдио"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"ÐемÑлÑиплекÑоÑа Ñе пÑидвижи вÑемеÑо напÑед, ако вÑвежданеÑо не може да "
-"поддÑÑжа ÑеÑÑоÑаÑа."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "Ðидео"
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ DV (Digital Video)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "СÑбÑиÑÑи"
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
-"Това е желанаÑа ÑеÑÑоÑа на кадÑи, когаÑо Ñе вÑзпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ поÑоÑи raw."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "Ð&нÑÑÑÑменÑи"
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "ÐпÑеделÑне ÑиÑоÑинаÑа на видео поÑоÑи raw, в пикÑели."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ðзглед"
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "ÐпÑеделÑне виÑоÑинаÑа на видео поÑоÑи raw, в пикÑели."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "ÐомоÑ"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Ðадаване на ÑвеÑноÑÑÑа (ÐзползвайÑе внимаÑелно)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "ÐÑваÑÑне на Ñайл..."
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Ðадаване на ÑвеÑноÑÑÑа. Това е низ Ð¾Ñ ÑеÑиÑи знака."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&ÐÑваÑÑне на нÑколко Ñайла..."
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "ÐÑопоÑÑиÑ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "ÐÑваÑÑне на диÑк..."
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "ÐÑопоÑÑÐ¸Ñ (4:3, 16:9). Ðо подÑазбиÑане пикÑелиÑе Ñа квадÑаÑни."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "ÐÑваÑÑне на мÑежов поÑок..."
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Ðидео демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Raw"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "ÐÑваÑÑне на ÑÑÑÑ. за Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°Ñане..."
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ Real"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "ÐÑваÑÑне Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñда"
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ SMF"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "ÐÑваÑÑне на пÑедиÑна медиÑ"
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"ÐÑилагане на задÑÑжане на вÑиÑки ÑÑбÑиÑÑи (Ñ 1/10 Ñек., напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ 100 "
-"ознаÑава 10 Ñек.)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑане / ÐапиÑ..."
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"ÐодмÑна на ноÑмалниÑе наÑÑÑойки за кадÑи в ÑекÑнда. Това Ñе ÑабоÑи Ñамо Ñ "
-"MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) ÑÑбÑиÑÑи."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "ÐоÑок..."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Ðадаване ÑоÑмаÑа на ÑÑбÑиÑÑиÑе, ако не Ñе оÑкÑие авÑомаÑиÑно. ÐÑзможниÑе "
-"ÑоÑмаÑи Ñа: \"microdvd (sub)\", \"subrip (srt)\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass"
-"\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - ознаÑава "
-"авÑомаÑиÑно оÑкÑиване, Ñова би ÑÑÑбвало винаги да ÑабоÑи)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´ Ñлед кÑÐ°Ñ Ð½Ð° плейлиÑÑа"
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "ÐаÑеждане на ÑекÑÑови ÑÑбÑиÑÑи"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "ÐаÑваÑÑне в ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ ÑÑей"
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "ÐадÑи в ÑекÑнда"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "ÐÐ·Ñ Ð¾Ð´"
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "ÐадÑÑжане на ÑÑбÑиÑÑи"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "ÐÑекÑи и ÑилÑÑи"
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° ÑÑбÑиÑÑиÑе"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ ÑонизаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° пÑÑеÑка"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"ÐодмÑна на ноÑмалниÑе наÑÑÑойки за кадÑи в ÑекÑнда. Това Ñе ÑабоÑи Ñамо Ñ "
-"ÑоÑмаÑиÑе за ÑÑбÑиÑÑи, коиÑо Ñа базиÑани на кадÑи без ÑикÑиÑана ÑÑойноÑÑ."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "ÐÑогÑамен ÑказаÑел"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"Ðадаване ÑоÑмаÑа на ÑÑбÑиÑÑиÑе, ако не Ñе оÑкÑие авÑомаÑиÑно. ÐзползвайÑе "
-"\"auto\", за авÑомаÑиÑна наÑÑÑойка на поддÑÑжаниÑе ÑазлиÑни ÑоÑмаÑи."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "ÐлÑгини и ÑазÑиÑениÑ"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "СÑбÑиÑÑи (демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ asa)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на инÑеÑÑейÑа"
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "ÐопÑлниÑелна PMT"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ÐаÑÑÑойки"
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "ÐпÑеделÑне на допÑлниÑелно pmt (pmt_pid=pid:поÑок_Ñип[,...])."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "Ðзглед"
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "ÐаÑÑÑойка на id на ES в PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "ÐлейлиÑÑ"
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
-"ÐпÑеделÑне на вÑÑÑеÑен ID за вÑеки елеменÑаÑен поÑок Ñавен на PID в TS "
-"поÑок, вмеÑÑо 1, 2, 3, и дÑ. Ðолезно за '#duplicate{..., select=\"es="
-"\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "ÐÑÑзо извеждане на поÑока udp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "ÐлейлиÑÑ Ð²Ð³Ñаден в инÑеÑÑейÑа"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Ðинимален инÑеÑÑейÑ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
-"ÐзпÑаÑане на TS на опÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ip:поÑÑ Ð¿Ð¾ udp (ÑÑÑбва да знаеÑе какво ÑоÑно "
-"да напÑавиÑе)."
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU за Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ñежим"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Ðа ÑÑл екÑан Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑ"
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU за Ð¸Ð·Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ½ Ñежим"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "ÐопÑлниÑелни ÑегÑлаÑоÑи"
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "CSA ck"
-msgstr "ÐÑма за CSA"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "ÐенÑа за ÑÑÑÑоÑниеÑо"
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "УпÑавлÑваÑа дÑма за алгоÑиÑÑма на кодиÑане CSA"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° визÑализаÑии"
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "ÐÑоÑи CSA клÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
msgstr ""
-"ÐднакÑв CSA ÑиÑÑован клÑÑ. ÐÑведеÑе низ Ð¾Ñ 16 знака (8 ÑеÑÑнадеÑеÑиÑни "
-"байÑа)."
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Ð¢Ð¸Ñ Ñежим"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ðез Ð¾Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ PES."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "ÐÑдио пÑÑеÑка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "ÐÑдио ÑÑÑÑойÑÑво"
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CAPMT System ID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "ÐÑенаÑоÑване на деÑкÑипÑоÑиÑе Ñамо на Ñози ÑиÑÑемен ID на CAM."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "ÐизÑализаÑии"
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° пакеÑа за ÑазÑиÑÑоване, в байÑове"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "ÐобавÑне на &Ñайл ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи..."
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
msgstr ""
-"ÐпÑеделÑне ÑазмеÑа на TS пакеÑа за ÑазÑиÑÑоване. ФÑнкÑииÑе за ÑазÑиÑÑоване "
-"Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ ÐµÐ´ÑÑа на TS Ð¾Ñ ÑÑойноÑÑÑа пÑеди ÑазÑиÑÑоване."
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ðме на Ñайла за вÑеменно ÑÑÑ Ñанение"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Ðидео пÑÑеÑка"
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Ðадаване имеÑо на Ñайла за вÑеменно ÑÑÑ Ñанение на поÑока TS."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Ðа ÑÑл екÑан"
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Append"
-msgstr "ÐобавÑне"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "ÐÑеоÑазмеÑÑване на пÑозоÑеÑа"
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Ðко Ñайла ÑÑÑеÑÑвÑва и Ñази опÑÐ¸Ñ Ðµ избÑана, ÑÑÑеÑÑвÑваÑÐ¸Ñ Ñайл Ñе бÑде "
-"пÑезапиÑан."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Ðинаги най-оÑгоÑе"
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° бÑÑеÑа за вÑеменно ÑÑÑ Ñанение"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "ÐоÑÑавÑне каÑо ÑапеÑ"
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° бÑÑеÑа за ÑеÑене и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑло ÑиÑло пакеÑи. ÐадайÑе ÑазмеÑа на "
-"бÑÑеÑа, а не бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° пакеÑиÑе."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "ÐаÑаб"
-#: modules/demux/ts.c:149
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ MPEG TS (Transport Stream)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "СÑоÑноÑение на ÑÑÑаниÑе"
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Teletext"
-msgstr "ТелеÑекÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "ÐзÑÑзване"
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "СÑбÑиÑÑи за ÑелеÑекÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "ÐеинÑеÑлейÑ"
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "ÐопÑлниÑелна инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑелеÑекÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Тип на деинÑеÑлейÑа"
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "РазпиÑание на ÑелеÑекÑÑ Ð¿ÑогÑамаÑа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "ÐопÑлниÑелна обÑабоÑка"
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "ТелеÑекÑÑ ÑÑбÑиÑÑи за ÑвÑедени ÑÑÑ ÑлÑÑ Ð°"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Снимане на кадÑÑ"
-#: modules/demux/ts.c:3426
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 ÑвÑедени ÑÑÑ ÑлÑÑ Ð°"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ðаглавие"
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "clean effects"
-msgstr "изÑиÑÑване на еÑекÑиÑе"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Ðлава"
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "ÑвÑедени ÑÑÑ ÑлÑÑ Ð°"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "ÐÑогÑама"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "УпÑавление"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "ÐÑовеÑка за обновлениÑ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "СпиÑане"
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "ÐÑедиÑен"
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ TTA"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "СледваÑ"
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
msgstr ""
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY поÑок аÑдио/видео демÑлÑиплекÑоÑ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "Ðо-бÑÑзо"
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "ÐаÑвоÑени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ 1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "ÐоÑмална ÑкоÑоÑÑ"
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "ÐаÑвоÑени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ 2"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Ðо-бавно"
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "ÐаÑвоÑени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ 3"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "СÑÑпка напÑед"
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "ÐаÑвоÑени Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ 4"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "СÑÑпка назад"
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "ÐеланаÑа ÑеÑÑоÑа на кадÑи за VC-1 поÑок"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr ""
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Ðидео демÑлÑиплекÑÐ¾Ñ VC1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "ÐÑваÑÑне на мÑежов поÑок..."
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "ÐаÑеждане на Vobsub ÑÑбÑиÑÑи"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Ðзлизане Ð¾Ñ ÑÑл екÑан"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ VOC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ WAV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr ""
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "ÐемÑлÑиплекÑÐ¾Ñ XA"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Ðзползване на DVD ÐенÑÑа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS ÑÑандаÑÑен API инÑеÑÑейÑ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "ÐзÑиÑÑване"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ðа Ñе оÑвоÑÑÑ Ð»Ð¸ Ñайлове ÑÑÑо и Ð¾Ñ Ð²ÑиÑки подпапки?"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° плейлиÑÑ"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
-msgid "Open"
-msgstr "ÐÑваÑÑне"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Ðоказване на вÑиÑки наÑÑÑойки, вмеÑÑо опÑоÑÑени"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "ÐаÑÑÑойки..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ðоказване на вÑиÑки наÑÑÑойки, вмеÑÑо опÑоÑÑени, когаÑо Ñе оÑваÑÑ Ð¿ÑозоÑеÑа "
+"Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "СÑобÑениÑ..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ðоказване на икона в ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ ÑÑей за VLC"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "ÐÑваÑÑне на Ñайл"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Ðоказване на икона в ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ ÑÑей позволÑва да ÑпÑавлÑваÑе VLC Ñ Ð¾ÑновниÑе "
+"опÑии."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "ÐÑваÑÑне на диÑк"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "СÑаÑÑиÑане на VLC Ñамо Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° в ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ ÑÑей"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "ÐÑваÑÑне на ÑÑбÑиÑÑи"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC Ñе Ñе ÑÑаÑÑиÑа Ñамо Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° в ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ ÑÑей"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "ÐÑноÑно"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Ðоказване имеÑо на вÑзпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð² заглавиеÑо на пÑозоÑеÑа"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "ÐÑедиÑно заглавие"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Ðоказване имеÑо на пеÑен или видео в заглавиеÑо на пÑозоÑеÑа"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "СледваÑо заглавие"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Ðоказване на изÑкаÑаÑо ÑÑобÑение пÑи пÑомÑна на пÑÑеÑка"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Ðоказване на изÑкаÑаÑо ÑÑобÑение в ÑÑÐµÑ Ñ Ð¸Ð¼Ðµ на изпÑлниÑел и пÑÑеÑка, "
+"когаÑо ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð² плейлиÑÑа Ñе Ñмени. ÐогаÑо VLC е минимизиÑан или "
+"ÑкÑиÑ."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "ÐÑеминаване кÑм заглавие"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "ÐепÑозÑаÑноÑÑ Ð½Ð° пÑозоÑÑиÑе Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 0.1 и 1"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "ÐÑеминаване кÑм глава"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑÑойка на непÑозÑаÑноÑÑÑа на пÑозоÑÑиÑе. ÐÐµÐ¶Ð´Ñ 0.1 и 1 за оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ "
+"инÑеÑÑейÑ, плейлиÑÑа и панела Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑлниÑелниÑе наÑÑÑойки. Тази опÑÐ¸Ñ ÑабоÑи "
+"Ñамо Ñ Windows и X11 ÑÑÑ ÑÑÑÑавниÑе ÑазÑиÑениÑ."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "СкоÑоÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "ÐепÑозÑаÑноÑÑ Ð½Ð° панела Ñ ÑегÑлаÑоÑи пÑи ÑÑл екÑан Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 0.1 и 1"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Window"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
msgstr ""
+"ÐаÑÑÑойка на непÑозÑаÑноÑÑÑа на панела Ñ ÑегÑлаÑоÑи пÑи ÑÑл екÑан. ÐÐµÐ¶Ð´Ñ 0.1 "
+"и 1 за оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑ, плейлиÑÑа и панела Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑлниÑелниÑе наÑÑÑойки. "
+"Тази опÑÐ¸Ñ ÑабоÑи Ñамо Ñ Windows и X11 ÑÑÑ ÑÑÑÑавниÑе ÑазÑиÑениÑ."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Ðоказване на незнаÑиÑелни гÑеÑки и пÑедÑпÑедиÑелни пÑозоÑÑи"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "УведомÑване пÑи налиÑие на нови веÑÑии"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
+"ÐвÑомаÑиÑно ÑведомÑване пÑи налиÑие на нови веÑÑии на пÑогÑамаÑа. СÑаÑÑиÑа "
+"Ñе един пÑÑ Ð½Ð° вÑеки две ÑедмиÑи."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: ÐÑваÑÑне на Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñайлове"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "ÐÑой дни Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²Ðµ пÑовеÑки за обновлениÑ"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: ÐÑваÑÑне на Ñайл ÑÑÑ ÑÑбÑиÑÑи"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "ÐапиÑване за ÑпÑавлениеÑо на мÑежаÑа пÑи ÑÑаÑÑиÑане"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "ÐÑÑкане на Ñайлове за вÑзпÑоизвеждане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Ðапазване в менÑÑо на поÑледниÑе вÑзпÑоизведени елеменÑи"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлиÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "СпиÑÑк Ñ Ð´Ñми, Ñазделени Ñ | за ÑилÑÑиÑане"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "ÐаÑваÑÑне"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Ðбикновен изÑаз, койÑо да Ñе използва за ÑилÑÑиÑане на поÑледниÑе "
+"вÑзпÑоизведени елеменÑи Ð¾Ñ VLC"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑиÑане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "ÐпÑеделÑне ÑвеÑовеÑе на плÑзгаÑа за ÑилаÑа на звÑка"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "ÐзбиÑане ÐÑиÑки"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"ÐпÑеделÑне ÑвеÑовеÑе на плÑзгаÑа за ÑилаÑа на звÑка, ÑÑез задаванеÑо на 12 "
+"ÑиÑла Ñазделени Ñ ÑоÑка и запеÑÐ°Ñ ';'. \n"
+"Ðо подÑазбиÑане е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"ÐаÑо алÑеÑнаÑива може да бÑде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "ÐиÑо да не Ñе избиÑа"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñежим пÑи ÑÑаÑÑиÑане и изглед"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "ÐбÑаÑно ÑоÑÑиÑане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"СÑаÑÑиÑане на VLC в:\n"
+" - ÐоÑмален Ñежим.\n"
+" - Ðинаги да Ñе показва инÑоÑмаÑиÑ, каÑо lyrics, обложки на албÑм...\n"
+" - Ðинимален Ñежим Ñ Ð¾Ð³ÑаниÑено ÑпÑавление."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "СоÑÑиÑане по име"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Ðоказване на панела Ñ ÑегÑлаÑоÑи, когаÑо е на ÑÑл екÑан"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "СоÑÑиÑане по пÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+"ÐгÑаждане на бÑаÑзÑÑа за Ñайлове в Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÑозоÑÐµÑ Ð·Ð° оÑваÑÑне на Ñайл"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "РазбÑÑкване"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "ÐпÑеделÑне на кой екÑан видеоÑо да бÑде на ÑÑл екÑан"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "ÐзÑÑиване"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° екÑана, кÑдеÑо видеоÑо да е на ÑÑл екÑан, вмеÑÑо на ÑÑÑÐ¸Ñ ÐµÐºÑан, "
+"кÑдеÑо е инÑеÑÑейÑа"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "ÐзÑÑиване ÐÑиÑки"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "ÐаÑеждане на ÑазÑиÑениÑÑа пÑи ÑÑаÑÑиÑане"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Ðзглед"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно заÑеждане на модÑла за ÑазÑиÑениÑÑа пÑи ÑÑаÑÑиÑане"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "ÐÑÑ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Ðинимален изглед без менÑÑа"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Ðме"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Ðоказване, каÑо Ñон на конÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ дÑÑго изобÑажение"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "ÐÑилагане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "ÐапиÑ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "РазÑеглÑне на Ñона Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑа или изобÑажениеÑо"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Ðо подÑазбиÑане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "ÐзобÑажениеÑо за Ñон да пÑеоÑазмеÑÑва пÑозоÑеÑа"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Ðоказване на инÑеÑÑейÑа"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "ÐгноÑиÑане на клавиÑиÑе за Ñила на звÑка"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
+"ÐогаÑо Ñази опÑÐ¸Ñ Ðµ избÑана, клавиÑиÑе на клавиаÑÑÑаÑа за ÑÑилване / "
+"намалÑване и изклÑÑване на звÑка винаги Ñе изменÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²Ñк. ÐогаÑо "
+"Ñази опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ е избÑана, клавиÑиÑе Ñе изменÑÑ Ð·Ð²Ñка на VLC, когаÑо VLC е "
+"избÑан и Ñе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²Ñк, когаÑо VLC не е избÑан."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Ðанел Ñ ÑегÑлаÑоÑи пÑи ÑÑл екÑан"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "ÐеÑÑикална ÑÐ¸Ð½Ñ ÑонизаÑиÑ"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "ÐоÑекÑÐ¸Ñ Ð½Ð° пÑопоÑÑиÑÑа"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Qt"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "СÑоене оÑгоÑе"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Ðапазване на поÑледниÑе вÑзпÑоизведени елеменÑи"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Снимане на видеоÑо"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "ÐÑеÑки"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "ФÑеймбÑÑÐµÑ ÑÑÑÑойÑÑво"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "пÑедÑпÑеждениÑ"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"ФÑеймбÑÑÐµÑ ÑÑÑÑойÑÑво, коеÑо да Ñе използва за извеждане (обикновенно /dev/"
-"fb0)."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "дебÑг"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "ÐÑопоÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° видеоÑо"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "ÐÑваÑÑне на Ñайл ÑÑÑ Ñкин"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr ""
-"ÐÑопоÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° видео изобÑажениеÑо (4:3, 16:9). Ðо подÑазбиÑане пикÑелиÑе Ñа "
-"квадÑаÑни."
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Ðме на Ñайла на изобÑажениеÑо, койÑо да Ñе използва за overlay ÑÑеймбÑÑеÑа."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "ÐÑваÑÑне на плейлиÑÑ"
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "ÐÑозÑаÑноÑÑ Ð½Ð° изобÑажениеÑо"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлове Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸ÑÑ|"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° плейлиÑÑ"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
-"СÑойноÑÑ Ð½Ð° пÑозÑаÑноÑÑÑа на новоÑо изобÑажение, коеÑо Ñе използва пÑи "
-"ÑмеÑванеÑо. Ðо подÑазбиÑане е наÑÑÑоено на напÑлно непÑозÑаÑно (255). (Ð¾Ñ 0 "
-"за напÑлно пÑозÑаÑно до 255 за напÑлно непÑозÑаÑно)"
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑÑ"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñайл ÑÑÑ Ñкин"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "ТекÑÑ, койÑо да Ñе показва на overlay ÑÑеймбÑÑеÑа."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "ÐÑÑ Ð´Ð¾ Ñкина, койÑо да Ñе използва."
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "ÐооÑдинаÑа X"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "ÐонÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñкин"
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "ÐооÑдинаÑа X на извежданоÑо изобÑожение"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"ÐонÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Windows за поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ñкин. Този паÑамеÑÑÑ Ñе "
+"обновÑва авÑомаÑиÑно, не го пипайÑе."
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "ÐооÑдинаÑа Y"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ðоказване на икона в ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ ÑÑей за VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Ðоказване на VLC в панела ÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñи"
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "ÐооÑдинаÑа Y на извежданоÑо изобÑожение"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "ÐклÑÑване на еÑÐµÐºÑ Ð¿ÑозÑаÑноÑÑ"
-#: modules/gui/fbosd.c:129
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ Ð½Ð° изобÑажениеÑо вÑÑÑ Ñ ÑлоÑ."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе да изклÑÑиÑе вÑиÑки еÑекÑи на пÑозÑаÑноÑÑ, коеÑо може да бÑде "
+"полезно, ако пÑи движение пÑозоÑеÑа Ñе изобÑазÑва непÑавилно."
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "ÐепÑозÑаÑноÑÑ"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Ðзползване на плейлиÑÑ ÑÑÑ Ñкин"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Ðоказване на видеоÑо в пÑозоÑÐµÑ ÑÑÑ Ñкин, ако има налиÑен"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
-"ÐепÑозÑаÑноÑÑ (обÑаÑно на пÑозÑаÑноÑÑ) на ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ ÑекÑÑ. 0 = пÑозÑаÑен, 255 = "
-"напÑлно непÑозÑаÑен."
+"ÐогаÑо Ñази опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ е избÑана, видеоÑо Ñе Ñе вÑзпÑоизвежда ÑÑÑ ÑÑаÑиÑе "
+"Ñкинове, доÑи и да нÑма видео Ñаг"
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑиÑÑа в пикÑели"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ ÑÑÑ Ñкинове"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑиÑÑа в пикÑели. Ðо подÑазбиÑане е -1 (използване на ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ "
-"ÑÑиÑÑ)."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñкин"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "ЦвÑÑ Ð½Ð° ÑекÑÑа, койÑо Ñе бÑде извеждан вÑв видеоÑо."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "ÐÑваÑÑне на Ñкин..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Ðидео ÑилÑÑÑ Gradfun"
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "ÐзÑиÑÑване на overlay ÑÑеймбÑÑеÑа."
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Ðидео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ CDG"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal-spatial"
msgstr ""
-"ÐоказваниÑе overlay изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñе изÑиÑÑваÑ, каÑо Ñе напÑави overlay "
-"напÑлно пÑозÑаÑен. ÐÑиÑки пÑедиÑни извеждани изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑекÑÑ Ñе бÑÐ´Ð°Ñ "
-"изÑÑиÑи Ð¾Ñ ÐºÐµÑа."
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Ðзвеждан ÑекÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ изобÑажение"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Ðзвеждан ÑекÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ изобÑажение в ÑекÑÑÐ¸Ñ Ð±ÑÑÐµÑ Ð½Ð° ÑлоÑ."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Ðоказване на overlay ÑÑеймбÑÑеÑа."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Тип на деинÑеÑлейÑ"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Ðевалидно избиÑане"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "ÐклÑÑване на деинÑеÑлейÑ"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
-"ÐÑиÑки извеждани изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑекÑÑ Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ на overlay "
-"ÑÑеймбÑÑеÑа."
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "ШÑиÑÑ"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "ÐамалÑване на ÑÑма"
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Ðоманди"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "ÐаÑеÑÑво на обÑабоÑкаÑа на звÑка"
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/overlay ÑÑеймбÑÑÐµÑ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑ"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Ðиво на допÑлниÑелнаÑа обÑабоÑка на видеоÑо"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "ÐÑноÑно VLC media player"
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "ÐеинÑеÑлейÑ"
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "ÐомпилиÑано Ð¾Ñ %s"
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV извеждане"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC беÑе доÑÑавен до Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ:"
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "ÐÑÑÑоÑа"
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "ÐиÑенз"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"
Password for Web interface has not been set.
Please use --http-"
+"password, or set a password in
Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.