X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;h=adc870c824ef207992096442e7e7204467232c10;hb=f659703fb4033420e0607d34bc7cd880a5802ea7;hp=28e2dda00cf721e9c8048c7b707915e91ef0af33;hpb=33ca7acff6290b3db3a1c0a211e4c29a5b67be26;p=vlc diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 28e2dda00c..adc870c824 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Bulgarian translation for VLC media player. -# Copyright (C) 2008 VideoLAN +# Copyright (C) 2008, 2010 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# Ivo Ivanov, 2008 +# Ivo Ivanov, 2008, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n" +"Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-19 16:52+0200\n" -"Last-Translator: Ivo Ivanov\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:19+0200\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: Bulgaria\n" -#: include/vlc_common.h:879 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "Настройки на VLC " msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс " @@ -48,9 +48,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC " #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Основни настройки на интерфейса" +msgstr "Основни настройки на интерфейсите" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" @@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Основни интерфейси" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Настройки за основния интерфейс" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Управление на интерфейсите " @@ -69,18 +68,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройки на клавишните комбинации" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662 -#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -93,21 +93,20 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Основни настройки на аудиото" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:512 +#: src/video_output/video_output.c:448 msgid "Filters" msgstr "Филтри" #: include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализации" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Аудио визуализации" @@ -116,12 +115,11 @@ msgid "Output modules" msgstr "Модули за извеждане" #: include/vlc_config_cat.h:64 -#, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане." +msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" @@ -129,14 +127,16 @@ msgstr "Разни" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Различни настройки за звука и модулите." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711 -#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode.c:169 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -154,16 +154,14 @@ msgstr "" "Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел." #: include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока." #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)" +msgstr "Субтитри / Екранно меню" #: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" @@ -175,16 +173,14 @@ msgid "Input / Codecs" msgstr "Въвеждане / Кодеци" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото." +msgstr "Настройки на въвеждането, демултиплексирането, декодерите и кодерите" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Модули за въвеждане" #: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -193,20 +189,16 @@ msgstr "" "Обикновенно се променят настройките на HTTP прокси или кеширането." #: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy msgid "Stream filters" -msgstr "Филтри за слоеве" +msgstr "Филтри за въвеждане" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни " -"операции\n" -"върху входящата страна на VLC. Не пипайте настройките, ако не знаете какво " -"да направите." +"операции върху входящата страна на VLC. Използвайте ги внимателно..." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" @@ -222,8 +214,9 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Видео кодеци" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото." +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Настройки на декодерите и кодерите за видеото, изображенията или видео+аудио." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -234,29 +227,26 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука." #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Други кодеци" +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Кодеци за субтитрите" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Настройки на декодерите и кодерите на видеото, звука и др." +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Настройки на декодерите и кодерите за субтитрите, телетекст и CC." #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "General Input" -msgstr "Общи" +msgstr "Основни Входящи" #: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Основни входящи настройки. Използвайте ги внимателно." +msgstr "Основни настройки на въвеждането. Използвайте ги внимателно..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Извеждане на поток" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -336,7 +326,7 @@ msgstr "" "Можете\n" "да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "" @@ -356,16 +346,13 @@ msgstr "" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" @@ -382,8 +369,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Основни настройки за работата на плейлист" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Откриване на услуги" @@ -394,34 +381,32 @@ msgid "" msgstr "" "Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно." +msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно..." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Характеристики на CPU" #: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Можете да изберете да изключите някои ускорители на процесора.\n" -"Вие не би трябвало да променяте тези настройки." +"Използвайте ги много внимателно!" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Допълнителни настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -479,7 +464,7 @@ msgstr "Помоща не е достъпна" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Помоща за тези модули е недостъпна." -#: include/vlc_interface.h:124 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -488,168 +473,189 @@ msgstr "" "\n" "Внимание: ако нямате достъп до GUI (графичния потребителски интерфейс), " "отворете прозореца от командния ред, отидете в директорията, където сте " -"инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I wx\"\n" +"инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Бързо отваряне на файл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Разширено отваряне..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Отваряне на директория" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Отваряне на директория..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Отваряне на папка..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Избор на директория" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Избор на папка" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "Информация за медията" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "Инфо за кодека..." +msgstr "Информация за кодека" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "Съобщения..." +msgstr "Съобщения" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Отиване до определено време..." +msgstr "Отиване до определено време" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 msgid "&Bookmarks" msgstr "Отметки" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "Конфигуриране на VLM..." +msgstr "Конфигуриране на VLM" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "Относно" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Възпроизвеждане" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Извличане на информация" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Изтриване на избраното" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Информация" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Сортиране" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "Добавяне на възел" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Създаване на директория..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Създаване на папка..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Показване на съдържащата директория..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Показване на съдържащата папка" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Поток..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Запис..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Отваряне на папка..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" msgstr "Повторение на всички" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Повторение на един" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" msgstr "Без повторение" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Разбъркано възпроизвеждане" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" -msgstr "Разбъркано - Изкл." +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Случайно - Изкл." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Добавяне към плейлист" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" msgstr "Добавяне към медия библиотеката" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Добавяне на файл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." msgstr "Разширено отваряне..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." msgstr "Добавяне на директория..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Добавяне на папка..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Запис на плейлист..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." -msgstr "Плейлист..." +msgstr "Отваряне на Плейлист..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" -msgstr "Филтър за търсене" +msgstr "Въведете текст" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" msgstr "Откриване на услуги" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -657,19 +663,19 @@ msgstr "" "Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги " "видите." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Клониране на изображението" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Клониране на изображение" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Лупа на екрана" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." @@ -677,27 +683,27 @@ msgstr "" "Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от " "изображението да се увеличи." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Вълни" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Ефект \"Вълни\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Ефект \"Водна повърхност\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Инвертиране цветовете на изображението" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Разделяне на изображението, за да се направи стена от изображния" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -705,7 +711,7 @@ msgstr "" "Създаване на \"игра на пъзел\" с видеото.\n" " Видеото се разделя на части, които трябва да сглобите." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -713,7 +719,7 @@ msgstr "" "Ефект \"Откриване на контурите\" във видеото.\n" " Опитайте различни настройки за различните ефекти" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -722,7 +728,7 @@ msgstr "" "Ефект \"Откриване на цвят\". Цялото изображение ще стане черно-бяло, с " "изключение на частите, които са с цвета, който сте избрали в настройките." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Грешка с филтъра на аудиото" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)." -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 -#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Изключване" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометър" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Спектър" -#: src/audio_output/input.c:122 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Аудио филтри" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Аудио канали" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Отляво" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Отдясно" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Реверсивно стерео" -#: src/config/file.c:579 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "Ключ" -#: src/config/file.c:588 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "цяло число" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "с плаваща запетая" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "текстов низ" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:152 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Медия Библиотека" -#: src/extras/getopt.c:634 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опция '%s' е двусмислена\n" - -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опция '--%s' не изисква аргумент\n" - -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опция '%c%s' не изисква аргумент\n" - -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: опция '%s' изисква аргумент\n" - -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: неизвестна опция `%s%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:744 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:824 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опция '-W %s' е двусмислена\n" - -#: src/extras/getopt.c:842 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опция '-W %s' не изисква аргумент\n" - -#: src/input/control.c:200 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Отметка %i " -#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "packetizer" +msgstr "Опаковчик" + +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "decoder" +msgstr "Декодер" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Изпълнението на потока / Прекодирането е неуспешно" -#: src/input/decoder.c:278 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC не може да отвори опаковчик модула." +#: src/input/decoder.c:279 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC не може да отвори %s модула." -#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC не може да отвори декодер модула." -#: src/input/decoder.c:677 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Няма подходящ модул за декодера" -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -952,311 +923,309 @@ msgstr "" "VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин " "да го поправите." -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" -msgstr "Пътека" +msgstr "Пътечка" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Програма" -#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 msgid "Scrambled" -msgstr "Мащаб" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1355 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/input/es_out.c:1916 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "Затворени заглавия 1" +msgstr "Затворени заглавия %u" -#: src/input/es_out.c:2617 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Поток %d" -#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитри" -#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711 -#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:2645 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2857 msgid "Original ID" -msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)" +msgstr "Оригинално ID" -#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Език" -#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/input/es_out.c:2673 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" -msgstr "Честота" +msgstr "Честота на дискретизация" -#: src/input/es_out.c:2674 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2684 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:2690 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2701 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2918 msgid "Track replay gain" -msgstr "Replay gain по подразбиране" +msgstr "Replay gain на пътечка" -#: src/input/es_out.c:2703 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2920 msgid "Album replay gain" -msgstr "Replay gain по подразбиране" +msgstr "Replay gain на албум" -#: src/input/es_out.c:2705 +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2715 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Резолюция" -#: src/input/es_out.c:2721 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Резолюция при показване" -#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Честота на кадри" -#: src/input/input.c:2431 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Потока не може да се отвори" +msgstr "Потокът не може да се отвори" -#: src/input/input.c:2432 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте лога за подробности." +msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте отчета за подробности." -#: src/input/input.c:2562 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "VLC не може да разпознае входния формат" +msgstr "VLC не може да разпознае въвеждания формат" -#: src/input/input.c:2563 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2594 +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Формата на '%s' не може да бъде намерен. Погледнете лога за подробности." +"Формата на '%s' не може да бъде намерен. Погледнете отчета за подробности." -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Авторски права" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" -msgstr "Номер на пътека" +msgstr "Номер на пътечка" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Настройка" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Сега се възпроизвежда" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Издател" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "Кодирано от" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "URL на artwork " -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" -msgstr "ID номер на пътека" +msgstr "ID номер на пътечка" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Отметка" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Програми" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" -msgstr "Видео пътека" +msgstr "Видео пътечка" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" -msgstr "Аудио пътека" +msgstr "Аудио пътечка" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Пътека със субтитри" +msgstr "Пътечка със субтитри" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Следващо заглавие" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Предишно заглавие" -#: src/input/var.c:306 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Заглавие %i" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Следваща глава" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Предишна глава" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Медия: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Добавяне на интерфейс" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "Конзола" -#: src/interface/interface.c:206 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Интерфейс Telnet" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Уеб интерфейс" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Лог за дебъг" +msgstr "Отчет за дебъг" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Жестове с мишката" -#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:532 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "bg" -#: src/libvlc.c:1161 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1264,55 +1233,96 @@ msgstr "" "Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да " "използвате vlc без интерфейс." -#: src/libvlc.c:1337 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'." -#: src/libvlc.c:1685 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr "(по подразбиране е включено)" -#: src/libvlc.c:1686 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr "(по подразбиране е изключено)" -#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 msgid "Note:" msgstr "Забележка:" -#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки." -#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" +"%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани " +"разширени настройки.\n" -#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873 +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" +"Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да " +"се покаже списък с наличните модули." -#: src/libvlc.c:1973 +#: src/libvlc.c:1909 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC версия %s\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC версия %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1974 +#: src/libvlc.c:1911 #, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Компилирано от %s@%s.%s\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Компилирано от %s on %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:1976 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Компилатор: %s\n" -#: src/libvlc.c:2011 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1320,7 +1330,7 @@ msgstr "" "\n" "Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2031 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1328,32 +1338,34 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n" -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" msgstr "Мащабиране" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:4 Quarter" msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:2 Half" msgstr "Мащаб 1:2 (половин)" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:1 Original" msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "2:1 Double" msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)" -#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1363,11 +1375,11 @@ msgstr "" " Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да " "определите различните свързани опции." -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Модул за интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1375,29 +1387,30 @@ msgstr "" "Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира " "най-добрия достъпен модул." -#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Допълнителни модули за интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:180 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Можете да изберете \"допълнителни интерфейси\" за VLC. Те ще бъдат " "стартирани във фонов режим в допълнение към стандартния интерфейс." -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Изберете управлението на интерфейсите за VLC." -#: src/libvlc-module.c:170 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Подробност (0,1,2) " -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1405,37 +1418,37 @@ msgstr "" "Определяне колко подробни да са съобщенията, които се показват от VLC " "(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)." -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "" +msgstr "Изберете кои обекти ще отпечатат дебъг съобщение" -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Режим тишина" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Изключване на всички предупредителни и информационни съобщения." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Поток по подразбиране" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Път до поток, който винаги ще бъде отварян при стартиране на VLC." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1443,11 +1456,11 @@ msgstr "" "Можете ръчно да изберете език за интерфейса. Системния език автоматично се " "открива, ако тук е избрано \"авто\"." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Цветни съобщения" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1456,11 +1469,11 @@ msgstr "" "цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да " "работи." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Показване на разширени настройки" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1469,23 +1482,11 @@ msgstr "" "всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители " "никога не трябва да пипат." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Показване на интерфейса с мишката" - -#: src/libvlc-module.c:211 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Показване на интерфейса, когато преместите мишката към края на екрана в " -"пълноекранен режим." - -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Взаимодействие на интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr "" "Когато това е включено, интерфейса ще показва диалогов прозорец всеки път, " "когато нещо въведено от потребителя го изисква." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1506,11 +1507,11 @@ msgstr "" " Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри" "\"." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Модул за извеждане на звука" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1518,11 +1519,12 @@ msgstr "" "Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По " "подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод." -#: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Включване на звука" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1530,52 +1532,52 @@ msgstr "" "Можете напълно да изключите извеждането на звука.\n" " В този случай звука няма да се декодира и това ще разтовари процесора." -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Задаване като моно звук" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Всеки звук ще се извежда в режим на моно." -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" -msgstr "Ниво на звука по подразбиране" +msgstr "Сила на звука по подразбиране" -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Ниво на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024." +msgstr "Сила на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Запазване нивото на звука при извеждане" +msgstr "Запазване силата на звука при извеждане" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Запазване на нивото на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да " +"Запазване силата на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да " "променяте тази опция ръчно." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Стъпка на нивото на звука" +msgstr "Стъпка на силата на звука" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Размер на стъпката при регулиране на нивото на звука, в обхвата от 0 до " +"Размер на стъпката при регулиране на силата на звука, в обхвата от 0 до " "1024." -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Честота при извеждане на звука (Хц) " -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1583,11 +1585,11 @@ msgstr "" "Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са - 1 (по " "подразбиране), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Висококачествена обработка на звука" -#: src/libvlc-module.c:271 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1597,23 +1599,23 @@ msgstr "" "Висококачествения алгоритъм може силно да натовари процесора, затова можете " "да го изключите и да използвате по-прост алгоритъм." -#: src/libvlc-module.c:276 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Компенсация на несинхронизиран звук " -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Задържане извеждането на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n" " Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука." -#: src/libvlc-module.c:281 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Предпочитан режим на канално извеждане на звука" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1623,11 +1625,12 @@ msgstr "" "това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го " "поддържа)." -#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1635,11 +1638,11 @@ msgstr "" "Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и " "възпроизвеждания аудио поток го поддържа." -#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Откриване на Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1652,83 +1655,84 @@ msgstr "" "качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за " "слушалки." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Включено" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Изключено" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени " "извеждания звук." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Аудио визуализации" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Добавяне на модули за визуализация (анализатор на спектъра и др.)." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" msgstr "Режим на Replay gain" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Изберете режим на replay gain" -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "Предусилвател на Replay gain" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Ниво на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain" +"Сила на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain" -#: src/libvlc-module.c:324 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" msgstr "Replay gain по подразбиране" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Това е усилването, което се използва за поток без информация за replay gain" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Предпазване от пикове" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "Предпазване срещу пукане на звука" +msgstr "Защитава звуковия сигнал от изрязване на върховете на амплитудата" -#: src/libvlc-module.c:333 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Включване на звука" +msgstr "Запазване тоналността на звука при промяна на скоростта" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" +"Позволява да се възпроизвежда аудиото с по-ниска или по-висока скорост без " +"да се изменя неговата тоналност." -#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Няма" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1741,11 +1745,11 @@ msgstr "" "изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за " "модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки." -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Модул за извеждане на видеото" -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1753,11 +1757,12 @@ msgstr "" "Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране " "автоматично се избира най-добрия достъпен метод." -#: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Включване на видеото" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1765,13 +1770,15 @@ msgstr "" "Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на " "видеото няма да се извърши, което ще разтовари процесора." -#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Широчина на видеото" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1779,13 +1786,15 @@ msgstr "" "Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC " "ще нагласи характеристиките на видеото." -#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Височина на видеото" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1793,33 +1802,33 @@ msgstr "" "Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC " "ще нагласи характеристиките на видеото." -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Координата Х на видеото" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Х - координата)." -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Координата Y на видеото" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Y - координата)." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Заглавие на видео прозореца" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1827,87 +1836,92 @@ msgstr "" "Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е " "вградено в интерфейса)." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Подравняване на видеото" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "Задаване подравняване на видеото в прозореца." -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Центъра" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Отгоре" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Отдолу" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Горе-Вляво" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Горе-Вдясно" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Долу-Вляво" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Долу-Вдясно" -#: src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Мащаб на видеото" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Промяна мащаба на видеото с указания коефицент." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1915,27 +1929,39 @@ msgstr "" "Изходното видео е в полутонове на сивото.\n" " Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще разтовари процесора." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "X11 display" +msgstr "Показване за X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще " +"използва стойността на променливата област DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Извеждане на видеото на цял екран" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Стартиране на видеото на цял екран." -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Overlay извеждане на видеото (отгоре)" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1944,52 +1970,59 @@ msgstr "" "(способност да обработва видеото директно).\n" " VLC ще се опита да го използва по подразбиране." -#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Винаги най-отгоре" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Поставяне на видео прозореца най-отгоре над другите прозорци." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Възпроизвеждане на десктоп" + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва , като фон " +"на десктоп." + +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма." -#: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди" -#: src/libvlc-module.c:433 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms " "(5 сек.)" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Position of video title" msgstr "Позиция на заглавието на видеото" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в " "центъра)." -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди" -#: src/libvlc-module.c:442 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" @@ -1997,20 +2030,56 @@ msgstr "" "Скриване на курсора и регулаторите, когато е на цял екран след х " "милисекунди, по подразбиране е 1500 ms (1.5 сек.)" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Деинтерлейс" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Вид на деинтерлейса" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Discard" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Blend" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Mean" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Linear" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Изключване на скрийн сейвъра" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Изключване на скрийн сейвъра по време на възпроизвеждане на видеото." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" "Забраняване управлението на захранването по време на възпроизвеждането." -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2019,11 +2088,11 @@ msgstr "" "избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на " "активност." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление на прозореца" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2031,72 +2100,73 @@ msgstr "" "Ако тази опция е изключена, VLC няма да изобразява заглавие на прозореца, " "рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец." -#: src/libvlc-module.c:462 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "Модул за видео извеждане" -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "Добавяне на филтри на извежданото видео, като клониране или стена" -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Модул за филтъра на видеото" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Добавяне на допълнителни филтри, за подобряване качеството на изображението, " "например при деинтерлейс или при клонирането и разтеглянето прозореца на " "видеото." -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Директория за снимки на видеото (или име на файла)" +msgstr "Директория за снимка на кадър (или име на файла)" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Директория, където видео снимките ще бъдат съхранявани." +msgstr "Директория, където снимките на кадри ще бъдат съхранявани." -#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Представка на файла за видео снимките" +msgstr "Представка на файла за снимката на кадър" -#: src/libvlc-module.c:480 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Формат на видео снимките" +msgstr "Формат на снимката на кадър" -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на видео " -"снимките" +"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на снимките на " +"кадри" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Предварително показване на видео снимките" +msgstr "Предварително показване на снимката на кадър" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Предварително покаване на видео снимките в горния ляв ъгъл на екрана." +msgstr "" +"Предварително покаване на снимката на кадър в горния ляв ъгъл на екрана." -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Използване на поредни числа вместо времето на снимане" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за имена на файловете " -"със снимките" +"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за име на файла със " +"снимката" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Широчина на снимане" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2105,11 +2175,11 @@ msgstr "" "широчина (-1). Ако се използва 0, широчината ще се преоразмери според " "пропорцията на видеото." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Височина на снимане" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2119,11 +2189,11 @@ msgstr "" "височина (-1). Ако се използва 0, височината ще се преоразмери според " "пропорцията на видеото." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Изрязване на видеото" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2131,11 +2201,11 @@ msgstr "" "Изрязване видеото на източника. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) " "изразяващи пропорцията на всички изображения." -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Пропорция на източника" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2149,55 +2219,56 @@ msgstr "" "(4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или стойност " "с плаваща запетая." -#: src/libvlc-module.c:519 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Мащабиране на видеото" +msgstr "Автоматично мащабиране на видеото" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" +"Позволяване мащаба на видеото да се нагоди към дадения прозорец или цял екран" -#: src/libvlc-module.c:523 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" msgstr "Мащабиране на видеото" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Коефицент на мащабиране, когато автоматичното мащабиране е изключено.\n" +"Стойността по подразбиране е 1.0 (оригинален размер на видеото)." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Потребителски списък на пропорции за изрязване" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Задайте списък на пропорции за изрязване разделени със запетая, които ще " "бъдат добавени в списъка на интерфейса за пропорциите на изрязване." -#: src/libvlc-module.c:533 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Потребителски списък на пропорции" -#: src/libvlc-module.c:535 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Задайте списък на пропорции разделени със запетая, които ще бъдат добавени в " "списъка на интерфейса за пропорциите." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Корекция височината на HDTV" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2207,11 +2278,11 @@ msgstr "" "кодер неправилно настрои височината на 1088 реда. Трябва да изключите тази " "опция само, ако видеото има нестандартен формат изискващ всичките 1088 реда." -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Пикселна пропорция на монитора" -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2221,11 +2292,12 @@ msgstr "" "(1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите " "пропорциите." -#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускане на кадри" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2233,11 +2305,11 @@ msgstr "" "Пропускане на кадри на MPEG2 поток. Пропускането на кадри се получава, " "когато вашия компютър не е достатъчно мощен." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Пропускане на закъснелите кадри" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2245,39 +2317,36 @@ msgstr "" "Пропускане на кадри, които са закъснели (пристигащи към изходното видео, " "след очакваното време за показване)." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тиха синхронизация" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Избягване натрупването на лог съобщения с изходен дебъг от синхронизиращия " -"механизъм на изходното видео." +"Избягване натрупването на съобщения с отчети с изходен дебъг от " +"синхронизиращия механизъм на изходното видео." -#: src/libvlc-module.c:566 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Действия с клавиш" -#: src/libvlc-module.c:568 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"Включване клавишните комбинации на VLC от (не вграден) видео прозорец." -#: src/libvlc-module.c:574 -msgid "FullSupport" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +msgid "Mouse events" +msgstr "Действия с мишката" -#: src/libvlc-module.c:574 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen-Only" -msgstr "На цял екран" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Включване управлението на щракването с мишката върху видеото." -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2287,11 +2356,11 @@ msgstr "" "като DVD или VCD устройство, настройките на мрежовия интерфейс или канала на " "субтитрите." -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Среден относителен брояч" -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2299,11 +2368,11 @@ msgstr "" "При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), " "трябва да настроите това на 10000." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация на часовника" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2312,11 +2381,21 @@ msgstr "" "с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на " "мрежовите потоци." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Трептения на часовника" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Синхронизация от мрежата" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2324,40 +2403,41 @@ msgstr "" "Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки " "са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"." -#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Включване" -#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Задаване на стандартния порт, който да се използва за UDP потоци. По " "подразбиране е 1234." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU на мрежовия интерфейс" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2365,11 +2445,11 @@ msgstr "" "Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия " "интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500." -#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Хоп лимит (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2379,33 +2459,33 @@ msgstr "" "пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по " "подразбиране използва вградения в операционната система)." -#: src/libvlc-module.c:623 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "Интерфейс при извеждане на multicast " -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в " "таблицата роутинг на ОС." -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast" -#: src/libvlc-module.c:629 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "IPv4 адрес за multicast интерфейса по подразбиране. Това подменя " "определеното в таблицата роутинг на ОС." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Обособени кодови точки на услугите" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2414,7 +2494,7 @@ msgstr "" "на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на " "мрежовата услуга." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2422,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, " "само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2432,109 +2512,119 @@ msgstr "" "със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с " "няколко програми (например DVB потоци)." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" -msgstr "Аудио пътека" +msgstr "Аудио пътечка" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Номер на аудио пътека, която да се използва в потока (от 0 до n)." +msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" -msgstr "Пътека със субтитри" +msgstr "Пътечка със субтитри" -#: src/libvlc-module.c:658 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" -"Номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)." +"Номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Език на аудиото" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Език на аудио пътека, която искате да използвате (задайте списък с две или " -"три букви на кода на страната разделен със запетая)." +"Език на аудио пътечка, която искате да използвате (задайте списък с две или " +"три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да използвате " +"'none', за да избегнете грешка с друг език)." -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Език на субтитрите" -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Език на пътека със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с " -"две или три букви на кода на страната разделен със запетая)." +"Език на пътечка със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с " +"две или три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да " +"използвате 'any', като избор на субтитри)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID номер на аудио пътека" +msgstr "ID номер на аудио пътечка" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "ID номер на аудио пътека, която да се използва в потока." +msgstr "ID номер на аудио пътечка, която да се използва в потока." -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID номер на пътека със субтитри" +msgstr "ID номер на пътечка със субтитри" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "ID номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока." +msgstr "ID номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока." -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Повторение на входящия поток" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Колко пъти потока ще бъде повторен" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Начало на възпроизвеждане" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "Потока ще стартира от тази позиция (в секунди)." +msgstr "Потокът ще стартира от тази позиция (в секунди)." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Край на възпроизвеждане" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Потока ще спре в тази позиция (в секунди)." +msgstr "Потокът ще спре в тази позиция (в секунди)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "Време на възпроизвеждане" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Потока ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)." +msgstr "Потокът ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)." -#: src/libvlc-module.c:696 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Fast seek" -msgstr "По-бързо" +msgstr "Бърз преход" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "" +msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Скорост на възпроизвеждане" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Определяне скоростта на възпроизвеждане (нормалната скорост е 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Входен списък" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2542,11 +2632,11 @@ msgstr "" "Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат " "обединени след нормалния поток." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Няколко входящи потока (експериментално)" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2556,11 +2646,11 @@ msgstr "" "е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за " "разделяне на списъка на входящите потоци." -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Списък на отметките за потока" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2570,43 +2660,41 @@ msgstr "" "\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало}," "{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" -msgstr "Директория за снимки на видеото (или име на файла)" +msgstr "Директория за запис или име на файла" -#: src/libvlc-module.c:719 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Директория, където записа ще бъде съхраняван." +msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани." -#: src/libvlc-module.c:721 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Генериран низ за изходния поток" +msgstr "Предпочитан начин за запис на поток" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" +"Когато е възможно входящия поток ще бъде записан вместо да се използва модул " +"за извеждания поток" -#: src/libvlc-module.c:726 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "Timeshift directory" -msgstr "Директория за изместените по време файлове" +msgstr "Директория за файловете с изместени потоци" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Директория, която да се използва за съхраняване на временните файлове с " "изместени по време потоци." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Размер на изместените по време файлове" -#: src/libvlc-module.c:732 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2614,7 +2702,7 @@ msgstr "" "Размер на временните файлове, които ще съхраняват изместените по време " "потоци." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2626,30 +2714,32 @@ msgstr "" "филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете " "да настроите много различни опции за слоевете." -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Позиция на субтитрите" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "Задаване позицията на субтитрите върху картината." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Включване на модула \"Слоеве\"" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете." -#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "Екранно меню (OSD)" +msgstr "Екранно меню" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2657,11 +2747,11 @@ msgstr "" "VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Модул за извеждане на текст" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2669,35 +2759,34 @@ msgstr "" "По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие " "можете да определите друг, например svg." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Модул за филтъра на слоеве" -#: src/libvlc-module.c:763 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху " -"видеото (като лого и др.)." +"видеото (като лого, произволен текст др.)." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Подобност при автоматично намиране на субтитри" -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2715,11 +2804,11 @@ msgstr "" "знаци.\n" " 4 = Файла със субтитрите е напълно подобен с името на филма." -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Път за автоматично намиране на субтитри" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2727,11 +2816,11 @@ msgstr "" "Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория, да се търси " "също и в тези директории (задава се път до директория)." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Използване на файл със субтитри" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2739,11 +2828,11 @@ msgstr "" "Зареждане на този файл със субтитри. За да се използва, ако файла със " "субтитри не може да се намери автоматично." -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "DVD устройство" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2751,71 +2840,55 @@ msgstr "" "DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не " "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "DVD устройство, което да се използва по подразбиране." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "VCD устройство" -#: src/libvlc-module.c:804 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"VCD устройство, което да се използва по подразбиране. Ако не определите " -"нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство." - -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Аудио CD устройство" -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране. Ако не " -"определите нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство." - -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране." -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Използване само IPv6" -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Използване само IPv4" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки." -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Прекъсване на TCP връзката" -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)." -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сървър" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2823,88 +2896,88 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата " "на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки." -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS потребителско име" -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър." -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS парола" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Парола за свързване към SOCKS прокси сървър." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Мета-данни за заглавие" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"заглавие\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Мета-данни за автор" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"автор\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Мета-данни за изпълнител" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"изпълнител\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Мета-данни за жанр" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"жанр\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Мета-данни за авторско право" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"авторско право\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Мета-данни за описание" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"описание\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Мета-данни за дата" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"дата\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "Мета-данни за URL" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Задаване на мета-данни \"URL\" за входния поток." -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2915,11 +2988,11 @@ msgstr "" "променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички " "потоци." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Списък на предпочитаните декодери" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2930,29 +3003,29 @@ msgstr "" "опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне " "възпроизвеждането на всички потоци." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Списък на предпочитаните кодери" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет." -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "Предпочитане на системните плъгини пред тези на VLC" -#: src/libvlc-module.c:898 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" "Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или " -"собствените вградени кодеци на VLC. Имате възможност за избор." +"собствените вградени кодеци на VLC, когато има възможност за избор." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2960,14 +3033,14 @@ msgstr "" "Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за " "потока на изходната субсистема." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Верига за извеждане на потока по подразбиране" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Можете да въведете верига за извеждане на потока, използвана по " @@ -2975,27 +3048,27 @@ msgstr "" "такава верига.\n" " Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци." -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" -#: src/libvlc-module.c:918 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци (видео, аудио и субтитри)" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Показване по време на изпращането на потока" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Възпроизвеждане на потока локално по време на изпращането." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Извеждане на видео потока" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3003,11 +3076,11 @@ msgstr "" "Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако " "последния е включен." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Извеждане на аудио потока" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3015,11 +3088,11 @@ msgstr "" "Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако " "последния е включен." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Извеждане на потока със субтитрите" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3027,11 +3100,11 @@ msgstr "" "Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако " "последния е включен." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Запазване на изходния поток отворен" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3040,11 +3113,11 @@ msgstr "" "Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста " "(автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (ms)" -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3052,37 +3125,37 @@ msgstr "" "Задаване на началната стойност на кеширане за мултиплексора на изходния " "поток. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Списък на предпочитаните опаковчици" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Определяне на реда в който VLC ще използва опаковчиците." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Модул на мултиплексора" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Модул за извеждане" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настрои модула за извеждане" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управление на потоците SAP" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3090,11 +3163,11 @@ msgstr "" "Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес " "SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Интервал на съобщенията от SAP" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3102,7 +3175,7 @@ msgstr "" "Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите " "фиксиран интервал между SAP съобщенията." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3110,34 +3183,22 @@ msgstr "" "Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на CPU. Трябва да " "ги оставите винаги включени." -#: src/libvlc-module.c:983 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Поддръжка на копроцесора за операции с плаваща запетая FPU" - -#: src/libvlc-module.c:985 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Ако вашия процесор има модул за изчисление с плаваща запетая, VLC може да го " -"използва." - -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Поддръжка на MMX" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX, VLC може да ги използва." -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Поддръжка на 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:995 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3145,11 +3206,11 @@ msgstr "" "Ако вашия процесор поддържа набора от команди 3D Now!, VLC може да ги " "използва." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Поддръжка на MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3157,33 +3218,79 @@ msgstr "" "Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX EXT, VLC може да ги " "използва." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Поддръжка на SSE" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Поддръжка на SSE2" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва." -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Поддръжка на SSE3" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE3, VLC може да ги използва." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Поддръжка на SSSE3" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSSE3, VLC може да ги използва." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Поддръжка на SSE4.1" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.1, VLC може да ги " +"използва." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Поддръжка на SSE4.2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.2, VLC може да ги " +"използва." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Поддръжка на AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3191,7 +3298,7 @@ msgstr "" "Ако вашия процесор поддържа набора от команди AltiVec, VLC може да ги " "използва." -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3199,11 +3306,11 @@ msgstr "" "Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте " "тези настройки, ако не знаете какво точно да направите." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Модул за копиране на паметта" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3211,11 +3318,11 @@ msgstr "" "Изберете кой модул за копиране на паметта да се използва. По подразбиране " "VLC ще избере най-бързия поддържан от вашия хардуер." -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Модул за въвеждане" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3225,23 +3332,20 @@ msgstr "" "е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако " "не знаете какво точно да направите." -#: src/libvlc-module.c:1034 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Stream filter module" -msgstr "Модул за филтъра на слоеве" +msgstr "Модул за филтъра на потока" -#: src/libvlc-module.c:1036 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането. " -"Това е необходимо, например за изместването по време." +"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Модул на демултиплексора" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3253,11 +3357,11 @@ msgstr "" "демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази " "основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Позволяване на приоритет real-time" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3269,11 +3373,11 @@ msgstr "" "да заключи цялата ваша машина или да я направи много бавна. Трябва да " "активирате това само ако знаете какво правите." -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Настройка приоритета на VLC" -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3283,22 +3387,22 @@ msgstr "" "подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на " "VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входящия поток" -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане в кеша, когато се чете " "поток." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Път за търсене на модули" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3307,69 +3411,78 @@ msgstr "" "пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" " "PATH_SEP \"." -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Data search path" +msgstr "Път за търсене на данни" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Подмяна на данните/споделянето на търсения път по подразбиране." + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфигурационнен файл VLM" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Зареждане на посочения конфигурационен файл при стартирането на VLM." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Използване на кеш плъгини" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC." -#: src/libvlc-module.c:1077 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Събиране на статистика" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Събиране на локална статистика" -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Събиране на разнообразна статистика." +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "" +"Събиране на разнообразна локална статистика за възпроизвежданата медия." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Стартиране като daemon процес" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Стартиране на VLC като фонов daemon процес." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Запис на id номера на процеса във файл" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Записване на id номера на процеса в определен файл." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" -msgstr "Съхраняване на лог съобщенията във файл" +msgstr "Съхраняване на отчета във файл" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Съхраняване на всички съобщения на VLC в текстов файл." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" -msgstr "Изпращане на лога в системния лог" +msgstr "Изпращане на отчета в системния дневник" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -"Запис на всички съобщения на VLC в лог и изпращането им в системния лог " -"(UNIX системи)." +"Запис на всички съобщения на VLC в отчет и изпращането им в системния " +"дневник (UNIX системи)." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Само едно стартирано копие на VLC" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3377,14 +3490,13 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно, например " -"ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате да се отваря ново " +"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно. Например " +"ако сте асоциирали VLC с някои типове файлове и не искате да се отваря ново " "копие на VLC всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще " "ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го " "поставите на опашката за изчакване в плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3401,27 +3513,27 @@ msgstr "" "session daemon, за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва " "управляващия интерфейс D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC е стартирано от асоциираните файлове" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран файл в ОС" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Едно копие на VLC при стартиране от файл" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие, когато е стартиран от файл." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Увеличаване приоритета на процеса на VLC" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3436,11 +3548,11 @@ msgstr "" "да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може " "да изисква рестартиране на машината." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Добавяне на елементи в плейлиста в режим на едно копие" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3448,7 +3560,7 @@ msgstr "" "Когато е разрешено пускането само на едно копие на VLC, новите елементи се " "добавят в плейлиста и текущия елемент продължава да се възпроизвежда." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3456,11 +3568,11 @@ msgstr "" "Тези опции определят поведението на плейлиста. Някои от тях могат да бъдат " "променени в диалоговия прозорец за плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Автоматично зареждане на файловете" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3468,79 +3580,92 @@ msgstr "" "Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за " "получаването на мета-данни)." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "Управление изтеглянето на обложки за албум" +msgstr "Управление зареждането на обложка на албум" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Изберете как да бъдат изтегляни обложи за албум" +msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" -msgstr "Само ръчно изтегляне" +msgstr "Ръчно зареждане" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "При стартиране възпроизв. на файла" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" -msgstr "При добавянето на файл в плейлиста" +msgstr "При добавяне на файла в плейлиста" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули за откриване на услуги" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Възпроизвеждане на елементите в разбъркан ред" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат " "спрени." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Повторение на всички" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC ще възпроизвежда елементите от плейлиста безкрайно." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторение на текущия елемент" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Възпроизвеждане и спиране" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущия елемент от плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Възпроизвеждане и изход" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "Възпроизвеждане и пауза" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Пауза на всеки елемент в плейлиста на последния кадър." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Използване на медия библиотеката" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3548,11 +3673,11 @@ msgstr "" "Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се " "стартира VLC." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" msgstr "Показване на плейлиста в дървовиден изглед" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3560,557 +3685,569 @@ msgstr "" "В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на " "някои елементи, като съдържанието на директория." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като \"клавишни " "комбинации\"." -#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "На цял екран" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Избор на клавишна комбинация за сменяне на пълноекранния режим." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за промяна на пълноекранния режим." -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Излизане от пълноекранен режим" +msgstr "Изход от цял екран" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Избор на клавишна комбинация за излизане от пълноекранен режим." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход от цял екран" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Възпроизвеждане/Пауза" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -"Избор на клавишна комбинация за сменяне на състоянието възпризвеждане/пауза." +"Избор на клавишна комбинация за промяна на състоянието възпризвеждане/пауза." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Само пауза" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Избор на клавишна комбинация за пауза." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Само възпроизвеждане" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане." -#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "По-бързо" -#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане." -#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "По-бавно" -#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане." -#: src/libvlc-module.c:1224 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Normal rate" -msgstr "Нормален размер" +msgstr "Нормална скорост" -#: src/libvlc-module.c:1225 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" -"Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки." +"Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на " +"възпроизвеждане." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "Faster (fine)" -msgstr "По-бързо" +msgstr "Малко по-бързо" -#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "Slower (fine)" -msgstr "По-бавно" - -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/misc/notify/notify.c:329 +msgstr "Малко по-бавно" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Следващ" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/misc/notify/notify.c:327 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Предишен" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 -#: modules/misc/notify/xosd.c:257 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Спиране" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането." -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Много кратък преход назад" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход назад." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Кратък преход назад" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход назад." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Среден преход назад" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход назад." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Дълъг преход назад" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход назад." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Много кратък преход напред" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход напред." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Кратък преход напред" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход напред." -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Среден преход напред" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход напред." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Дълъг преход напред" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" -msgstr "Загубени кадри" +msgstr "Следващ кадър" -#: src/libvlc-module.c:1266 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за преминаване към следващия видео кадър." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Дължина на много краткия преход" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Дължина на много краткия преход, в секунди." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Дължина на краткия преход" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Дължина на краткия преход, в секунди." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Дължина на средния преход" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Дължина на средния преход, в секунди." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Дължина на дългия преход" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Изход на VLC" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход на програмата." -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Навигация нагоре в DVD менюто" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто." -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Навигация надолу в DVD менюто" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Навигация наляво в DVD менюто" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Навигация надясно в DVD менюто" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Активиране на избраното в DVD менюто" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Преминаване към DVD менюто" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на DVD менюто." -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Избиране на предишното DVD заглавие" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишно заглавие от DVD-то." -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Избиране на следващото DVD заглавие" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то." -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Избиране на предишната DVD глава" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишна глава от DVD-то." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Избиране на следващата DVD глава" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следваща глава от DVD-то." -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Звук - Увеличаване" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на силата на звука." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Звук - Намаляване" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на силата на звука." -#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Без звук" +msgstr "Изключване на звука" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Увеличаване задържането на субтитрите" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Намаляване задържането на субтитрите" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Позиция нагоре на субтитрите" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите нагоре." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Позиция надолу на субтитрите" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите надолу." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Увеличаване задържането на аудиото" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Намаляване задържането на аудиото" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 1" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 2" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 3" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 4" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 5" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 6" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 7" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 8" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 9" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Възпроизвеждане на отметка 10" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане на тази отметка." -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Настройка на отметка 1" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Настройка на отметка 2" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Настройка на отметка 3" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Настройка на отметка 4" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Настройка на отметка 5" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Настройка на отметка 6" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Настройка на отметка 7" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Настройка на отметка 8" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Настройка на отметка 9" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Настройка на отметка 10" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки." -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Задаване на отметка 1" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Задаване на отметка 2" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Задаване на отметка 3" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Задаване на отметка 4" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Задаване на отметка 5" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Задаване на отметка 6" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Задаване на отметка 7" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Задаване на отметка 8" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Задаване на отметка 9" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Задаване на отметка 10" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Задаване на отметка в списъка с отметки." -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Назад в списъка на хронологията" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4118,11 +4255,11 @@ msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за връщане назад (към предишния медия елемент) " "в списъка на хронологията." -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Напред в списъка на хронологията" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4130,370 +4267,329 @@ msgstr "" "Избор на клавишна комбинация за отиване напред (към следващия медия елемент) " "в списъка на хронологията." -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Превключване на аудио пътека" +msgstr "Превключване на аудио пътечка" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Превключване между наличните аудио пътеки (езици)." +msgstr "Превключване между наличните аудио пътечки (езици)." -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Превключване на пътека със субтитри" +msgstr "Превключване на пътечка със субтитри" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Превключване между наличните пътеки със субтитри." +msgstr "Превключване между наличните пътечки със субтитри." -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Превключване на пропорцията" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Превключване между пропорциите от зададения списък." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Превключване изрязването на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Превключване между форматите за изрязване от зададения списък." -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "" +msgstr "Превключване на автоматичното мащабиране" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "" +msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Increase scale factor" -msgstr "" +msgstr "Увеличаване коефицента на мащабиране" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Increase scale factor." -msgstr "" +msgstr "Increase scale factor." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "" +msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Превключване на деинтерлейса" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Превключване на деинтерлейс методите" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Показване на интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Поставяне на интерфейса най-отгоре над всички други прозорци." -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Скриване на интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Поставяне на интерфейса под всички други прозорци." -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Снимане на видеото" +msgstr "Снимане на кадъра" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Снимане на видеото и записване на диска." +msgstr "Снимане на кадъра и записване на диска." -#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Запис" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Филтър за запис старт/стоп." -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Временно съхранение" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Филтър за стартиране на достъпа до временно съхранена медия." -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Без повторение/Повторение/Повторение на всички" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" "Превключване между режимите на плейлиста: Нормалek/Повторение на един/" "Повторение на всички" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Превключване на разбърканото възпроизвеждане на плейлиста" -#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Възстановяване на мащаба" -#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Изрязване на един пиксел отгоре на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Възстановяване на един пиксел отгоре на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Изрязване на един пиксел отляво на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Възстановяване на един пиксел отляво на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Изрязване на един пиксел отдолу на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Възстановяване на един пиксел отдолу на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Изрязване на един пиксел отдясно на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно на видеото" -#: src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Режим възпроизвеждане на десктоп" -#: src/libvlc-module.c:1422 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Превключване към режим на възпроизвеждане на десктоп. Работи само с видео " -"извеждане directx, за времето на възпроизвеждане." +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Превключване на режима възпроизвеждане на десктоп при видео извеждане." -#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Показване на екранно меню върху видеото" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Скриване на екранното меню от видеото" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Скриване на екранното меню от видеото" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" msgstr "Избор на текущия елемент в екранното меню" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Избор на текущия елемент изпълняващ асоциираното действие." -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Превключване между аудио устройствата" -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Превключване между наличните аудио устройства" -#: src/libvlc-module.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" -msgstr "Снимки на видеото" +msgstr "Снимка на кадър" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Настройки на прозореца" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Слоеве" -#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" -#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Слоеве" -#: src/libvlc-module.c:1697 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" -msgstr "Настройки на пътека" +msgstr "Настройки на пътечка" -#: src/libvlc-module.c:1727 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" -msgstr "Контрол на възпроизвеждането" +msgstr "Управление на възпроизвеждането" -#: src/libvlc-module.c:1752 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Устройства по подразбиране" -#: src/libvlc-module.c:1761 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Настройки на мрежата" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks прокси сървър" -#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данни" -#: src/libvlc-module.c:1830 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Декодери" -#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Въвеждане" -#: src/libvlc-module.c:1876 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1908 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1930 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Специални модули" -#: src/libvlc-module.c:1936 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Плъгини" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Настройки на производителността" -#: src/libvlc-module.c:2090 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Клавишни комбинации" -#: src/libvlc-module.c:2529 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Размери на преходите" -#: src/libvlc-module.c:2606 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-" "verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2609 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули" -#: src/libvlc-module.c:2611 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4501,124 +4597,131 @@ msgstr "" "показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --" "advanced and --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ" -#: src/libvlc-module.c:2616 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "показване на списък с наличните модули" -#: src/libvlc-module.c:2618 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности" -#: src/libvlc-module.c:2620 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "показване на помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced " -"and --help-verbose)" +"and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно " +"съвпадение." -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в " "конфигурационния файл" -#: src/libvlc-module.c:2626 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл" - -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности" -#: src/libvlc-module.c:2630 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл" -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини" -#: src/libvlc-module.c:2634 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "показване на инфо за версията" -#: src/libvlc-module.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "основна програма" -#: src/misc/update.c:1471 +#: src/misc/update.c:487 #, c-format -msgid "%.1f GB" +msgid "%.1f GiB" msgstr "" -#: src/misc/update.c:1473 +#: src/misc/update.c:489 #, c-format -msgid "%.1f MB" +msgid "%.1f MiB" msgstr "" -#: src/misc/update.c:1475 +#: src/misc/update.c:491 #, c-format -msgid "%.1f kB" +msgid "%.1f KiB" msgstr "" -#: src/misc/update.c:1477 +#: src/misc/update.c:493 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1590 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:585 msgid "Saving file failed" -msgstr "Запис на файла" +msgstr "Неуспех при запис на файла" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:586 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при отварянето на \"%s\" за запис" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:602 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"Изтегляне... %s/%s %.1f%% изтеглени" -#: src/misc/update.c:1610 +#: src/misc/update.c:605 msgid "Downloading ..." msgstr "Изтегляне ..." -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Изтегляне... %s/%s - %.1f%% изтеглени" + +#: src/misc/update.c:641 #, c-format msgid "" "%s\n" "Done %s (100.0%%)" msgstr "" -#: src/misc/update.c:1666 +#: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" msgstr "Файла не може да бъде изпълнен" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4627,11 +4730,11 @@ msgstr "" "Невъзможно е да се изтегли криптографския подпис за изтегления файл \"%s\". " "Затова беше изтрит" -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "Невалиден подпис" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4640,12 +4743,12 @@ msgstr "" "Криптографския подпис за изтегления файл \"%s\" е невалиден и не може да се " "използва за проверка на сигурността му. Затова беше изтрит." -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "Файла не може да се изпълни" -#: src/misc/update.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." @@ -4653,3423 +4756,4287 @@ msgstr "" "Невъзможно е да се провери сигурността на изтегления файл \"%s\". Затова " "беше изтрит." -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "Файла е повреден" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит." -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "Undefined" -msgstr "Неопределено" +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Обновяване на VLC media player" -#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Деинтерлейс" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Новата версия беше изтеглена успешно. Желаете ли да затворите VLC и да я " +"инсталирате сега?" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105 -#: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Изрязване" +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "Инсталиране" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Пропорция" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределено" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/text/iso-639_def.h:38 #, fuzzy -msgid "Autoscale video" -msgstr "Включване на видеото" +msgid "Afar" +msgstr "Аларма" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy -msgid "Scale factor" -msgstr "Коефицент на мащабиране (0.1-2.0)" +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захващане на аудио потока в стереото" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Честота на дискретизация" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +#, fuzzy +msgid "Amharic" +msgstr "Автоматично" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" msgstr "" -"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, " -"22050, 44100, 48000)" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Стойност на кеширане в ms" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:80 +#: src/text/iso-639_def.h:45 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgid "Assamese" +msgstr "Съобщения..." + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" msgstr "" -"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде " -"настроена в милисекунди." -#: modules/access/alsa.c:87 -msgid "Alsa" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:88 +#: src/text/iso-639_def.h:49 #, fuzzy -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Аудио въвеждане JACK" +msgid "Bashkir" +msgstr "Основни" -#: modules/access/bd/bd.c:54 +#: src/text/iso-639_def.h:50 #, fuzzy -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в " -"милисекунди." +msgid "Basque" +msgstr "Показване на текст на екрана" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" msgstr "" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" msgstr "" -"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в " -"милисекунди." -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Карта на адаптера, която да се настрои" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +#, fuzzy +msgid "Breton" +msgstr "Посока" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "В kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +#, fuzzy +msgid "Burmese" +msgstr "B Кадри" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "В kHz за DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Режим на инвертиране" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Режим на инвертиране" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +#, fuzzy +msgid "Chechen" +msgstr "Техно" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Проучване възможностите на DVB карта" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Канали" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" msgstr "" -"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите " -"тази функция, ако срещнете някой проблем." - -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "Budget mode" -msgstr "Бюджетен режим" - -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Позволява да се разпространява целия транспондер с \"бюджетна\" карта." -#: modules/access/bda/bda.c:75 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Мрежов идентификатор" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +#, fuzzy +msgid "Chuvash" +msgstr "Платно" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +#, fuzzy +msgid "Cornish" +msgstr "Авторски права" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +#, fuzzy +msgid "Czech" +msgstr "Кодек" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "Във волтове [0, 13=вертикално, 18=хоризонтално]." +#: src/text/iso-639_def.h:68 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Край" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Високо напрежение LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +#, fuzzy +msgid "Dutch" +msgstr "Размер на буфера" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" msgstr "" -"Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от " -"всички фронтенди" - -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Тон 22 кХц" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]." +#: src/text/iso-639_def.h:71 +#, fuzzy +msgid "English" +msgstr "Край" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Транспондер FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +#, fuzzy +msgid "Esperanto" +msgstr "Пропорция" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Символна честота на транспондера в kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +#, fuzzy +msgid "Faroese" +msgstr "По-бързо" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:99 +#: src/text/iso-639_def.h:76 #, fuzzy -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz, обикновенно 9.75GHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" +msgid "Finnish" +msgstr "Край" -#: modules/access/bda/bda.c:102 +#: src/text/iso-639_def.h:77 #, fuzzy -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz, обикновенно 10.6GHz" +msgid "French" +msgstr "Честота" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -#, fuzzy -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" msgstr "" -"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz, обикновенно " -"11.7GHz" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type" -msgstr "Тип на модулацията" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "Общи" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM32" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +#, fuzzy +msgid "Gallegan" +msgstr "Общо усилване" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +#, fuzzy +msgid "Manx" +msgstr "Кестеняв" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +#, fuzzy +msgid "Gujarati" +msgstr "Времетраене" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +#, fuzzy +msgid "Herero" +msgstr "Стерео" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 +#: src/text/iso-639_def.h:94 #, fuzzy -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Аудио канал" +msgid "Inuktitut" +msgstr "Входен битрейт" -#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 +#: src/text/iso-639_def.h:95 #, fuzzy -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Аудио канал" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +msgid "Interlingue" +msgstr "Интернет" -#: modules/access/bda/bda.c:126 +#: src/text/iso-639_def.h:96 #, fuzzy -msgid "FEC rate" -msgstr "Добавяне" +msgid "Interlingua" +msgstr "Тип на деинтерлейс" -#: modules/access/bda/bda.c:127 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "3/4" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +#, fuzzy +msgid "Javanese" +msgstr "Вълни" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет" - -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" msgstr "" -"Нисък приоритет на FEC (ускорено поправяне на грешки) " -"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Наземна честотна лента" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Наземна честотна лента [0=авто,6,7,8 в MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Наземен предпазен интервал" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Предпазен интервал [Неопределено,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Наземен режим на предаване" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "Място за запис" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "Място за запис" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Наземен режим на йерархия" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +#, fuzzy +msgid "Macedonian" +msgstr "Медия" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "1" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "2" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "4" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Сателитен азимут" - -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Ръчна пропорция" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Височина на сателита" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Възпроизвеждане" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Географска дължина на сателита" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" msgstr "" -"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Сателитна поляризация" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "Моно" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Horizontal" -msgstr "Хоризонтална" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +#, fuzzy +msgid "Navajo" +msgstr "Навигация" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикална" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:177 -msgid "Circular Left" -msgstr "Лява орбита" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:177 -msgid "Circular Right" -msgstr "Дясна орбита" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +#, fuzzy +msgid "Ndonga" +msgstr "Няма" -#: modules/access/bda/bda.c:178 +#: src/text/iso-639_def.h:135 #, fuzzy -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Географска дължина на сателита" +msgid "Nepali" +msgstr "Поправяне" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:181 -#, fuzzy -msgid "Network Name" -msgstr "Мрежа: " +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:182 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -msgid "Network Name to Create" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Източник DirectShow DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +#, fuzzy +msgid "Oromo" +msgstr "От" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" -"Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да " -"бъде настроена в милисекунди." -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио CD" - -#: modules/access/cdda.c:70 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Въвеждане от Аудио CD" +#: src/text/iso-639_def.h:145 +#, fuzzy +msgid "Panjabi" +msgstr "Панорамикс" -#: modules/access/cdda.c:76 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][устройство][@[пътека]]" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +#, fuzzy +msgid "Persian" +msgstr "Версия" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB сървър" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +#, fuzzy +msgid "Pali" +msgstr "Плейлист" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва." +#: src/text/iso-639_def.h:148 +#, fuzzy +msgid "Polish" +msgstr "Издател" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB порт" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Шаблон" -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва." +#: src/text/iso-639_def.h:150 +#, fuzzy +msgid "Pushto" +msgstr "Потребителски избор" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Аудио CD - Пътека %i" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Грешка при четенето от CD" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Оригинален размер" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC не може да получи нов размер на блока: %i." +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "Няма" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "Застъпване" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +#, fuzzy +msgid "Rundi" +msgstr "Време на възпроизвеждане" -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "Пълно" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Руски (KOI8-R)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" msgstr "" -"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n" -" - meta info 1\n" -" - events 2\n" -" - MRL 4\n" -" - external call 8\n" -" - all calls (0x10) 16\n" -" - LSN (0x20) 32\n" -" - seek (0x40) 64\n" -" - libcdio (0x80) 128\n" -" - libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Стойност на кеширане за CDDA потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена " -"в милисекунди." -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Колко CD блока да се получат при едно четене на CD. Обикновенно на най-" -"новите/най-бързите CD-та, това увеличава пропускателната способност, за " -"сметка на малък разход на памет и начално закъснение. Ограничението SSC-MMC " -"обикновенно не позволява да се четат повече от 25 блока за една операция за " -"достъп." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. Подобен " -"на Unix дата \n" -" Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията са: \n" -" - %a : Изпълнител (за албума).\n" -" - %A : Информация за албума.\n" -" - %C : Категория.\n" -" - %e : Разширени данни (за пътека).\n" -" - %I : CDDB диск ID.\n" -" - %G : Жанр\n" -" - %M : Текущия MRL.\n" -" - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n" -" - %n : Брой на пътеките в CD-то.\n" -" - %p : Артист/изпълнител/композитор на тази пътека.\n" -" - %T : Номер на пътека.\n" -" - %s : Брой секунди на пътека.\n" -" - %S : Брой секунди в CD-то.\n" -" - %t : Заглавие на пътека или MRL, ако няма заглавие.\n" -" - %Y : Година 19xx или 20xx.\n" -" - %% : a % .\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. Подобен " -"на Unix дата \n" -" Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията са: \n" -" - %M : Текущия MRL.\n" -" - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n" -" - %n : Брой на пътеките в CD-то.\n" -" - %T : Номер на пътека.\n" -" - %s : Брой секунди на тази пътека.\n" -" - %S : Брой секунди на това CD.\n" -" - %t : Име на пътека или MRL ако няма заглавие.\n" -" - %% : a % .\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Да се включи ли CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Използване на CD Paranoia за поправяне на грешки и джиттера.\n" -" - Не: без използване на поправка - най-бързо.\n" -" - Застъпване: използване само на определено застъпване - не се " -"препоръчва.\n" -" - Пълно: пълна поправка на грешките и джиттера - най-бавно.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]пътека]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Въвеждане от Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио компакт диск" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Допълнителен дебъг" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Стойност на кеширане в милисекунди" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Брой на блоковете за четене от CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато няма CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Да се използва ли CD аудио управление и извеждане?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Ако е настроено, се използва управление на изходното аудио и аудио жак" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Търсите ли CD-Текст?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Ако е настроено, получава CD-Текст информация" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Да се използва ли стил Навигация при възпроизвеждане?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" msgstr "" -"Навигация във файловете, чрез Навигатора, отколкото чрез въведените елементи " -"в плейлиста" -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" -"Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато се " -"използва CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "Продължаване" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Търсене на CDDB" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +#, fuzzy +msgid "Sinhalese" +msgstr "Сигнали" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" msgstr "" -"Ако е настроено, търсене на CD-DA информация за пътеката, като се използва " -"CDDB протокол" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB сървър" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Свързване към този CDDB сървър за търсене на CD-DA информация" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва." +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB сървъра използва този номер на порт за комуникация" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "email адрес за съобщения към CDDB сървър" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +#, fuzzy +msgid "Sindhi" +msgstr "Изпращане" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Търсите ли кеша на CDDB?" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +#, fuzzy +msgid "Somali" +msgstr "Малък" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Ако се настрои кеша за CDDB информацията за това CD" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Свързване към CDDB чрез HTTP протокол?" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +#, fuzzy +msgid "Spanish" +msgstr "Край" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" msgstr "" -"Ако е настроено, сървъра CDDB получава информация чрез CDDB HTTP протокола" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Прекъсване на CDDB сървъра" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +#, fuzzy +msgid "Swati" +msgstr "Статистика" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Време (в секунди) за изчакване на отговор от CDDB сървъра" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Директория за кеширане на CDDB заявки" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Предпочитате ли CD-Текст информация пред CDDB информация?" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" msgstr "" -"Ако е настроено, информацията в CD-Текст ще бъде предпочитана пред CDDB " -"информацията, когато и двете са налични" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:437 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Тъмно зелен" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Времетраене" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +#, fuzzy +msgid "Tatar" +msgstr "Данни" -#: modules/access/cdda/info.c:337 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Номер на медията в каталога (MCN)" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +#, fuzzy +msgid "Telugu" +msgstr "Тъмно зелен" -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Пътеки" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "Пътечка" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +#, fuzzy +msgid "Tagalog" +msgstr "Диалогов прозорец" -#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Пътека %i" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +#, fuzzy +msgid "Thai" +msgstr "Благодарности" -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Поведение на поддиректориите" - -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" msgstr "" -"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n" -" - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n" -" - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото " -"възпроизвеждане.\n" -" - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n" - -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "collapse" -msgstr "Сгънати" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "Разгънати" - -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Пропускане на разширения" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" msgstr "" -"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се " -"отваря директория.\n" -" Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с " -"плейлисти.\n" -" Задайте списък на разширения разделени със запетая." -#: modules/access/directory.c:84 -msgid "Directory" -msgstr "Директория" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Въвеждане от директория на файловата система" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Пътечки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Cable" -msgstr "Кабел" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Antenna" -msgstr "Антена" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "TV" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "FM radio" -msgstr "FM радио" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украински (KOI8-U)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "AM radio" -msgstr "AM радио" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: src/text/iso-639_def.h:195 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде " -"настроена в милисекунди." +msgid "Vietnamese" +msgstr "Име на файла:" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 -msgid "Video device name" -msgstr "Име на видео устройството" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +#, fuzzy +msgid "Volapuk" +msgstr "Сила на звука" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. " -"Ако не определите нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране." +#: src/text/iso-639_def.h:197 +#, fuzzy +msgid "Welsh" +msgstr "Вълни" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 -msgid "Audio device name" -msgstr "Име на аудио устройството" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +#, fuzzy +msgid "Wolof" +msgstr "Цвят" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" msgstr "" -"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. " -"Ако не определите нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 -msgid "Video size" -msgstr "Размер на видеото" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +#, fuzzy +msgid "Yiddish" +msgstr "Край" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" msgstr "" -"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да " -"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не " -"определите нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето " -"устройство." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/access/v4l2.c:78 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Формат на цветността" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +#, fuzzy +msgid "Zhuang" +msgstr "Промяна" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" msgstr "" -"Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за " -"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Честота на кадрите" +#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Допълнителна обработка" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри " -"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Изрязване" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Device properties" -msgstr "Настройки на устройството" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Пропорция" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" -"Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди " -"стартирането на потока." +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Автоматично мащабиране на видеото" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Настройки на тунера" +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "Коефицент на мащабиране" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]." +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Канал на тунера" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захващане на аудио потока в стереото" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Честота на дискретизация" + +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по " -"подразбиране)." +"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, " +"22050, 44100, 48000)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Код на страната на тунера" +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Стойност на кеширане в ms" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/alsa.c:77 msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Код на страната на тунера, който се използва за установяване на връзка канал-" -"честота (0 означава по подразбиране)." +"Стойност на кеширане при захващане от Alsa . Тази стойност трябва да бъде " +"настроена в милисекунди." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Тип на въвеждане в тунера" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Тип на входния сигнал за тунера (Кабел/Антена)." +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Video input pin" -msgstr "Източник на видеото" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" msgstr "" -"Изберете източник за входящото видео (като composite, s-video, или тунер). " -"Тъй като тези настройки се различават за всяко устройство, трябва да ги " -"намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените " -"там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Източник на аудиото" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" msgstr "" -"Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Video output pin" -msgstr "Метод за извеждане на видеото" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в " +"милисекунди." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" msgstr "" -"Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Метод за извеждане на аудиото" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"." +"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в " +"милисекунди." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM режим на тунера" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Карта на адаптера, която да се настрои" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -"AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио" -"(2), FM радио(3) или DSS(4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Брой на аудио каналите" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Честота на дискретизация" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "В kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" -"Избор на формат за входното аудио с дадената честота на дискретизация (ако " -"не е 0)" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "В kHz за DVB-C/S/T" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Аудио bits per sample" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Режим на инвертиране" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "Избор на входящия формат на аудиото с дадения bits/sample (ако не е 0)" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Режим на инвертиране" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 -msgid "DirectShow" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Проучване възможностите на DVB карта" + +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите " +"тази функция, ако срещнете някой проблем." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Източник DirectShow" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Бюджетен режим" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "Обновяване на списъка" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Позволява да се разпространява целия транспондер с \"бюджетна\" карта." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -msgid "Configure" -msgstr "Настройки" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Мрежов идентификатор" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "Capture failed" -msgstr "Грешка при захващането" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 -msgid "No video or audio device selected." +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543 -#, fuzzy -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте лога за подробности." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" msgstr "" -"VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри." -#: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в " -"милисекунди." +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Във волтове [0, 13=вертикално, 18=хоризонтално]." -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Източник Digital Video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Високо напрежение LNB" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "DV" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от " +"всички фронтенди" -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Тип на модулацията за предното-крайно устройство." +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Тон 22 кХц" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), висок приоритет" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]." -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP хост адрес" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Транспондер FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" -"За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт." - -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP потребителско име " - -#: modules/access/dvb/access.c:165 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във вътрешния " -"HTTP сървър." +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP парола" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Символна честота на транспондера в kHz" -#: modules/access/dvb/access.c:170 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP " -"сървър." +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 9.75GHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:175 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на .hosts), " -"който позволява на определен диапазон от IP да се включват към вътрешния " -"HTTP-сървър." +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Файл със сертификат" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 10.6GHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)." +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Файл с личния ключ" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" +"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz (обикновенно " +"11.7GHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP." +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Тип на модулацията" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:187 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:191 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:195 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP сървър" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:939 -msgid "Input syntax is deprecated" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:940 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:986 -#, fuzzy -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Невалидна комбинация" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:987 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна." +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/scan.c:311 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" msgstr "" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD ъгъл на гледане" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране." +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Честота на FEC" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в " -"милисекунди." - -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Стартиране директно от менюто" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" msgstr "" -"Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне " -"всички безполезни встъпителни предупреждения." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD с меню" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Въвеждане от DVDnav" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -msgid "Playback failure" -msgstr "Грешка при възпроизвеждането" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:316 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" msgstr "" -"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се " -"разшифрова целия диск." -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Метод за използване на libdvdcss за разшифроване" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Избиране на метод за разшифроване на ключа libdvdcss:\n" -" - Заглавие: разшифрования ключ на заглавието се отгатва от шифрованите " -"сектори на потока. Това трябва да работи както за файла, така и за DVD " -"устройството. Но понякога разшифроването на ключа на заглавието отнема много " -"време и даже може да не се получи. С този метод ключа се проверява само в " -"началото на всяко заглавие, така че той няма да работи, ако ключа се променя " -"в средата на заглавието.\n" -" - Диск: Първо се разбива ключа на диска, след това всички ключове на " -"заглавията могат да бъдат разшифровани веднага, което ни позволява често да " -"ги избираме.\n" -" - Ключ: същото, както и при диска, ако нямате файл с ключа по време на " -"компилацията. Ако имате, то разшифроването на ключа на диска ще бъде по-" -"бързо с този метод. Това е единствения метод използван от libcss.\n" -" Метода по подразбиране е: ключ." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "Заглавие" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Нисък приоритет на FEC (последователно поправяне на грешки) " +"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Наземна честотна лента" -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD без меню" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Наземна честотна лента [0=авто,6,7,8 в MHz]" -#: modules/access/dvdread.c:106 -#, fuzzy -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"." +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:512 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d." +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:574 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d блокове на 0x%02x." +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Наземен предпазен интервал" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Номер на канала" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Предпазен интервал [Неопределено,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/eyetv.m:58 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" msgstr "" -"Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за " -"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite" -#: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" msgstr "" -"Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде " -"настроена в милисекунди." -#: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy -msgid "EyeTV input" -msgstr "Въвеждане от FTP" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" msgstr "" -"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде " -"настроена в милисекунди." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126 -#: modules/access/v4l2.c:99 -msgid "Framerate" -msgstr "Честота на кадрите" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Наземен режим на предаване" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Брой на кадрите в секунда (например 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]" -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 -msgid "ID" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" msgstr "" -"Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията " -"#duplicate{} (по подразбиране 0)." -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Времетраене в ms" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Наземен режим на йерархия" -#: modules/access/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по " -"подразбиране е 0, което означава безкраен поток)." +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Фиктивен" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" -msgstr "Фиктивно въвеждане" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" msgstr "" -"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в " -"милисекунди." -#: modules/access/file.c:83 -msgid "File input" -msgstr "Въвеждане от файл" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Сателитен азимут" -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 -msgid "File reading failed" -msgstr "Грешка при четене на файла" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Височина на сателита" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC не може да прочете файла" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса" -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"." +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Географска дължина на сателита" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" -"Стойност на кеширане за FTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в " -"милисекунди." - -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP потребителско име" - -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано за връзката." - -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP парола" +"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката." +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Сателитна поляризация" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP акаунт" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Акаунт, който ще бъде използван за връзката." +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтална" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "Въвеждане от FTP" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикална" -#: modules/access/ftp.c:90 -msgid "FTP upload output" -msgstr "Качване в изходно FTP" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Лява орбита" -#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211 -#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Неуспех при свързване с мрежата" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Дясна орбита" -#: modules/access/ftp.c:137 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър." +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Код за обхвата на сателита" -#: modules/access/ftp.c:147 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:212 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Име на мрежа" -#: modules/access/ftp.c:221 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Вашата парола беше отхвърлена" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:228 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Задаване име на мрежа" -#: modules/access/gnomevfs.c:49 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -"Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде " -"настроена в милисекунди." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Въвеждане от GnomeVFS" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP прокси" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Източник DirectShow DVB" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"HTTP прокси, което да се използва, трябва да е във формата: http://" -"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде " -"опитана променливата област http_proxy." +"Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да " +"бъде настроена в милисекунди." -#: modules/access/http.c:71 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP прокси парола" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Ако HTTP прокси изисква парола, задайте я тук." +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Въвеждане от Аудио CD" -#: modules/access/http.c:77 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде " -"настроена в милисекунди." +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][устройство][@[пътечка]]" -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP потребителски агент" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB сървър" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Потребителски агент, който ще бъде използван за връзката." +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва." -#: modules/access/http.c:84 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Автоматично възстановяване на връзката" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB порт" -#: modules/access/http.c:86 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване." +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва." -#: modules/access/http.c:89 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Постоянен поток" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Аудио CD - Пътечка %02i" -#: modules/access/http.c:90 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" msgstr "" -"Четене на файл, който постоянно се обновява (например JPG файл на сървъра). " -"Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички " -"други типове HTTP потоци." - -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Изпращане на бисквитки" -#: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies across http redirections " -msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Кабел" -#: modules/access/http.c:99 -msgid "HTTP input" -msgstr "Въвеждане от HTTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Антена" -#: modules/access/http.c:101 -msgid "HTTP(S)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/http.c:448 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP достоверност" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM радио" -#: modules/access/http.c:449 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM радио" -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" msgstr "" -"Правене VLC буфера да захваща аудио данни от жак за зададената дължина в " -"милисекунди." -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Pace" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде " +"настроена в милисекунди." -#: modules/access/jack.c:68 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Прочитане на аудио потока в хода на VLC, отколкото в хода на Jack." - -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Автоматично свързване" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Име на видео устройството" -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове." +"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. " +"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране." -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Аудио въвеждане JACK" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Име на аудио устройството" -#: modules/access/jack.c:76 -msgid "JACK Input" -msgstr "Въвеждане от JACK" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. " +"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране." -#: modules/access/mmap.c:42 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Използване на общата памет" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Размер на видеото" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на " -"блокове." +"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да " +"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не " +"зададете нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето " +"устройство." -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Формат на цветността" -#: modules/access/mmap.c:55 -msgid "Memory-mapped file input" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за " +"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Честота на кадрите" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде настроена " -"в милисекунди." +"Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри " +"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)" -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Принудително избиране на всички потоци" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Настройки на устройството" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Потоците MMS могат да съдържат няколко елементарни потока, но с различни " -"битрейти. Можете да изберете всички." +"Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди " +"стартирането на потока." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Максимален битрейт" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Настройки на тунера" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Избиране на поток с максимален битрейт под тази граница." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]." -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Канал на тунера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"HTTP прокси, което да се използва. Трябва да бъде във формата: http://" -"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде " -"опитана променливата област http_proxy." +"Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по " +"подразбиране)." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Прекъсване (в ms) на TCP/UDP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Код на страната на тунера" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата " -"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже." +"Код на страната на тунера, който се използва за установяване на връзка канал-" +"честота (0 означава по подразбиране)." -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Въвеждане от Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Тип на въвеждане в тунера" -#: modules/access/mtp.c:71 -#, fuzzy -msgid "MTP input" -msgstr "Въвеждане от FTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Тип на входния сигнал за тунера (Кабел/Антена)." -#: modules/access/mtp.c:72 -msgid "MTP" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Източник на видеото" -#: modules/access/oss.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде " -"настроена в милисекунди." +"Изберете източник за входящото видео (като composite, s-video, или тунер). " +"Тъй като тези настройки се различават за всяко устройство, трябва да ги " +"намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените " +"там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени." -#: modules/access/oss.c:77 -msgid "OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Източник на аудиото" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" +"Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"." -#: modules/access/oss.c:78 -#, fuzzy -msgid "OSS input" -msgstr "Въвеждане от SMB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Метод за извеждане на видеото" -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност трябва " -"да бъде настроена в милисекунди." +"Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"." -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Метод за извеждане на аудиото" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Видео устройство PVR" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"." -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Радио устройство" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM режим на тунера" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Радио устройство PVR" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио" +"(2), FM радио(3) или DSS(4)." -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "Norm" -msgstr "Стандарт" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Брой на аудио каналите" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Широчина" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Честота на дискретизация" -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Избор на формат за входното аудио с дадената честота на дискретизация (ако " +"не е 0)" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Височина" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Аудио bits per sample" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Избор на входящия формат на аудиото с дадения bits/sample (ако не е 0)" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936 -msgid "Frequency" -msgstr "Честота" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Източник DirectShow" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Обновяване на списъка" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Ключов интервал" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Настройки" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Грешка при захващането" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B Кадри" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Не е избрано видео или аудио устройство" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази " -"опция за да настоите броя на В-Кадрите." +"VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте отчета за " +"грешки за подробности." -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа." -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Максимален битрейт" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри." -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Максимален битрейт при VBR режим." +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в " +"милисекунди." -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Режим на битрейт" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Източник Digital Video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)." +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Битова маска на звука" +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Тип на модулацията за предното-крайно устройство." -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), висок приоритет" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/stream_out/raop.c:143 -msgid "Volume" -msgstr "Ниво на звука" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP хост адрес" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Ниво на звука (0-65535)." +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP потребителско име " -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = " -"composite, 2 = svideo)" +"Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във вътрешния " +"HTTP сървър." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP парола" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 -msgid "SECAM" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP " +"сървър." -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 -msgid "PAL" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 -msgid "NTSC" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на .hosts), " +"който позволява на определен диапазон от IP да се включват към вътрешния " +"HTTP-сървър." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Файл със сертификат" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)." -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Файл с личния ключ" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Захващане от Quicktime" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP." -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "No Input device found" -msgstr "Не е намерено входящо устройство" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)" -#: modules/access/qtcapture.m:227 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)." + +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)." + +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP сървър" + +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" -"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и " -"драйверите." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -"Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена " -"в милисекунди." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "Въвеждане от RTMP" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Невалидна поляризация" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна." -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" msgstr "" -"Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 -msgid "RTCP (local) port" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD ъгъл на гледане" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в " +"милисекунди." -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Стартиране директно от менюто" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне " +"всички безполезни встъпителни предупреждения." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Въвеждане от DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Грешка при възпроизвеждането" + +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на " -"този главен RTP секретен ключ за сигурност." +"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се " +"разшифрова целия диск." -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без меню" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Изисква се сигурна RTP (не секретна) salt стойност." +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Максимален брой RTP източници" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"." -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време." +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d." -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d блокове на 0x%02x." -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" -"Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне." +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Номер на канала" -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "Максимален брой изпуснати поредни RTP пакети" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за " +"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite" -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +#: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време " -"последните получени пакети." +"Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде " +"настроена в милисекунди." -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "Максимален брой несортирани поредни RTP пакети" +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Въвеждане от EyeTV" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от " -"последните получени пакети." +"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде " +"настроена в милисекунди." -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 -msgid "RTP" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Честота на кадрите" + +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Брой на кадрите в секунда (например 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията " +"#duplicate{} (по подразбиране 0)." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Стойност на кеширане (ms)" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Времетраене в ms" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена " -"в милисекунди." +"Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по " +"подразбиране е -1, което означава безкраен поток, когато е зададен като " +"фиктивен или в противен случай за последните 10 секунди. 0 означава, че " +"потока е безкраен)." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Фиктивен" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -msgid "Connection failed" -msgstr "Неуспех при свързване" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake video input" +msgstr "Фиктивно въвеждане" + +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Грешка при четене на файла" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 #, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"." +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "Session failed" -msgstr "Неуспешна сесия" +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC не може да прочете файла" -#: modules/access/rtsp/access.c:240 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена." +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Стойност на кеширане (ms)" -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде " -"настроена в милисекунди." +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Стойност на кеширане за файловете, в милисекунди." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Желаната честота на кадри за захващане." +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Стойност на допълнително мрежево кеширане (ms)" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Размер на фрагмента за захващане" +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "Стойност за допълнително кеширане, в милисекуннди." -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Поведение на поддиректориите" + +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Оптимизиране на захващането, чрез фрагментирането на екрана на части с " -"определена височина (16 може да е добра стойност, 0 означава изключено)." +"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n" +" - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n" +" - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото " +"възпроизвеждане.\n" +" - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n" -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "none" +msgstr "Няма" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Горна координата на подекрана в горния ляв ъгъл" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "Сгънати" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Лява координата на подекрана в горния ляв ъгъл" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "Разгънати" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "Широчина на видеото" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Отхвърлени разширенения" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" -msgstr "Височина на видеото" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се " +"отваря директория.\n" +" Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с " +"плейлисти.\n" +" Задайте списък на разширения разделени със запетая." -#: modules/access/screen/screen.c:72 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Следване на мишката" +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Въвеждане от файл" -#: modules/access/screen/screen.c:74 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото." +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -#, fuzzy -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Клониране на изображение" +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "Директория" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "Въвеждане от директория" + +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Стойност на кеширане за FTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в " +"милисекунди." -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Въвеждане от екрана" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP потребителско име" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано за връзката." -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена " -"в милисекунди." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP парола" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB потребителско име" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката." -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB парола" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP акаунт" -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB домейн" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Акаунт, който ще бъде използван за връзката." -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Домейн/Работна група, която ще бъде използвана за връзката." +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "Въвеждане от FTP" -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "Въвеждане от SMB" +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Качване в изходно FTP" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Неуспех при свързване с мрежата" + +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър." + +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена" + +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен" + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Вашата парола беше отхвърлена" + +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен" + +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в " -"милисекунди." +"Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде " +"настроена в милисекунди." -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Въвеждане от GnomeVFS" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Въвеждане от TCP" +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP прокси" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в " -"милисекунди." +"HTTP прокси, което да се използва, трябва да е във формата: http://" +"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде " +"опитана променливата област http_proxy." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP прокси парола" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "Въвеждане от UDP" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ако HTTP прокси изисква парола, задайте я тук." -#: modules/access/v4l.c:75 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде " +"Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде " "настроена в милисекунди." -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP потребителски агент" + +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Потребителски агент, който ще бъде използван за връзката." + +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Автоматично възстановяване на връзката" + +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Име на видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, " -"никакво видео устройство няма да се използва." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване." -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Постоянен поток" + +#: modules/access/http.c:96 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на " -"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)" +"Четене на файл, който постоянно се обновява (например JPG файл на сървъра). " +"Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички " +"други типове HTTP потоци." -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Изпращане на бисквитки" + +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания." + +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Максимален брой пренасочвания" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." msgstr "" -"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = " -"composite, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио канал" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "Използване на Internet Explorer за въведения HTTP прокси сървър" -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" -"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)." +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "Въвеждане от HTTP" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)." +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркост" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP достоверност" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Яркост на входящото видео." +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s." -#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Hue" -msgstr "Нюанс" +#: modules/access/imem.c:51 +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Стойност на кеширане за imem потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена " +"в милисекунди." -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Нюанс на входящото видео." +#: modules/access/imem.c:56 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Задаване на ID на елементарен поток" -#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: modules/access/v4l.c:112 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Наситеност на входящото видео." +#: modules/access/imem.c:60 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Задаване на група от елементарни потоци" -#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "Категория" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Контраст на входящото видео." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Задаване на категория на елементарен поток" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265 -msgid "Tuner" -msgstr "Тунер" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Тунер, който да се използва, ако има няколко." +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "Данни" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "MJPEG" +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Задаване на кодек за елементарния поток" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Настройте тази опция, ако изходното устройство за захващане е MJPEG" +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Честота на дискретизация на елементарния аудио поток" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Decimation" -msgstr "Намаляване" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "Брой канали" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Намаляване на нивото за MJPEG потоци" +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Брой канали на елементарния аудио поток" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Quality" -msgstr "Качество" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Широчина" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Качество на потока." +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Широчина на елементарните потоци с видео или субтитри" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Височина" -#: modules/access/v4l.c:143 -msgid "Video4Linux" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Височина на елементарните потоци с видео или субтитри" -#: modules/access/v4l.c:144 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Въвеждане от Video4Linux" +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Пропорция на показване" -#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Стандарт" +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:77 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM, PAL, или NTSC)." +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Честота на кадри на елементарния видео поток" -#: modules/access/v4l2.c:80 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -"Задаване видео устройството Video4Linux2 да използва определен формат за " -"цветността (например I420 или I422 за необработено изображение, MJPG за M-" -"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, " -"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Вход на картата, който да се използва (вижте дебъг)." +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Текстов идендификатор за функцията за обратна връзка" -#: modules/access/v4l2.c:87 -msgid "Audio input" -msgstr "Въвеждане на аудио" +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Данни за обратна връзка" -#: modules/access/v4l2.c:89 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Аудио въвеждане от карта, която да се използва (вижте дебъг)." +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Данни за функцията за получаване и изпращане" -#: modules/access/v4l2.c:90 -msgid "IO Method" -msgstr "IO Метод" +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "Функция за получаване" -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Адрес на функцията за получаване на обратна връзка" -#: modules/access/v4l2.c:95 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване)." +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "Функця за изпращане" -#: modules/access/v4l2.c:98 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Задаване на височина (-1 за автоматично откриване)." +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Адрес на функцията за изпращане на обратна връзка" -#: modules/access/v4l2.c:100 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "" -"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)." +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "Въвеждане в паметта" -#: modules/access/v4l2.c:103 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Нулиране регулаторите на v4l2." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Създаване на буфер в VLC за захванатите аудио данни от жак със зададената " +"продължителност в милисекунди." -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "Pace" msgstr "" -"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от " -"драйвера v4l2." -#: modules/access/v4l2.c:108 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/jack.c:65 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Прочитане на аудио потока в хода на VLC, отколкото в хода на Jack." -#: modules/access/v4l2.c:111 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Автоматично свързване" -#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Saturation" -msgstr "Наситеност" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове." -#: modules/access/v4l2.c:114 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Наситеност на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Аудио въвеждане JACK" -#: modules/access/v4l2.c:117 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Нюанс на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK Input" +msgstr "Въвеждане от JACK" -#: modules/access/v4l2.c:118 -msgid "Black level" -msgstr "Ниво на черно" +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Използване на общата памет" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Ниво на черно на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" +"Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на " +"блокове." -#: modules/access/v4l2.c:121 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Автоматичен баланс на бялото" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:123 +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се " -"поддържа от драйвера v4l2)." +"Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде настроена " +"в милисекунди." -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "Do white balance" -msgstr "Баланс на бялото" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Принудително избиране на всички потоци" -#: modules/access/v4l2.c:127 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е " -"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +"Потоците MMS могат да съдържат няколко елементарни потока, но с различни " +"битрейти. Можете да изберете всички." -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "Red balance" -msgstr "Баланс на червеното" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимален битрейт" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Избиране на поток с максимален битрейт под тази граница." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +"HTTP прокси, което да се използва. Трябва да бъде във формата: http://" +"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде " +"опитана променливата област http_proxy." -#: modules/access/v4l2.c:132 -msgid "Blue balance" -msgstr "Баланс на синьото" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Прекъсване (в ms) на TCP/UDP" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." - -#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата " +"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже." -#: modules/access/v4l2.c:137 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Гама на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Въвеждане от Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/v4l2.c:138 -msgid "Exposure" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в " +"милисекунди." -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "Представяне на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Въвеждане от MTP" -#: modules/access/v4l2.c:141 -msgid "Auto gain" -msgstr "Автоматично усилване" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:143 +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от " -"драйвера v4l2)." +"Стойност на кеширане за захващане от OSS. Тази стойност трябва да бъде " +"настроена в милисекунди." -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "Gain" -msgstr "Усилване" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Усилване на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Въвеждане от OSS" -#: modules/access/v4l2.c:148 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Обръщане хоризонтално" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност трябва " +"да бъде настроена в милисекунди." -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Обръщане на видеото хоризонтално (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" -#: modules/access/v4l2.c:151 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Обръщане вертикално" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Видео устройство PVR" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Обръщане на видеото вертикално (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио устройство" -#: modules/access/v4l2.c:154 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Центриране хоризонтално" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Радио устройство PVR" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Стандарт" -#: modules/access/v4l2.c:157 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Вертикално центриране" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Вертикално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)." -#: modules/access/v4l2.c:163 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Ниво на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)." -#: modules/access/v4l2.c:164 -msgid "Balance" -msgstr "Баланс" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Честота" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Баланс на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно." -#: modules/access/v4l2.c:169 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Изключване на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)." -#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Бас" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Ключов интервал" -#: modules/access/v4l2.c:172 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)." -#: modules/access/v4l2.c:173 -msgid "Treble" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B Кадри" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази " +"опция за да настоите броя на В-Кадрите." -#: modules/access/v4l2.c:176 -msgid "Loudness" -msgstr "Гръмкост" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)." -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Гръмкост на аудио въвеждането (ако се поддържа от драйвера v4l2)." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Максимален битрейт" -#: modules/access/v4l2.c:182 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде " -"настроена в милисекунди." +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Максимален битрейт при VBR режим." -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Регулатори за драйвера v4l2" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Режим на битрейт" -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." -msgstr "" -"Настройка на регулаторите за драйвера v4l2 към зададените стойности, като " -"зададете списък на стойности разделени със запетая и заградени с фигурни " -"скоби (например: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). За " -"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да " -"се използва v4l2-ctl програма." +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)." -#: modules/access/v4l2.c:192 -msgid "Tuner id" -msgstr "ID на тунера" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Битова маска на звука" -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта" -#: modules/access/v4l2.c:197 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)." +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Сила на звука" -#: modules/access/v4l2.c:198 -msgid "Audio mode" -msgstr "Режим на аудиото" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Сила на звука (0-65535)." -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътека." +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#: modules/access/v4l2.c:203 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = " +"composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/v4l2.c:221 -msgid "READ" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" -#: modules/access/v4l2.c:221 -msgid "MMAP" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:221 -msgid "USERPTR" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" - -#: modules/access/v4l2.c:230 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)" - -#: modules/access/v4l2.c:231 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Втори език (Само за аналогови ТВ тунери)" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:232 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Втора аудио програма (Само за аналогови ТВ тунери)" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:233 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:239 -msgid "Video4Linux2" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:240 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Въвеждане от Video4Linux2" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "Video input" -msgstr "Въвеждане на видео" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Захващане от Quicktime" -#: modules/access/v4l2.c:275 -msgid "Controls" -msgstr "Управление" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Не е намерено входящо устройство" -#: modules/access/v4l2.c:276 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2." +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и " +"драйверите." -#: modules/access/v4l2.c:341 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена " +"в милисекунди." -#: modules/access/v4l2.c:2642 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Изпращан URL на SWF по подразбиране" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в " -"милисекунди." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680 -msgid "VCD" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Въвеждане от VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 -msgid "Entry" -msgstr "Въведено" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Въвеждане от RTMP" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменти" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" +"Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)." -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "VCD Format" -msgstr "Формат VCD" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 -msgid "Application" -msgstr "Програма" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Preparer" -msgstr "Подготвил" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Vol #" -msgstr "Ниво на звука #" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на " +"този главен RTP секретен ключ за сигурност." -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol max #" -msgstr "Максимално ниво на звука #" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Volume Set" -msgstr "Настройка нивото на звука" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Изисква се сигурна RTP (не секретна) salt стойност." -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "System Id" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимален брой RTP източници" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 -msgid "Entries" -msgstr "Въведени" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време." -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Първа въведена точка" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Последна въведена точка" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" +"Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне." -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Размер на пътека (в секторите)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Максимален брой изпуснати поредни RTP пакети" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "type" -msgstr "тип" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време " +"последните получени пакети." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "end" -msgstr "край" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Максимален брой несортирани поредни RTP пакети" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 -msgid "play list" -msgstr "плейлист" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от " +"последните получени пакети." -#: modules/access/vcdx/info.c:156 -msgid "extended selection list" -msgstr "разгъване на избрания списък" +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "selection list" -msgstr "избран списък" +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "unknown type" -msgstr "неизвестен тип" - -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 -msgid "List ID" -msgstr "ID на списъка" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "(Super) Video CD" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена " +"в милисекунди." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Въвеждане от Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Неуспех при свързване" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "ако не е нула, това дава допълнителна информация за дебъг." +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Брой на CD блоковете за единично четене." +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Неуспешна сесия" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Да се използва ли управление на възпроизвеждането?" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. " -"Иначе ще се възпроизвежда по пътеки." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Да се използва ли продължителността на пътеката, като максимална мярка при " -"преход?" +"Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде " +"настроена в милисекунди." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Ако е настроено, дължината на лентата за преход е продължителността на " -"пътеката, отколкото дължината на въвеждания елемент." +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Желаната честота на кадри за захващане." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Показване на разширено VCD инфо?" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Размер на фрагмента за захващане" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Показване на максимално количество информация за потока и медията. Показване " -"например на навигацията при управлението на възпроизвеждането." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Формат, който да се използва в полето \"автор\" в плейлистите." +"Оптимизиране на захващането, чрез фрагментирането на екрана на части с " +"определена височина (16 може да е добра стойност, 0 означава изключено)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Формат, който да се използва в полето \"заглавие\" в плейлистите." +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Фиктивно извеждане на поток" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Горна координата на подекрана в горния ляв ъгъл" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Лява координата на подекрана в горния ляв ъгъл" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Добавяне към файла" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Широчина на видеото" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести." +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Височина на видеото" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Извеждане на потока във файл" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Следване на мишката" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Потребителско име" +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото." -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Потребителско име, което ще бъде изисквано за достъп до потока." +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Изображение за курсор на мишката" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Парола" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Ако е зададено ще използва изображение за изобразяване курсора на мишката " +"върху захванатото" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Парола, която ще бъде изисквана за достъп до потока." +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Въвеждане от екрана" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)." +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Колко пъти съдържанието на екрана да бъде обновено за секунда." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" msgstr "" -"Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." msgstr "" -"Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. " -"Оставете го празно, ако го нямате." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" msgstr "" -"Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще " -"бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще бъде " -"използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ордината на захващаната област в пиксели" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Осведомяване с Bonjour" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Широчина на захващаната област" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Съобщаване за потока с помоща на протокола Bonjour." +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Извеждане на потока HTTP" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Височина на захващаната област" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Активна TCP връзка" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Захващан екран (с X11/XCB)" + +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака " -"свързване от източника." - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Изходен поток RTMP" +"Стойност на кеширане за SFTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена " +"в милисекунди." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Име на потока" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP потребителско име" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Име на потока или канала за сървъра shoutcast/icecast. " +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP парола" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Описание на потока" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP порт" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал." +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP номер на порт, който да се използва на сървъра" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Извеждане на потока в MP3" +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "Размер на четене" -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е " -"възможно, вместо това да се предава MP3, така че можете да предавате потоци " -"MP3 към shoutcast/icecast сървър." -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Описание на жанра" - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Жанр на съдържанието" +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "Въвеждане от SFTP" -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Описание на URL" +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "SFTP идентификация" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL с информация за потока или вашия канал" +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за sftp връзка към %s" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена " +"в милисекунди." -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Информация за честотата на дискретизация на кодирания поток" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB потребителско име" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Брой канали" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB парола" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Информация за броя канали на кодирания поток" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB домейн" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Качесво на Ogg Vorbis" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домейн/Работна група, която ще бъде използвана за връзката." -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis." +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Публичен поток" +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "Въвеждане от SMB" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите " -"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. " -"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток " -"за icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Извеждане в IceCAST" +"Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в " +"милисекунди." -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" msgstr "" -"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази " -"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Пакети в група" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Въвеждане от TCP" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете " -"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се " -"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи." - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Извеждане на потока UDP" +"Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в " +"милисекунди." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Прост декодер за кодирани потоци с Dolby Surround" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Декодер Dolby Surround" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Въвеждане от UDP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 говорители, " -"когато използвате само слушалки, осигурявайки по-истинско звуково " -"преживяване. Това може да е много удобно и по-малко уморително, когато се " -"слуша музика дълго време\n" -"Това работи с всеки формат на източника от моно до 7.1." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Характеристика на разстоянието" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Виртуално разстояние между предния ляв говорител и слушателя в метри." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Компенсиращо задържане" +"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде " +"настроена в милисекунди." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Включване на специален алгоритъм, компенсиращ закъснението между движението " -"на устните и речта." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Без декодиране на Dolby Surround" +"Име на видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, " +"никакво видео устройство няма да се използва." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Кодираните потоци Dolby Surround няма да бъдат декодирани преди филтъра. " -"Включването на тази опция не е препоръчително." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Ефект за слушалки" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Използване на downmix алгоритъм" +"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на " +"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"Тази опция конвертира от стерео към моно с алгоритъма downmix, който се " -"използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че стоите в стая " -"пълна с говорители." +"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = " +"composite, 2 = svideo)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Избор на канал, който да се запази" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Аудио канал" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" -"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други " -"канали се изключва." +"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left rear" -msgstr "Заден ляв" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Right rear" -msgstr "Заден десен" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" -msgstr "Преден ляв" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркост" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Конвертиране на стерео към моно" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Яркост на входящото видео." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Просто миксиране на канал" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Нюанс" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Просто миксиране на канал" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Нюанс на входящото видео." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Просто миксиране на канал" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Компресиране на динамичния диапазон A/52" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Наситеност на входящото видео." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Компресирането на динамичния диапазон прави силните звуци по-тихи, а тихите " -"звуци по-силни, така можете да слушате потока без да притеснявате никой. Ако " -"изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-" -"подходящо за киносалон или стая за слушане." +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Включване на вътрешно миксиране" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контраст на входящото видео." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Включване на вътрешния алгоритъм за миксиране (не се препоръчва)." +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Тунер" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Тунер, който да се използва, ако има няколко." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио филтър за A/52->S/PDIF инкапсулация" +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Настройте тази опция, ако изходното устройство за захващане е MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Намаляване" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио филтър за DTS->S/PDIF инкапсулация" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Намаляване на нивото за MJPEG потоци" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Аудио формат за конвертиране с фиксирана запетая" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Аудио формат за конвертиране с плаваща запетая" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Качество на потока." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Аудио декодер MPEG" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Шаблон за еквалайзера" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Шаблон, който да се използва за еквалайзера." +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Въвеждане от Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Bands gain" -msgstr "Усилване на честоти" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM, PAL, или NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да " -"въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 " -"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +"Задаване видео устройството Video4Linux2 да използва определен формат за " +"цветността (например I420 или I422 за необработено изображение, MJPG за M-" +"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, " +"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Two pass" -msgstr "Двойно филтриране" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Вход на картата, който да се използва (вижте дебъг)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Филтрира аудиото два пъти. Това осигурява по-силен ефект." +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Въвеждане на аудио" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Global gain" -msgstr "Общо усилване" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Аудио въвеждане от карта, която да се използва (вижте дебъг)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "IO Метод" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Еквалайзер с 10 честоти" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по " +"подразбиране)." + +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по " +"подразбиране)." + +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично откриване)." + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Нулиране регулаторите на v4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" +"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от " +"драйвера v4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Наситеност" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Наситеност на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Нюанс на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Ниво на черно" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ниво на черно на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Автоматичен баланс на бялото" + +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се " +"поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Баланс на бялото" + +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е " +"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Баланс на червеното" + +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Баланс на синьото" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Гама на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Представяне на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Автоматично усилване" + +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от " +"драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Усилване" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Усилване на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Обръщане хоризонтално" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Обръщане на видеото хоризонтално (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Обръщане вертикално" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Обръщане на видеото вертикално (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Центриране хоризонтално" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Вертикално центриране" + +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Вертикално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Сила на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Баланс на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Изключване на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Бас" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Гръмкост" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Гръмкост на аудио въвеждането (ако се поддържа от драйвера v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде " +"настроена в милисекунди." + +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Регулатори за драйвера v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Настройка на регулаторите за драйвера v4l2 към зададените стойности, като " +"зададете списък на стойности разделени със запетая и заградени с фигурни " +"скоби (например: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). За " +"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да " +"се използва v4l2-ctl програма." + +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID на тунера" + +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)." + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)." + +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Режим на аудиото" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътечка." + +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Пропорция на изображението n:m" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)" + +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Втори език (Само за аналогови ТВ тунери)" + +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Втора аудио програма (Само за аналогови ТВ тунери)" + +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно" + +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Въвеждане от Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Въвеждане на видео" + +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Управление" + +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в " +"милисекунди." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Въвеждане от VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Задаване" + +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменти" + +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат на VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Програма" + +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Подготвил" + +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Сила на звука #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Максимална сила на звука #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Настройка силата на звука" + +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Въведени" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Пътечки" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Първа въведена точка" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последна въведена точка" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер на пътечка (в секторите)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "край" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "разгъване на избрания списък" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "избран списък" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "неизвестен тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID на списъка" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Въвеждане от видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "ако не е нула, това дава допълнителна информация за дебъг." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Брой на CD блоковете за единично четене." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Да се използва ли управление на възпроизвеждането?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. " +"Иначе ще се възпроизвежда по пътечки." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" +"Да се използва ли продължителността на пътечката, като максимална мярка при " +"преход?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ако е настроено, дължината на лентата за преход е продължителността на " +"пътечката, отколкото дължината на въвеждания елемент." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Показване на разширена VCD информация?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Показване на максимално количество информация за потока и медията. Показване " +"например на навигацията при управлението на възпроизвеждането." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат, който да се използва в полето \"автор\" в плейлистите." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат, който да се използва в полето \"заглавие\" в плейлистите." + +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медия в Zip" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Път до медията в Zip архива " + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Филтър на Zip файловете" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Фиктивно извеждане на поток" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Добавяне към файла" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести." + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Извеждане на потока във файл" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Потребителско име" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Потребителско име, което ще бъде изисквано за достъп до потока." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Парола, която ще бъде изисквана за достъп до потока." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. " +"Оставете го празно, ако го нямате." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще " +"бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще бъде " +"използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Осведомяване с Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Уведомяване за потока с помоща на протокола Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Извеждане на потока HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Активна TCP връзка" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака " +"свързване от източника." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Изходен поток RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Име на потока" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Име на потока или канала за сървъра shoutcast/icecast. " + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Описание на потока" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Извеждане на потока в MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е " +"възможно, вместо това да се предава MP3. Така че можете да предавате потоци " +"MP3 към shoutcast/icecast сървър." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Описание на жанра" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Жанр на съдържанието" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Описание на URL" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL с информация за потока или вашия канал" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация за честотата на дискретизация на кодирания поток" + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Брой канали" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация за броя канали на кодирания поток" + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Качесво на Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Публичен поток" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите " +"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. " +"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток " +"за icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Извеждане в IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази " +"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Пакети в група" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете " +"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се " +"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Извеждане на потока UDP" + +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Аудио формат за конвертиране ARM NEON" + +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Прост декодер за кодирани потоци с Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Декодер Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 " +"високоговорители, когато използвате само слушалки, осигурявайки по-истинско " +"звуково преживяване. Това може да е много удобно и по-малко уморително, " +"когато се слуша музика дълго време\n" +"Това работи с всеки формат на източника от моно до 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Характеристика на разстоянието" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "" +"Виртуално разстояние между предния ляв високоговорител и слушателя в метри." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Компенсиращо задържане" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Включване на специален алгоритъм, компенсиращ закъснението между движението " +"на устните и речта." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Без декодиране на Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Кодираните потоци Dolby Surround няма да бъдат декодирани преди филтъра. " +"Включването на тази опция не е препоръчително." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Ефект за слушалки" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Използване на downmix алгоритъм" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Тази опция конвертира от стерео към моно с алгоритъма downmix, който се " +"използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че стоите в стая " +"пълна с високоговорители." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Избор на канал, който да се запази" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други " +"канали се изключва." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Заден ляв" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Заден десен" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Преден ляв" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Конвертиране на стерео към моно" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Просто миксиране на канал" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Просто миксиране на канал" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Задържане на звука" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Задържане" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Време на задържане" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Честота на третения" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Влажност" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Ниво на задържания сигнал" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Сухост" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Ниво на входния сигнал" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Компресиране на динамичния диапазон A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Компресирането на динамичния диапазон прави силните звуци по-тихи, а тихите " +"звуци по-силни, така можете да слушате потока без да притеснявате никой. Ако " +"изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-" +"подходящо за киносалон или стая за слушане." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Включване на вътрешно миксиране" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Включване на вътрешния алгоритъм за миксиране (не се препоръчва)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтър за A/52->S/PDIF инкапсулация" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтър за DTS->S/PDIF инкапсулация" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Аудио формат за конвертиране с фиксирана запетая" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Конвертиране на PCM формат" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Аудио декодер MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Шаблон за еквалайзера" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Шаблон, който да се използва за еквалайзера." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Усилване на честоти" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." +msgstr "" +"Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да " +"въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 " +"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Двойно филтриране" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Филтрира аудиото два пъти. Това осигурява по-силен ефект." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Общо усилване" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Еквалайзер с 10 честоти" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" @@ -8150,15 +9117,11 @@ msgstr "Софт рок" msgid "Techno" msgstr "Техно" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Конвертиране на PCM формат" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Брой на аудио буферите" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -8168,101 +9131,90 @@ msgstr "" "повече буфери ще се увеличи времето за отговор на филтъра, но ще го направи " "по-малко чувствителен към кратки отклонения." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Максимално ниво" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Максимална сила на звука" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, нивото на " +"Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, силата на " "звука ще се нормализира. Тази стойност е положително число с плаваща " "запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Нормализатор на звука" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Параметричен Еквалайзер" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Ниска честота (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Усилване на ниската честота (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Висока честота (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Усилване на високата честота (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Честота 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Усилване на честота 1 (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Честота 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Честота 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Усилване на честота 2 (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Честота 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Честота 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Усилване на честота 3 (Db)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Честота 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Изменение честотата на дискретизация на лентовата интерполация" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Изменение честотата на дискретизация на линейната интерполация" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Просто изменение на честотата на дискретизация" - #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -#, fuzzy msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "Синхр. темпото на звука със скоростта на въпроизвеждане" @@ -8296,32 +9248,40 @@ msgstr "" "Продължителност на търсене на най-добрата позиция за застъпване, в " "милисекунди" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" -msgstr "Разбъркване" +msgstr "Размер на стаята" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Определяне на виртуалната повърхност на стаята емулирана от филтъра." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" -msgstr "Широчина на видеото" +msgstr "Широчина на стаята" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Широчина на изображението на снимката." +msgstr "Широчина на виртуалната стая" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Влажност" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Сухост" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Влажност" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Ефект на пространство" +msgstr "Аудио пространство" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 msgid "Spatializer" msgstr "Ефект на пространство" @@ -8329,7 +9289,7 @@ msgstr "Ефект на пространство" msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Аудио миксер Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Аудио миксер Dummy S/PDIF" @@ -8341,64 +9301,64 @@ msgstr "Аудио миксер Trivial" msgid "default" msgstr "по подразбиране" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" msgstr "Аудио извеждане ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Име на устройството ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" msgstr "Аудио устройство" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540 -#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:502 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 предни 2 задни" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664 -#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 над S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:351 msgid "No Audio Device" msgstr "Няма аудио устройство" -#: modules/audio_output/alsa.c:328 +#: modules/audio_output/alsa.c:352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" "Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по " "подразбиране\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "Неуспех при аудио извеждането" -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:475 +#: modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Аудио устройството \"%s\" вече се използва" -#: modules/audio_output/alsa.c:967 +#: modules/audio_output/alsa.c:982 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Непозната звукова карта" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8408,82 +9368,67 @@ msgstr "" "е в менюто със списъка 'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде " "използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Въвеждане на звука чрез HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" "Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма." -#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Аудио устройството не е настроено" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Трябва да настроите положението на говорителя с \"Audio Midi Setup\" " +"Трябва да настроите положението на високоговорителя с \"Audio Midi Setup\" " "функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега." -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Кодирано извеждане)" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "Изходно устройство" -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Номер на устройството DirectX: 0 = устройство по подразбиране, 1...N " -"устройство номер (Забележете, че устройството по подразбиране се показва " -"като 0 и друго число)." - -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Използване на 32-битово извеждане с плаваща запетая" - -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука " -"(което не се поддържа добре от някои звукови карти)." +#: modules/audio_output/directx.c:121 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Избор на изходно аудио устройство" -#: modules/audio_output/directx.c:233 -#, fuzzy -msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Настройка на интерфейса Lua" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Конфигурация на високоговорителя" -#: modules/audio_output/directx.c:234 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. " +"Тази опция не миксира!. Така че, например няма да има конвертиране на Стерео " +"-> 5.1." -#: modules/audio_output/directx.c:238 +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 предни 2 задни" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Изходен формат" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8491,11 +9436,11 @@ msgstr "" "Един от \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Брой на изходните канали" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -8503,37 +9448,37 @@ msgstr "" "По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да " "ограничите броя на каналите." -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "Добавяне на WAVE header" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" "Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към " "файла." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Изходен файл" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Файл в който ще бъдат записани аудио шаблоните. (\"-\" за stdout" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Извеждане на звука във файл" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Аудио извеждане Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Автоматично свързване към достъпен клиент" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -8541,11 +9486,11 @@ msgstr "" "Ако е включена, тази опция автоматично ще свърже звуковата карта към първия " "достъпен JACK, който бъде намерен при клиента." -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "Свързване към подходящите клиенти" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." @@ -8553,15 +9498,15 @@ msgstr "" "Ако автоматичното свързване е включено, само JACK клиентите, чиито имена " "съвпадат с този обикновен израз ще бъдат предвидени за връзка." -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "Аудио извеждане JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Опит за работа с бъгави OSS драйвери" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -8571,37 +9516,42 @@ msgstr "" "изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв драйвер, " "тогава трябва да включите тази опция." -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Аудио извеждане UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:116 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "Устройство OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Извеждане на звука чрез PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 -msgid "VLC media player" +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" msgstr "" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:103 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio" @@ -8609,15 +9559,15 @@ msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio" msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Просто DirectMedia Layer аудио извеждане" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:90 msgid "Select Audio Device" msgstr "Избор на аудио устройство" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." @@ -8625,23 +9575,31 @@ msgstr "" "Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши " "(по подразбиране), при промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#: modules/audio_output/waveout.c:94 msgid "Default Audio Device" msgstr "Аудио устройство по подразбиране" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Извеждане на звука чрез Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:481 -msgid "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Използване на 32-битово извеждане с плаваща запетая" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука " +"(което не се поддържа добре от някои звукови карти)." -#: modules/codec/a52.c:48 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "Зареждане на A/52" -#: modules/codec/a52.c:55 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Аудио опаковчик A/52" @@ -8650,14 +9608,12 @@ msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Аудио декодер ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:48 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Аудио декодер MPEG" +msgstr "Аудио декодер AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/aes3.c:53 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Аудио опаковчик A/52" +msgstr "Аудио опаковчик AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" @@ -8667,39 +9623,39 @@ msgstr "Аудио декодер Raw/Log" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Аудио кодер Raw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-ref" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Bidir" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-key" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "All" msgstr "Всички" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" @@ -8707,41 +9663,41 @@ msgstr "" "Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG и други кодеци" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Аудио/видео декодер FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "Декодиране" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "Кодиране" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Аудио/видео кодер FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Деинтерлейс FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Прав рендеринг" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Устойчивост към грешки" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -8751,11 +9707,11 @@ msgstr "" "на Microsoft) това може да предизвика много грешки.\n" " Възможните стойности са от 0 до 4 (0 изключва всички промени)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Поправяне на бъгове" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8779,12 +9735,12 @@ msgstr "" " Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc" "\" и \"Ump4\", въведете 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Ускоряване" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -8793,11 +9749,20 @@ msgstr "" "време. Това може да бъде полезно за бавен CPU, но може да се получи " "развалена картина." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Пропускане на кадри (по подразбиране=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8805,11 +9770,11 @@ msgstr "" "Задаване пропускане на кадри, за да се ускори декодирането (-1=Нищо, 0=По " "подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Пропускане на idct (по подразбиране=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8818,19 +9783,19 @@ msgstr "" "типовете кадри (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P " "кадри, 4=всички кадри)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Дебъг маска" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Настройки на дебъг маската ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Показване движението на векторите" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8847,22 +9812,22 @@ msgstr "" " 4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n" " За да се покажат всички вектори, определете стойност 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Декодиране с ниска резолюция" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" "Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -8870,61 +9835,69 @@ msgstr "" "Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на " "изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Хардуерно декодиране" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Позволява хардуерно декодиране, когато е възможно." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Честота на ключовите кадри" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат кодирани за един ключов кадър." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Честота на В-кадрите" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "Брой на В-кадрите, които ще бъдат кодирани между два свързани кадъра." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото в kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Interlaced кодиране" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Включване на отделен алгоритъм за interlaced кадри." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Interlaced оценка на движенията" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен " "CPU." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Оценка на пре-движенията" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Размер на буфера за контрол на честотата" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -8932,19 +9905,19 @@ msgstr "" "Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще " "позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "I quantization factor" msgstr "Коефицент на квантоване на I-кадрите" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -8952,12 +9925,12 @@ msgstr "" "Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 " "мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335 -#: modules/demux/mod.c:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Намаляване на шума" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -8966,11 +9939,11 @@ msgstr "" "продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени " "кадри." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -8980,11 +9953,11 @@ msgstr "" "по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните " "декодери MPEG2. " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" msgstr "Ниво на качество" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -8992,7 +9965,7 @@ msgstr "" "Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може " "значително да забави процеса на кодиране)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9004,37 +9977,37 @@ msgstr "" "trellis, след това rate distortion и повишава стойността за намаляване на " "шума, за да намали натоварването." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Минимален коефицент на видео квантоване" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Минимален коефицент за качеството на макроблоковете." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Максимален коефицент на видео квантоване" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Максимален коефицент за качеството на макроблоковете." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Trellis quantization" msgstr "Квантоване Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на " "макроблоковете)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Фиксиран коефицент на квантоване" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -9042,42 +10015,42 @@ msgstr "" "Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR " "(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Строго спазване на стандарта" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: " "-1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" msgstr "Корекция на ярките участъци" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по " "подразбиране: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" msgstr "Корекция на тъмните участъци" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по " "подразбиране: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" msgstr "Кореция на движенията" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -9085,11 +10058,11 @@ msgstr "" "Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на " "движение (по подразбиране: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "Border masking" msgstr "Корекция в края" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -9097,11 +10070,11 @@ msgstr "" "Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра " "(по подразбиране: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Luminance elimination" msgstr "Корекция на яркостта" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -9109,11 +10082,11 @@ msgstr "" "Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по " "подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Корекция на цветността" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -9121,11 +10094,11 @@ msgstr "" "Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по " "подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Задаване на AAC аудио профил, който да се използва" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -9135,12 +10108,12 @@ msgstr "" "приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по " "подразбиране: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" не е видео кодер." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" не е аудио кодер." @@ -9156,463 +10129,443 @@ msgid "" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC не може да отвори кодера" -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/cc.c:63 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" -#: modules/codec/cdg.c:88 +#: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" msgstr "Видео декодер CDG" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML обяснителен декодер" - -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Субтитри (разширени)" - -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "Обвивка за извежданите субтитри с използване на CSRI/asa" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Декодер на субтитри CVD" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Опаковчик на субтитри Chaoji VCD" -#: modules/codec/dirac.c:62 +#: modules/codec/dirac.c:61 msgid "Constant quality factor" -msgstr "" +msgstr "Постоянен коефицент на качеството" -#: modules/codec/dirac.c:63 +#: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "" +msgstr "Ако битрейта=0, използвайте тази стойност за постоянно качество" -#: modules/codec/dirac.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:65 msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Битрейт (kb/s)" +msgstr "CBR битрейт (kbps)" -#: modules/codec/dirac.c:67 +#: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "" +msgstr "Стойност > 0 включва режима на постоянен битрейт" -#: modules/codec/dirac.c:70 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Включване на режим мегабас" +msgstr "Включване кодиране без загуби" -#: modules/codec/dirac.c:71 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Prefilter" -msgstr "Профил" +msgstr "Предфилтър" -#: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:75 msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Включване/Изключване на аудио извеждане." +msgstr "Включване на адаптивно предфилтриране" -#: modules/codec/dirac.c:80 +#: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:83 msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +msgstr "Размер на предфилтриране" -#: modules/codec/dirac.c:85 +#: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +msgstr "По-висока стойност означава повече предфилтриране" -#: modules/codec/dirac.c:88 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:87 msgid "Chroma format" -msgstr "Формат на цветността SDL" +msgstr "Формат на цветността" -#: modules/codec/dirac.c:89 +#: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:0" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:2" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:4:4" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:96 msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "" -"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите." +msgstr "Разстояние между 'P' кадрите" -#: modules/codec/dirac.c:101 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:100 msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Брой на референсните кадри" +msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP" -#: modules/codec/dirac.c:105 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:104 msgid "Picture coding mode" -msgstr "Записването завърши" +msgstr "Вид на кодирането на изображението" -#: modules/codec/dirac.c:106 +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:110 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:112 +#: modules/codec/dirac.c:111 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:113 +#: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:117 +#: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:121 +#: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:126 +#: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:127 +#: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:132 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:131 msgid "xblen" -msgstr "Кабел" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:133 +#: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:137 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:136 msgid "yblen" -msgstr "Кабел" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:138 +#: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:140 msgid "Motion vector precision" -msgstr "Максимална дължина на векторното движение" +msgstr "Точност на векторното движение" -#: modules/codec/dirac.c:142 +#: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:147 +#: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:152 msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Цвят в оценката на движенията" +msgstr "Три компонента в оценката на движенията" -#: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:153 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Цвят в оценката на движенията" +msgstr "Използване на цветността, като част от оценката на движенията" -#: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:156 msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Филтри за слоеве" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:160 msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Филтри за слоеве" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:165 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:164 msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Брой редове" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:166 +#: modules/codec/dirac.c:165 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:169 msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Включване на ефект пространство" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:171 +#: modules/codec/dirac.c:170 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:175 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:174 msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Включване на ефект пространство" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:178 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:180 +#: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:185 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" -msgstr "Ъгъл в градуси" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:207 +#: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Декодер DirectMedia Object" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Кодер DirectMedia Object" -#: modules/codec/dts.c:47 +#: modules/codec/dts.c:49 msgid "DTS parser" msgstr "Зареждане на DTS" -#: modules/codec/dts.c:52 +#: modules/codec/dts.c:54 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Аудио опаковчик DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Координата X при декодиране" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "X координата на извежданите субтитри" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Координата Y при декодиране" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Y координата на извежданите субтитри" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "Позиция на слоя със субтитри" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "Задаване позицията на слоя със субтитри върху видеото." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Координата X при кодиране" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "X координата на кодираните субтитри" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Координата Y при кодиране" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Y координата на кодираните субтитри" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Декодер на субтитрите DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 msgid "DVB subtitles" -msgstr "субтитри" +msgstr "DVB субтитри" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Кодер на субтитрите DVB" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:378 +#: modules/codec/faad.c:388 msgid "AAC extension" msgstr "AAC разширение" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "Файл с изображение" -#: modules/codec/fake.c:55 +#: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Път до файла с изображението за фиктивно въвеждане." -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/codec/fake.c:55 msgid "Reload image file" msgstr "Презареждане на файла с изображение" -#: modules/codec/fake.c:58 +#: modules/codec/fake.c:57 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Презареждане на файла с изображение през n секунди." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 msgid "Output video width." msgstr "Изходна широчина на видеото." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 msgid "Output video height." msgstr "Изходна височина на видеото." -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Запазване на пропорцията" -#: modules/codec/fake.c:67 +#: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "Използване на широчината и височината, като максимални стойности." -#: modules/codec/fake.c:68 +#: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Пропорция на фона" -#: modules/codec/fake.c:70 +#: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са " "квадратни." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" msgstr "Деинтерлейс на видеото" -#: modules/codec/fake.c:73 +#: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" "Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace module" msgstr "Модул за деинтерлейса" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:75 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Модул за деинтерлейс, който да се използва." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" msgstr "Използвана цветност" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" "Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е " "I420." -#: modules/codec/fake.c:90 +#: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" msgstr "Фиктивен видео декодер" -#: modules/codec/flac.c:186 +#: modules/codec/flac.c:134 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Аудио декодер Flac" -#: modules/codec/flac.c:191 +#: modules/codec/flac.c:140 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Аудио кодер Flac" -#: modules/codec/flac.c:197 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Аудио опаковчик Flac" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "Шрифтове за звука (изисква се)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Файл с шрифтовете за звука се изискват за софтуерен синтез." -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." msgstr "Широчина на буфера за видео паметта." -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 msgid "Video memory buffer height." msgstr "Височина на буфера за видео паметта." -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 msgid "Lock function" msgstr "Заключваща функция" @@ -9624,272 +10577,266 @@ msgstr "" "Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва " "да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането." -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 msgid "Unlock function" msgstr "Отключваща функция" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "Отнася се за отключване на функцията за обратна връзка" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Callback data" -msgstr "Данни за обратна връзка" - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции" -#: modules/codec/invmem.c:70 +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Цвят" + +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" +"Изходна цветност за изображението в паметта, задава се като низ от 4 знака, " +"например \"RV32\"." -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -#, fuzzy +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 msgid "Memory video decoder" -msgstr "Видео декодер Theora" +msgstr "Видео декодер на паметта" -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Форматиране на субтитрите" -#: modules/codec/kate.c:197 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" "Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа " -"това, но вие можете да изключите цялото форматиране." +"това, но вие можете да изключите цялото форматиране. Забележете, че това " +"няма ефект, ако е включено извеждане чрез Tiger." -#: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:203 msgid "Shadow" -msgstr "Отместване на сянка" +msgstr "Сянка" -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 msgid "Outline" msgstr "Контур" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Black" msgstr "Черен" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Gray" msgstr "Сив" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Silver" msgstr "Сребрист" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "Бял" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Maroon" -msgstr "Червено-кафяв" +msgstr "Кестеняв" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "Червен" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Fuchsia" -msgstr "Фуксия-виолетов" +msgstr "Виолетов" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Yellow" msgstr "Жълт" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Olive" msgstr "Маслинено зелен" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "Зелен" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Teal" msgstr "Тъмно зелен" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Lime" msgstr "Жълто-зелен" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Purple" msgstr "Лилав" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Navy" msgstr "Морско син" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "Син" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 msgid "Aqua" msgstr "Аква син" -#: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Прав рендеринг" +msgstr "Използване на Tiger за извеждане" -#: modules/codec/kate.c:217 +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "Rendering quality" -msgstr "Качество на кодиране" +msgstr "Качество на извеждане" -#: modules/codec/kate.c:222 +#: modules/codec/kate.c:221 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:226 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "Default font effect" -msgstr "Ефект за слушалки" +msgstr "Ефект на шрифта по подразбиране" -#: modules/codec/kate.c:227 +#: modules/codec/kate.c:226 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" +"Добавяне на ефект на шрифта за текста, който да подобри читаемостта върху " +"различни фонове." -#: modules/codec/kate.c:231 +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "Default font effect strength" -msgstr "" +msgstr "Ниво на ефекта на шрифта по подразбиране" -#: modules/codec/kate.c:232 +#: modules/codec/kate.c:231 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:236 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "Default font description" -msgstr "Описание на сесията" +msgstr "Описание на шрифта по подразбиране" -#: modules/codec/kate.c:237 +#: modules/codec/kate.c:236 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:242 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "Default font color" -msgstr "Цвят на текста по подразбиране" +msgstr "Цвят на шрифта по подразбиране" -#: modules/codec/kate.c:243 +#: modules/codec/kate.c:242 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:247 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "Default font alpha" -msgstr "Поток по подразбиране" +msgstr "Шрифт alpha по подразбиране" -#: modules/codec/kate.c:248 +#: modules/codec/kate.c:247 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:252 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "Default background color" -msgstr "Ниво на звука по подразбиране" +msgstr "Цвят на фона по подразбиране" -#: modules/codec/kate.c:253 +#: modules/codec/kate.c:252 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "Default background alpha" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:258 +#: modules/codec/kate.c:257 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:264 +#: modules/codec/kate.c:263 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -9899,29 +10846,41 @@ msgid "" "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:274 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:273 msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Фиктивен видео декодер" +msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:292 msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Модул за извеждане на текст" +msgstr "Tiger извеждане по подразбиране" -#: modules/codec/kate.c:329 +#: modules/codec/kate.c:328 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Опаковчик на текстови субтитри Kate" -#: modules/codec/libass.c:58 +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Субтитри (разширени)" + +#: modules/codec/libass.c:66 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Извеждане на субтитри, като се използва libass" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "" + +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)" @@ -9933,43 +10892,47 @@ msgstr "Аудио декодер Linear PCM" msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Аудио опаковчик Linear PCM" -#: modules/codec/mash.cpp:71 +#: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Видео декодер с използване на openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Опаковчик MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/png.c:59 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Аудио/Видео декодер (използвайки OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео кодер (използвайки OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "Видео декодер PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:68 +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Декодер на библиотека QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 +#: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Видео декодер Pseudo raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 +#: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Видео опаковчик Pseudo raw" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Декодер на библиотека RealAudio" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/realvideo.c:131 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Декодер за библиотеката RealVideo" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#: modules/codec/schroedinger.c:50 msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "Видео декодер Schroedinger" @@ -9982,140 +10945,308 @@ msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Видео декодер на изображението SDL" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" не е аудио кодер." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Вид на кодера." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Качество на кодиране" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Качество на кодирането между 0 (ниско) и 10 (високо)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Сложност на кодиране" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Задаване сложността на кодера." + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Максимален битрейт" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Кодиране CBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Откриване на гласова активност" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Включване откриването на гласова активност (VAD). Автоматично се активира в " +"режим VBR." + +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Тясна лента (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Широка лента (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ултра широка лента (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Speex" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Аудио опаковчик Speex" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Аудио кодер Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Изключване прозрачността на DVD субтитри" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Изтриване на всички ефекти на прозрачност в DVD субтитри." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Декодер на субтитрите на DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD субтитри" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Опаковчик на субтитри DVD" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Руски (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Украински (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:58 -#, fuzzy -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "VLC не може да отвори кодера" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Качество на кодиране" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:62 -#, fuzzy -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Качество на кодирането между 1.0 (ниско) и 10.0 (високо)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Качество на кодиране" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:66 -#, fuzzy -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:68 -#, fuzzy -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Максимален битрейт" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:70 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Кодиране CBR" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:74 -msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:77 -msgid "Voice activity detection" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:79 -msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Постоянен поток" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Опростен китайски (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/codec/speex.c:84 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Опростен китайски (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Narrow-band (8kHz)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Wide-band (16kHz)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:95 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Аудио декодер Speex" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy -msgid "Speex" -msgstr "Скорост" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:101 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Аудио опаковчик Speex" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:106 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Аудио кодер Speex" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Декодер на субтитрите на DVD" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Опаковчик на субтитри DVD" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Кодиране на текста в субтитрите" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 msgid "Subtitles justification" msgstr "Подравняване на субтитрите" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Подравняване на субтитрите" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Автоматично откриване на UTF-8" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -10123,10 +11254,25 @@ msgstr "" "Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го " "поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Декодер за текста на субтитрите" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" + #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" msgstr "Субтитри USF" @@ -10135,7 +11281,7 @@ msgstr "Субтитри USF" msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Декодер за субтитрите USF " -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "Текстов кодер T.140" @@ -10165,16 +11311,11 @@ msgstr "Субтитри SVCD" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Опаковчик Philips OGT (SVCD субтитри)" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Декодиращ модул Tarkin" - -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " @@ -10184,20 +11325,20 @@ msgstr "" "(-1 = автоматично откриване от TS, 0 = автоматично откриване от телетекст, " ">0 = настоящ номер на страницата, обикновенно 888 или 889)." -#: modules/codec/telx.c:61 +#: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Игнориране на флага на субтитрите" -#: modules/codec/telx.c:62 +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" "Игнориране флага на субтитрите, опитайте това, ако субтитрите не се показват." -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "Корекция на френски субтитри" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " @@ -10207,11 +11348,11 @@ msgstr "" "субтитри, поради исторически грешно интерпретиране. Опитайте да използвате " "това грешно интерпретиране, ако субтитрите не се показват." -#: modules/codec/telx.c:72 +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Декодер на субтитрите за телетекст" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10220,15 +11361,15 @@ msgstr "" "определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) " "поток." -#: modules/codec/theora.c:104 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "Видео декодер Theora" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Видео опаковчик Theora" -#: modules/codec/theora.c:115 +#: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "Видео кодер Theora" @@ -10279,21 +11420,21 @@ msgstr "Свързано стерео" msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Аудио кодер Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:169 +#: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Максимален битрейт на кодиране" -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" "Максимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за програмите за " "потоци." -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Минимален битрейт на кодиране" -#: modules/codec/vorbis.c:174 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." @@ -10301,19 +11442,19 @@ msgstr "" "Минимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за кодирането на " "канал с фиксирана широчина." -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "Кодиране с постоянен битрейт (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Аудио декодер Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:192 +#: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Аудио опаковчик Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:199 +#: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Аудио кодер Vorbis" @@ -10321,11 +11462,11 @@ msgstr "Аудио кодер Vorbis" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:52 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Максимален размер на GOP" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:56 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -10334,11 +11475,11 @@ msgstr "" "група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което " "увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене." -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Минимален размер на GOP" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:61 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10358,11 +11499,11 @@ msgstr "" "кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, " "като I-кадри, но без да започват нов GOP." -#: modules/codec/x264.c:67 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Допълнителни I-кадри" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10381,52 +11522,32 @@ msgstr "" "само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В " "обхвата (1-1000)." -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване" - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" -"По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване. Изискван " -"по подразбиране от multi-threading." - -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "B-frames between I and P" msgstr "B-кадри между I и P" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)." -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите" -#: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" "Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат " -"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите." - -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" -"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат " -"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите." +"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В " +"обхвата от 0 до 2." -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Въздействие (отклонение) на използването на В-кадрите" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:92 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -10434,11 +11555,27 @@ msgstr "" "Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини " "повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри." -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на " +"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция " +"и пренарежда кадъра по подходящия начин.\n" +" - нищо: Изключен\n" +" - стриктно: Стриктна йерархическа пирамида\n" +" - нормално: Не стриктно (не е съвместимо с Blu-ray)\n" + +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -10448,11 +11585,11 @@ msgstr "" "други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция " "и пренарежда кадъра по подходящия начин." -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "CABAC" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -10461,11 +11598,11 @@ msgstr "" "забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до " "15% битрейт." -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "Number of reference frames" msgstr "Брой на референсните кадри" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:117 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -10475,20 +11612,20 @@ msgstr "" "Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не " "могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16." -#: modules/codec/x264.c:118 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Skip loop filter" msgstr "Пропускане на loop филтъра" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" "Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -10496,11 +11633,11 @@ msgstr "" "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta " "параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен." -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "H.264 level" msgstr "Ниво на H.264" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -10511,18 +11648,66 @@ msgstr "" "зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)." #: modules/codec/x264.c:136 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Профил на H.264" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Interlaced mode" msgstr "Режим Interlaced" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Чист интерлейс режим." -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Брой на частите за кадър" + +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "Set QP" msgstr "Коефицент на квантоване (QP)" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -10531,94 +11716,96 @@ msgstr "" "качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава " "компресиране без загуби)." -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Режим VBR с фиксирано качество" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Min QP" msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Max QP" msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:175 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Максимален коефицент на кватоване." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step" msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:178 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" "Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите." -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Max local bitrate" msgstr "Максимален локален битрейт" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "VBV buffer" msgstr "Буфер VBV" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)." -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Начално запълване на VBV буфера" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Как AQ да разпределя битовете" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 2\n" +"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 1\n" " - 0: Изключено\n" -" - 1: Избягване местенето на битове между кадрите\n" -" - 2: Местене на битове между кадрите" +" - 1: Текущ режим по подразбиране на x264\n" +" - 2: потребителски log(var)^2 вместо log(var) и опит да се адаптира " +"продължителността на всеки кадър" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "Strength of AQ" msgstr "Мощност на AQ" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -10630,39 +11817,39 @@ msgstr "" " - 0.5: слаб AQ\n" " - 1.5: силен AQ" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Множител QP между I и P" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 " "до 2.0." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Множител QP между Р и В" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 " "до 2.0." -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта." -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Multipass контрол на честотата" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10674,21 +11861,21 @@ msgstr "" " - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n" " - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n" -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression" msgstr "Компресиране на кривия QP" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" "Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до " "1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Намаляване на колебанията в QP" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -10696,7 +11883,7 @@ msgstr "" "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на " "кривия. Временно намалява сложността." -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." @@ -10704,11 +11891,11 @@ msgstr "" "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на " "кривия. Временно намалява сложността." -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "Partitions to consider" msgstr "Дялове за разглеждане" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10726,19 +11913,19 @@ msgstr "" " - Всички : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n" "(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Режим на прогнозирано право движение" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Директен MV режим на прогнозиране." -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "Direct prediction size" msgstr "Прогнозиран размер на правото движение" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -10749,19 +11936,30 @@ msgstr "" " - 1: 8x8.\n" " - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n" -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Тежки В-кадри" -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Използване на тежки В-кадри при прогнозиране." -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Целочислен пикселен метод за оценка на движенията" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10776,25 +11974,11 @@ msgstr "" " - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n" " - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"Изберете алгоритъм за оценка на движенията:\n" -" - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бързо).\n" -" - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n" -" - umh: нечетено мулти-ъгълно търсене (най-добро, но бавно)\n" -" - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n" - -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Максимален диапазон на търсене на векторното движение" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -10804,22 +11988,22 @@ msgstr "" "прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са " "подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64." -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Максимална дължина на векторното движение" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, " "базирано на нивото." -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Минимално пространство на буфера между нишките" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:283 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -10827,11 +12011,21 @@ msgstr "" "Минимално пространство на буфера между нишките. -1 е автоматично, базирано " "на броя на нишките. " -#: modules/codec/x264.c:276 +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10841,50 +12035,20 @@ msgstr "" "оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи " "по-добро качество). В обхвата от 1 до 9." -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" -"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за " -"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи " -"по-добро качество). В обхвата от 1 до 7." - -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни " -"промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и по-" -"високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 6." - -#: modules/codec/x264.c:295 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" -"Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни " -"промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и по-" -"високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 5." - -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:297 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)." -#: modules/codec/x264.c:304 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -10892,37 +12056,37 @@ msgstr "" "Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен " "кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Цвят в оценката на движенията" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" "Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-" "кадрите." -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Оптимизация на двата вида векторни движения и В-кадрите" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията." -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Адаптивна пространствена трансформация" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB." -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Квантоване на Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10936,19 +12100,19 @@ msgstr "" " - 2: Включено във всички стадии.\n" " Това изисква CABAC." -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри." -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -10956,6 +12120,14 @@ msgstr "" "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи " "само малък единичен коефицент." +#: modules/codec/x264.c:331 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Използване на Psy-оптимизация" + +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + #: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " @@ -10964,56 +12136,56 @@ msgstr "" "Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 " "до 1000." -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:339 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32." -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/x264.c:343 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" "Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта." -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "CPU optimizations" msgstr "Оптимизация на CPU" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU." -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:356 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass " "кодиране." -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "PSNR computation" msgstr "Изчисление на PSNR" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11021,11 +12193,11 @@ msgstr "" "Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към " "конкретното качество при кодиране." -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "SSIM computation" msgstr "Изчисление на SSIM" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11033,27 +12205,28 @@ msgstr "" "Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към " "конкретното качество при кодиране." -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:367 msgid "Quiet mode" msgstr "Тих режим" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode." msgstr "Тих режим" -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:371 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Показване на статистика на всеки кадър." -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "SPS и PPS id номера" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -11061,131 +12234,150 @@ msgstr "" "Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с " "различни настройки." -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Единица за достъп delimiters" -#: modules/codec/x264.c:384 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици." -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "HRD-timing information" +msgstr "показване на инфо за версията" + +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "dia" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "hex" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "umh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "esa" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "tesa" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "fast" msgstr "бързо" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "normal" msgstr "нормално" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "slow" msgstr "бавно" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "all" msgstr "всички" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "spatial" msgstr "пространствен" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "temporal" msgstr "временен" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "авто" -#: modules/codec/x264.c:418 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:416 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Видео декодер MPEG I/II (чрез libmpeg2)" - -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Teletext page" msgstr "Страница с телетекст" -#: modules/codec/zvbi.c:60 +#: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" "Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е " "index 100" -#: modules/codec/zvbi.c:63 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" msgstr "Текста винаги да е непрозрачен" -#: modules/codec/zvbi.c:64 +#: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Teletext alignment" msgstr "Подравняване на телетекст" -#: modules/codec/zvbi.c:69 +#: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "Позиция на телетекста върху видеото" -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Телетекст текстови субтитри" -#: modules/codec/zvbi.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст вместо като RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Декодер за VBI и Телетекст" -#: modules/codec/zvbi.c:84 +#: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI & Телетекст" -#: modules/codec/zvbi.c:687 +#: modules/codec/zvbi.c:686 msgid "Subpage" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:701 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:700 msgid "Page" -msgstr "Пауза" +msgstr "Страница" -#: modules/control/dbus.c:128 +#: modules/control/dbus.c:134 msgid "dbus" msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:131 +#: modules/control/dbus.c:137 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus" @@ -11205,154 +12397,157 @@ msgstr "Бутон за стартиране" msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Бутон за стартиране на жестовете с мишката." -#: modules/control/gestures.c:91 +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "Среден" -#: modules/control/gestures.c:94 +#: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "Жестове" -#: modules/control/gestures.c:102 +#: modules/control/gestures.c:108 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Управление на интерфейса с жестове на мишката" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Клавишни комбинации" +msgstr "Глобални клавишни комбинации" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Управление на интерфейса с клавишни комбинации" +msgstr "Интерфейс за глобални клавишни комбинации" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Volume Control" -msgstr "Управление на времето" +msgstr "Управление силата на звука" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Position Control" -msgstr "Позиция" +msgstr "Управление на позицията" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368 +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 msgid "Hotkeys" -msgstr "Клавишни комбинации" +msgstr "Клавиши / Мишка" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Управление на интерфейса с клавишни комбинации" +msgstr "Управление на интерфейса с колелото на мишката" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:103 msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Управление на мултиплексора" +msgstr "Управление на действията с колелото на мишката" -#: modules/control/hotkeys.c:110 +#: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" msgstr "" +"С колелото на мишката може да се управлява силата на звука, позицията на " +"възпроизвеждане или действията могат да се игнорират" -#: modules/control/hotkeys.c:418 +#: modules/control/hotkeys.c:374 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Аудио устройство: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:513 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" -msgstr "Аудио пътека: %s" +msgstr "Аудио пътечка: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Пътека със субтитри: %s" +msgstr "Пътечка със субтитри: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:575 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Пропорция: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Изрязване: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на мащаба" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:587 msgid "Scaled to screen" -msgstr "Нагаждане към екрана" +msgstr "Мащабиране към екрана" -#: modules/control/hotkeys.c:628 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:590 msgid "Original Size" -msgstr "Запазване на оригиналния размер" +msgstr "Оригинален размер" -#: modules/control/hotkeys.c:670 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Режим на деинтерлейса: %s" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Изключване на деинтерлейс" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Включване на деинтерлейс" -#: modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Режим на мащабиране: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:762 +#: modules/control/hotkeys.c:719 msgid "1.00x" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:788 -#, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "" - -#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Задържане на субтитрите %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Позиция на субтитрите %i px" + +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Задържане на аудиото %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:908 +#: modules/control/hotkeys.c:862 msgid "Recording" msgstr "Записване" -#: modules/control/hotkeys.c:910 +#: modules/control/hotkeys.c:864 msgid "Recording done" msgstr "Записването завърши" -#: modules/control/hotkeys.c:1131 +#: modules/control/hotkeys.c:1044 #, c-format msgid "Volume %d%%" -msgstr "Ниво на звука %d%%" +msgstr "Сила на звука %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:39 +#: modules/control/http/http.c:41 msgid "Host address" msgstr "Адрес на хост" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/control/http/http.c:43 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " @@ -11362,15 +12557,15 @@ msgstr "" "всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде " "достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 msgid "Source directory" msgstr "Директория на източника" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "Handlers" msgstr "Обработване" -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." @@ -11378,51 +12573,51 @@ msgstr "" "Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,pl=/" "usr/bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Експортиране на обложка за албум в /art." - #: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Изнасяне на обложка на албум като /art" + +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" -"Експортиране на обложка за албум за елементите в текущия плейлист в /art и /" -"art?id= URLs." +"Изнасяне на обложка на албум за елементите в текущия плейлист в /art и /art?" +"id= URLs." -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)." -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP." -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)." -#: modules/control/http/http.c:64 +#: modules/control/http/http.c:66 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)." -#: modules/control/http/http.c:67 +#: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP" msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:68 +#: modules/control/http/http.c:70 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол" -#: modules/control/http/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:80 msgid "HTTP SSL" msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:45 -msgid "Change the lirc configuration file." +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc" -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." @@ -11430,11 +12625,11 @@ msgstr "" "Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси " "в домашната директория на потребителите." -#: modules/control/lirc.c:57 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "Инфрачервен" -#: modules/control/lirc.c:60 +#: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол" @@ -11446,34 +12641,48 @@ msgstr "Използване на филтъра за завъртане вме msgid "motion" msgstr "" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/control/motion.c:81 msgid "motion control interface" msgstr "Интерфейс за управление на хода" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" "Използване на сензорите за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за " "завъртане на видеото" +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Главен часовник на мрежата" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP адрес на главния сървър" + +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "P адрес на главния часовник за часова синхронизация." + #: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "Работа като мастер" +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Прекъсване (в ms) на UDP " #: modules/control/netsync.c:67 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "а работи ли, като мастер в мрежовата синхронизация?" +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" +"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата " +"(в ms)." #: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP адрес на главния клиент" - -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "P адрес на главния клиент за мрежова синхронизация." - -#: modules/control/netsync.c:76 msgid "Network Sync" msgstr "Синхронизация от мрежата" @@ -11534,62 +12743,61 @@ msgstr "Услуга NT" msgid "Windows Service interface" msgstr "Интерфейс за услуги на Windows" -#: modules/control/rc.c:73 +#: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/control/rc.c:71 msgid "Opening" msgstr "Отваряне" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: modules/control/rc.c:77 +#: modules/control/rc.c:74 msgid "End" msgstr "Край" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "Show stream position" msgstr "Показване позицията в потока" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време." -#: modules/control/rc.c:169 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "Фиктивен TTY" -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" "Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY." -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди" -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" "Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане." -#: modules/control/rc.c:176 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "TCP command input" msgstr "Входящи команди от TCP" -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -11597,11 +12805,11 @@ msgstr "" "Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. " "Можете да определите адрес и порт на интерфейса." -#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди" -#: modules/control/rc.c:183 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -11611,465 +12819,467 @@ msgstr "" "Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде " "неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец." -#: modules/control/rc.c:190 +#: modules/control/rc.c:185 msgid "RC" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:193 +#: modules/control/rc.c:188 msgid "Remote control interface" msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол" -#: modules/control/rc.c:342 +#: modules/control/rc.c:338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ." -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:775 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ." -#: modules/control/rc.c:849 +#: modules/control/rc.c:798 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]" -#: modules/control/rc.c:851 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист" -#: modules/control/rc.c:852 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . опашка XYZ за плейлист" -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . показване на текущите елементи в плейлиста" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следващ елемент в плейлиста" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . предишен елемент в плейлиста" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . преминаване към елемент в индекса" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" "| repeat [on|off] . . . . превключване повторението на елемент от плейлиста" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" "| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" "| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . изчистване на плейлиста" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . следващо заглавие в текущия елемент" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . предишно заглавие в текущия елемент" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . настройка на глава в текущия елемент" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . следваща глава в текущия елемент" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . предишна глава в текущия елемент" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . превключване на пауза" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . настройка на максималната стойност" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . настройка до минималната стойност" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . по-бързо възпроизвеждане на потока" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . по-бавно възпроизвеждане на потока" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормално възпроизвеждане на потока" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . възпроизвеждане кадър по кадър" + +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . информация за текущия поток" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . показване на статистическа информация" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" "| is_playing . . . . 1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . заглавие на текущия поток" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . продължителност на текущия поток" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . настрой/вземи нивото на звука" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . настрой/вземи силата на звука" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:837 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличаване нивото на звука с Х стъпки" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличаване силата на звука с Х стъпки" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . намаляване нивото на звука с Х стъпки" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . намаляване силата на звука с Х стъпки" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио устройство" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . настрой/вземи аудио канали" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътека" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътечка" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътека" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътечка" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи изрязването на видеото" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи мащаба на видеото" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на видеото" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на кадър" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътека със субтитри" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътечка със субтитри" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . симулиране натискане на клавиш" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" "| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRING . . слой с НИЗ върху видеото" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .отместване отляво" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .управление на относителната позиция" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . отместване отляво" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относителна позиция" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . изход (ако връзката е със сокет)" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . изход на vlc" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ край на помоща]" -#: modules/control/rc.c:1053 +#: modules/control/rc.c:1016 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване." -#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572 -#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828 -#: modules/control/rc.c:1929 +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване" -#: modules/control/rc.c:1410 +#: modules/control/rc.c:1333 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула." -#: modules/control/rc.c:1421 +#: modules/control/rc.c:1344 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Плейлиста има само %d елемента" -#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956 +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Моля задайте един от следните параметри:" -#: modules/control/rc.c:1988 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Непозната команда!" - -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000 +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Iвходящи]" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003 +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 #, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f kB" +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006 +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| входен битрейт : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008 +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 #, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f kB" +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011 +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| битрейт на демултиплексора : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019 +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| повредени демултиплексори : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "| прекъсване : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Видео декодиране]" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022 +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "| декодирано видео : %5i" -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025 +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "| показани кадри : %5i" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028 +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "| загубени кадри : %5i" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036 +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Аудио декодиране]" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039 +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "| декодирано аудио : %5i" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042 +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "| възпроизведени буфери : %5i" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045 +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "| загубени буфери : %5i" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051 +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Извеждане на поток]" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054 +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| изпратени пакети : %5i" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056 +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 #, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "| изпратени байта : %8.0f kB" +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| изпратени байта : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:2037 +#: modules/control/rc.c:1907 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| изпратен битрейт : %6.0f kb/s" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Threshold" -msgstr "Ограничение" - -#: modules/control/showintf.c:68 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Височина на зоната за стартиране на интерфейса." - #: modules/control/signals.c:37 msgid "Signals" msgstr "Сигнали" @@ -12078,11 +13288,11 @@ msgstr "Сигнали" msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "Интерфейс за управление на сигналите POSIX" -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/control/telnet.c:73 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " @@ -12092,20 +13302,25 @@ msgstr "" "мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен " "само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"." -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/stream_out/rtp.c:109 +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" "TCP порт на който този интерфейс ще слуша. Стойността по подразбиране 4212." -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/control/telnet.c:82 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." @@ -12113,7 +13328,7 @@ msgstr "" "Парола на администратора за защита на интерфейса. Стойността по подразбиране " "е \"admin\"." -#: modules/control/telnet.c:102 +#: modules/control/telnet.c:96 msgid "VLM remote control interface" msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол" @@ -12137,16 +13352,15 @@ msgstr "VLC не може да зареди ASF header." msgid "AU demuxer" msgstr "Демултиплексор AU" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Демултиплексор FFmpeg" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 -#, fuzzy +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" -msgstr "Формат" +msgstr "AvФормат" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:60 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Мултиплексор FFmpeg" @@ -12158,93 +13372,100 @@ msgstr "Демултиплексор FFmpeg" msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "Използване на демултиплексор ffmpeg" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:49 msgid "Force interleaved method" msgstr "Задаване на \"слоев\" режим" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method." msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force index creation" -msgstr "Повторно създаване на индексите" +msgstr "Повторно създаване на индекса" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Повторно създаване на индексите за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI " +"Повторно създаване на индекса за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI " "файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Запитване" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +msgid "Ask for action" +msgstr "Питане за действие" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Always fix" msgstr "Винаги да се поправя" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Never fix" msgstr "Без поправяне" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "AVI demuxer" msgstr "Демултиплексор AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 +#: modules/demux/avi/avi.c:639 msgid "AVI Index" msgstr "AVI Индекс" -#: modules/demux/avi/avi.c:679 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" -"AVI файла е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n" +"Този AVI файл е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n" "Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)." -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Repair" msgstr "Поправяне" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Don't repair" msgstr "Без поправяне" -#: modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Поправяне индекса на AVI..." -#: modules/demux/cdg.c:45 +#: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "Демултиплексор CDG" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" msgstr "Име на файла за временно съхранение" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Име на файла в който необработения поток ще бъде временно съхранен." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" msgstr "Добавяне към съществуващ файл" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Ако файла вече съществува, той ще бъде презаписан." -#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" msgstr "Файл за временно съхранение" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Видео демултиплексор Dirac" + #: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Демултиплексор FLAC" @@ -12254,43 +13475,36 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "Демултиплексор GME (Game_Music_Emu)" #: modules/demux/kate_categories.c:40 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "Затворени заглавия 1" +msgstr "Затворени заглавия" #: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Описание на сесията" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:43 msgid "Karaoke" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:44 -#, fuzzy msgid "Ticker text" -msgstr "Телетекст" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy msgid "Active regions" -msgstr "Активен прозорец" +msgstr "Активни области" #: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy msgid "Semantic annotations" -msgstr "Настройки на производителността" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "Прозрачен" +msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy msgid "Lyrics" -msgstr "Лиценз" +msgstr "Текст на песен" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" @@ -12301,23 +13515,20 @@ msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Субтитри (разширени)" +msgstr "Субтитри (изображения)" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy msgid "Slides (images)" -msgstr "Изображение за смесване" +msgstr "Слайдове (изображения)" #: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy msgid "Unknown category" -msgstr "Неизвестно видео" +msgstr "Неизвестна категория" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" @@ -12333,84 +13544,96 @@ msgstr "Kasenna вариант RTSP" #: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" "Сървърите Kasenna използват стар и нестандартен вариант на RTSP. Когато " "настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В " "този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри." #: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP вариант" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "RTSP user name" msgstr "Потребителско име за RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP password" msgstr "Парола за RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката." +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "Демултиплексор RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:103 +#: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Достъп и демултиплексор RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Client port" msgstr "Порт на клиента" -#: modules/demux/live555.cpp:113 +#: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Порт, който да се използва за RTP, като източник за сесия" -#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "Задаване на multicast RTP през RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:132 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Порт на тунела HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:133 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Порт за тунелиране на RTSP/RTP по HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:612 +#: modules/demux/live555.cpp:603 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP достоверност" -#: modules/demux/live555.cpp:613 +#: modules/demux/live555.cpp:604 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "Кадри в секунда" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." @@ -12418,7 +13641,7 @@ msgstr "" "Честота на кадри при възпроизвеждането на MJPEG от файл. Използвайте 0 (това " "е стандартната стойност) за поток в реално време (от камера)." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 +#: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Демултиплексор M-JPEG" @@ -12438,31 +13661,31 @@ msgstr "Видео мениджър" msgid "----- Title" msgstr "----- Заглавие" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Демултиплексор на потока Matroska" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 msgid "Ordered chapters" msgstr "Подредени глави" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "Възпроизвеждане на главите в реда определен в сегмента." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 msgid "Chapter codecs" msgstr "Кодеци на главите" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Използване на кодеците в главите, намерени в сегмента." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Preload Directory" msgstr "Презареждане на директория" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." @@ -12470,49 +13693,49 @@ msgstr "" "Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата " "директория (не е добре за повредени файлове)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Преход базиран на процент, а не на време" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Преход базиран на процент, а не на време." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Dummy Elements" msgstr "Фиктивни елементи" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при " "повредени файлове)." -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "Включване на алгоритъм за намаляване на шума" -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" msgstr "Включване на ехо" -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Ниво на ехото (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)." -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "Закъснение на ехото, в ms. Обикновенно стойностите са от 40 до 200ms." -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Включване на режим мегабас" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Ниво на мега бас (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)." -#: modules/demux/mod.c:62 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." @@ -12520,70 +13743,82 @@ msgstr "" "Честота на мега бас, в Хц. Това е максималната честота за която се прилага " "мега бас ефекта. Възможните стойности са от 10 до 100 Хц" -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Ниво на ефекта Surround (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)." -#: modules/demux/mod.c:67 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "Задържане на Surround, в ms. Обикновенно стойностите са от 5 до 40 ms" -#: modules/demux/mod.c:72 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Демултиплексор MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:80 +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" msgstr "Ехо" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "Ниво на ехо" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "Закъснение на ехо" -#: modules/demux/mod.c:87 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "Мега бас" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "Ниво на мега бас" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Честота на мега бас" -#: modules/demux/mod.c:94 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:97 +#: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" msgstr "Ниво на Surround " -#: modules/demux/mod.c:99 +#: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Задържане на Surround (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Демултиплексор на потока MP4" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 msgid "MP4" msgstr "" -#: modules/demux/mpc.c:58 +#: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Демултиплексор MusePack" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните " +"видео потоци MPEG." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 видео" + #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "Желаната честота на кадри за H264 поток." @@ -12592,21 +13827,6 @@ msgstr "Желаната честота на кадри за H264 поток." msgid "H264 video demuxer" msgstr "Демултиплексор H264" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните " -"видео потоци MPEG4." - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Видео демултиплексор MPEG-4" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "" - #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Видео демултиплексор MPEG-I/II" @@ -12627,35 +13847,35 @@ msgstr "Демултиплексор Nuv" msgid "OGG demuxer" msgstr "Демултиплексор OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" msgstr "Видео от Google" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Auto start" msgstr "Автоматично стартиране" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" "Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на " "плейлиста." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "Показване съдържанието на shoutcast за възрастни" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" "Показване на видео потоци с оценка NC17 при използването на shoutcast видео " "плейлисти." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 msgid "Skip ads" msgstr "Блокиране на реклами" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." @@ -12663,60 +13883,72 @@ msgstr "" "Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите " "реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "M3U playlist import" msgstr "Внасяне на M3U плейлист" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Внасяне на RAM плейлист" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "PLS playlist import" msgstr "Внасяне на PLS плейлист" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "B4S playlist import" msgstr "Внасяне на B4S плейлист" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "DVB playlist import" msgstr "Внасяне на DVB плейлист" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "Podcast parser" msgstr "Зареждане на Podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Внасяне на плейлист XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Внасяне на shoutcast за новия winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 msgid "ASX playlist import" msgstr "Внасяне на плейлист ASX" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Парсер Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "Внасяне на медия линк от QuickTime" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Внасяне на плейлист от Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Внасяне в музикалната библиотека на iTunes" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Внасяне на WPL плейлист" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Внасяне на ZPL плейлист" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 msgid "Podcast Info" msgstr "Инфо на Podcast" @@ -12724,14 +13956,22 @@ msgstr "Инфо на Podcast" msgid "Podcast Summary" msgstr "Сводка на Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 msgid "Podcast Size" msgstr "Размер на Podcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 msgid "Shoutcast" msgstr "" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Слушатели" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "" + #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "Доверяване на отбелязаното време в MPEG" @@ -12742,21 +13982,59 @@ msgid "" "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли " -"позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При " -"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта." +"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли " +"позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При " +"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Демултиплексор PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Аудио канали" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "FOURCC код на необработен входен формат. Това е низ от четири знака." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Предпочитан език за аудиото" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Демултиплексор PVA" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Аудио демултиплексор Raw" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" @@ -12769,41 +14047,39 @@ msgstr "" msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)" -#: modules/demux/rawvid.c:46 -#, fuzzy +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат видео потоци raw." +"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат необработени " +"видео потоци. Във формата 30000/1001 или 29.97" -#: modules/demux/rawvid.c:50 +#: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели." -#: modules/demux/rawvid.c:54 +#: modules/demux/rawvid.c:53 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "Определяне височината на видео потоци raw, в пиксели." -#: modules/demux/rawvid.c:57 +#: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "Задаване на цветността (Използвайте внимателно)" -#: modules/demux/rawvid.c:58 +#: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака." -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Aspect ratio" msgstr "Пропорция" -#: modules/demux/rawvid.c:62 -#, fuzzy +#: modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "Пропорция (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни." -#: modules/demux/rawvid.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:65 msgid "Raw video demuxer" msgstr "Видео демултиплексор Raw" @@ -12811,17 +14087,17 @@ msgstr "Видео демултиплексор Raw" msgid "Real demuxer" msgstr "Демултиплексор Real" -#: modules/demux/smf.c:43 +#: modules/demux/smf.c:42 msgid "SMF demuxer" msgstr "Демултиплексор SMF" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" "Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 " "означава 10 сек.)." -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." @@ -12829,7 +14105,7 @@ msgstr "" "Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с " "MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри." -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " @@ -12842,23 +14118,31 @@ msgstr "" "\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава " "автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)." -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Подмяна на описанието по подразбиране" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Зареждане на текстови субтитри" -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 msgid "Frames per second" msgstr "Кадри в секунда" -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 msgid "Subtitles delay" msgstr "Задържане на субтитри" -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 msgid "Subtitles format" msgstr "Формат на субтитрите" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Описание на субтитрите" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." @@ -12866,30 +14150,30 @@ msgstr "" "Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с " "форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" "Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте " "\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Субтитри (демултиплексор asa)" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" msgstr "Допълнителна PMT" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "Определяне на допълнително pmt (pmt_pid=pid:поток_тип[,...])." -#: modules/demux/ts.c:104 +#: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Настройка на id на ES в PID" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " @@ -12899,37 +14183,37 @@ msgstr "" "поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=" "\"}'." -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Бързо извеждане на потока udp" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно " "да направите)." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU за изходен режим" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU за изходен режим" -#: modules/demux/ts.c:117 +#: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" msgstr "Дума за CSA" -#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Управляваща дума за алгоритъма на кодиране CSA" -#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" msgstr "Втори CSA ключ" -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -12937,27 +14221,27 @@ msgstr "" "Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични " "байта)." -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" msgstr "Тих режим" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "Без оплаквания от шифрования PES." -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Пренасочване на дескрипторите само на този системен ID на CAM." -#: modules/demux/ts.c:130 +#: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Размер на пакета за разшифроване, в байтове" -#: modules/demux/ts.c:131 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -12965,19 +14249,19 @@ msgstr "" "Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване " "изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване." -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" msgstr "Име на файла за временно съхранение" -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "Задаване името на файла за временно съхранение на потока TS." -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" msgstr "Добавяне" -#: modules/demux/ts.c:140 +#: modules/demux/ts.c:150 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -12985,11 +14269,11 @@ msgstr "" "Ако файла съществува и тази опция е избрана, съществуващия файл ще бъде " "презаписан." -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" msgstr "Размер на буфера за временно съхранение" -#: modules/demux/ts.c:145 +#: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." @@ -12997,48 +14281,54 @@ msgstr "" "Размер на буфера за четене и запис на цяло число пакети. Задайте размера на " "буфера, а не броя на пакетите." -#: modules/demux/ts.c:149 +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)" -#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 msgid "Teletext" msgstr "Телетекст" -#: modules/demux/ts.c:180 +#: modules/demux/ts.c:196 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Субтитри за телетекст" -#: modules/demux/ts.c:181 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:197 msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Допълнителна информация за телетекст" +msgstr "Телетекст: допълнителна информация" -#: modules/demux/ts.c:182 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:198 msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Разписание на телетекст програмата" +msgstr "Телетекст: разписание на програма" -#: modules/demux/ts.c:183 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:199 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Телетекст субтитри за увредени със слуха" +msgstr "Телетекст субтитри: за увредени със слуха" -#: modules/demux/ts.c:3426 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3556 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "4:3 увредени със слуха" +msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 msgid "clean effects" msgstr "изчистване на ефектите" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 msgid "hearing impaired" msgstr "увредени със слуха" -#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730 +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" @@ -13054,19 +14344,19 @@ msgstr "" msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор" -#: modules/demux/ty.c:771 +#: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 1" msgstr "Затворени заглавия 1" -#: modules/demux/ty.c:772 +#: modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 2" msgstr "Затворени заглавия 2" -#: modules/demux/ty.c:773 +#: modules/demux/ty.c:775 msgid "Closed captions 3" msgstr "Затворени заглавия 3" -#: modules/demux/ty.c:774 +#: modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 4" msgstr "Затворени заглавия 4" @@ -13078,11 +14368,11 @@ msgstr "Желаната честота на кадри за VC-1 поток" msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Видео демултиплексор VC1" -#: modules/demux/vobsub.c:53 +#: modules/demux/vobsub.c:52 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Зареждане на Vobsub субтитри" -#: modules/demux/voc.c:46 +#: modules/demux/voc.c:44 msgid "VOC demuxer" msgstr "Демултиплексор VOC" @@ -13090,242 +14380,25 @@ msgstr "Демултиплексор VOC" msgid "WAV demuxer" msgstr "Демултиплексор WAV" -#: modules/demux/xa.c:45 +#: modules/demux/xa.c:43 msgid "XA demuxer" msgstr "Демултиплексор XA" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Използване на DVD Менюта" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS стандартен API интерфейс" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Да се отворят ли файлове също и от всички подпапки?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545 -#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901 -#: modules/gui/macosx/open.m:1137 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 -msgid "Open" -msgstr "Отваряне" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки..." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Съобщения..." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544 -#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136 -msgid "Open File" -msgstr "Отваряне на файл" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Отваряне на диск" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Отваряне на субтитри" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "Относно" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Предишно заглавие" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Следващо заглавие" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Преминаване към заглавие" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Преминаване към глава" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Скорост" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Window" -msgstr "" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241 -#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Отваряне на медия файлове" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Отваряне на файл със субтитри" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Пускане на файлове за възпроизвеждане" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "плейлист" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Затваряне" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Edit" -msgstr "Редактиране" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Select All" -msgstr "Избиране Всички" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Нищо да не се избира" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Обратно сортиране" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Сортиране по име" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Сортиране по път" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Разбъркване" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Изтриване" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Изтриване Всички" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Изглед" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Път" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Прилагане" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Save" -msgstr "Запис" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "По подразбиране" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Показване на интерфейса" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Вертикална синхронизация" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Корекция на пропорцията" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Стоене отгоре" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Снимане на видеото" - -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "Фреймбуфер устройство" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" "Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/" "fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 +#: modules/gui/fbosd.c:105 msgid "Video aspect ratio" msgstr "Пропорция на видеото" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 +#: modules/gui/fbosd.c:107 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са " @@ -13349,8 +14422,8 @@ msgstr "" "смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 " "за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116 -#: modules/video_filter/marq.c:88 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -13358,8 +14431,9 @@ msgstr "Текст" msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "Текст, който да се показва на overlay фреймбуфера." -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Координата X" @@ -13367,8 +14441,9 @@ msgstr "Координата X" msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Координата X на извежданото изоброжение" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата Y" @@ -13383,13 +14458,13 @@ msgid "" "g. 6=top-right)." msgstr "Позиция на изображението върху слоя." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачност" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " @@ -13397,20 +14472,20 @@ msgstr "" "Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = " "напълно непрозрачен." -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, pixels" msgstr "Размер на шрифта в пиксели" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" "Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния " "шрифт)." -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -13451,10 +14526,11 @@ msgstr "" "Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay " "фреймбуфера." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57 -#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "Шрифт" @@ -13466,7 +14542,11 @@ msgstr "Команди" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "Относно VLC media player" @@ -13479,17 +14559,17 @@ msgstr "Компилирано от %s" msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "VLC беше доставен до вас от:" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Лиценз" -#: modules/gui/macosx/about.m:184 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 msgid "VLC media player Help" msgstr "Помощ за VLC media player" -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283 +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 msgid "Index" msgstr "Индекс" @@ -13498,28 +14578,61 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Добавяне" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "Извличане" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Изтриване" + #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 msgid "Time" msgstr "Време" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавен" @@ -13531,7 +14644,7 @@ msgstr "Няма входящ поток" msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"Няма намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или да е " +"Няма намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или да е " "прекъснат за да работят отметките." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 @@ -13547,523 +14660,488 @@ msgstr "" "възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите " "запазването на същия входящ поток." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 msgid "Invalid selection" msgstr "Невалидно избиране" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Трябва да бъдат избрани две отметки." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "Няма намерен входящ поток" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"Не е намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или прекъснат " +"Не е намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или прекъснат " "за да работят отметките." -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 msgid "Jump To Time" msgstr "Преход до време" -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 msgid "sec." msgstr "сек." -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 msgid "Jump to time" msgstr "Преход до време" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 msgid "Random On" msgstr "Случайно - Вкл." -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "Случайно - Изкл." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Repeat One" -msgstr "Повторение на един" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Repeat All" -msgstr "Повторение на всички" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 msgid "Repeat Off" msgstr "Повторение - Изкл." -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Half Size" msgstr "Половин размер" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Normal Size" msgstr "Нормален размер" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Double Size" msgstr "Двоен размер" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 msgid "Float on Top" msgstr "Задържане отгоре" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Fit to Screen" msgstr "Нагаждане към екрана" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Заключване на пропорция" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 msgid "Open File..." msgstr "Отваряне на файл..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Изход след възпроизвеждането" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Step Forward" msgstr "Стъпка напред" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Step Backward" msgstr "Стъпка назад" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Потребителско име" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Грешки и предупреждения" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Изчистване" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Показване на подробности" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Rewind" msgstr "Връщане" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Fast Forward" msgstr "Бързо напред" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "2 Прилагания" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "Прилагане на еквалайзера два пъти. В резултат ефекта ще бъде по-остър." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "Включване на еквалайзера. Честотите могат да се настроят ръчно или да се " "използва шаблон." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" msgstr "Общо усилване" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Extended controls" msgstr "Разширено управление" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "Показване на информация за наличните видео филтри" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "Вълна" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple" msgstr "Ефект на вода" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Халюцинация" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75 -#: modules/video_filter/gradient.c:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "Преливане" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "General editing filters" msgstr "Филтри за основно редактиране" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 msgid "Distortion filters" msgstr "Деформиране на изображението" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Blur" msgstr "Размиване" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "Добавяне на ефект размиване на движенията" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "Създаване на няколко копия на прозореца на изходното видео" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Image cropping" msgstr "Изрязване на изображението" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Изрязва определената част от изображението" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 msgid "Invert colors" msgstr "Инвертиране на цветовете " -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Инвертиране цветовете на изображението" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "Трансформация" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Завъртане или обръщане на картината" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Interactive Zoom" msgstr "Интерактивно мащабиране" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "Включване на функцията интерактивно мащабиране" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Volume normalization" msgstr "Нормализатор на звука" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "Ограничава изходния звук да надмине определената стойност." -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "Имитира ефекта на обкръжаващ звук, когато се използват слушалки." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Maximum level" msgstr "Максимално ниво" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 msgid "Restore Defaults" msgstr "По подразбиране" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "Opaqueness" msgstr "Непрозрачност" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 msgid "Adjust Image" msgstr "Настройка на изображението" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 msgid "Video Filter" msgstr "Видео филтър" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 msgid "Audio Filter" msgstr "Аудио филтър" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 msgid "About the video filters" msgstr "Относно видео филтрите" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" -"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също " -"време.\n" -" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/" -"Филтри.\n" -" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в " -"раздела Видео / Филтри." - -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(не се възпроизвежда елемент)" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Влизане:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Оставащо време: %i секунди" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:393 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Грешки и предупреждения" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:394 -msgid "Clean up" -msgstr "Изчистване" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:395 -msgid "Show Details" -msgstr "Показване на подробности" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:333 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:335 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" +"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също " +"време.\n" +" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/" +"Филтри.\n" +" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в " +"раздела Видео / Филтри." -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -#, fuzzy -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "Вашата версия на Mac OS X не се поддържа" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(не се възпроизвежда елемент)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" -msgstr "VLC media player изисква Mac OS X 10.4 или по-висока." +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Open CrashLog..." msgstr "Отваряне на лого за срива" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Save this Log..." -msgstr "Запис като..." +msgstr "Запис на този отчет..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Check for Update..." msgstr "Проверка за обновление..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Preferences..." msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Services" msgstr "Услуги" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Hide VLC" msgstr "Скриване на VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Hide Others" msgstr "Скриване на другите" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Show All" msgstr "Показване на всички" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Quit VLC" msgstr "Изход на VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "1:File" msgstr "1:Файл" -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Разширено отваряне на файл..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "Open Disc..." msgstr "Отваряне на диск..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Open Network..." msgstr "Отваряне на мрежов поток..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Отваряне на устр. за захващане" -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Open Recent" msgstr "Отваряне на последния" -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 msgid "Clear Menu" msgstr "Изчистване на менюто" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Cut" msgstr "Изрязване" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Copy" msgstr "Копиране" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Paste" msgstr "Вмъкване" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Избиране Всички" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 msgid "Playback" msgstr "Възпроизвеждане" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "Increase Volume" -msgstr "Ниво на звука по подразбиране" +msgstr "Увеличаване силата на звука" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "Decrease Volume" -msgstr "Ниво на звука по подразбиране" +msgstr "Намаляване силата на звука" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Видео устройство за цял екран" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/video_filter/postproc.c:188 -msgid "Post processing" -msgstr "Допълнителна обработка" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачен" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Minimize Window" msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Close Window" msgstr "Затваряна на прозореца" -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +msgid "Player..." +msgstr "Плейър..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Controller..." msgstr "Контролер" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 msgid "Equalizer..." msgstr "Еквалайзер..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Extended Controls..." msgstr "Разширено управление..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Bookmarks..." msgstr "Отметки..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Playlist..." msgstr "Плейлист..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 msgid "Media Information..." msgstr "Инфо за медията..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 msgid "Messages..." msgstr "Съобщения..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Грешки и предупреждения" -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Bring All to Front" msgstr "Изнасяне всичко отпред" -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 msgid "Help" msgstr "Помощ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Помощ за VLC media player" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "Online Documentation..." msgstr "Онлайн документация..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "Make a donation..." msgstr "Направете дарение..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Online Forum..." msgstr "Онлайн форум" -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 msgid "Volume Up" msgstr "Звук - Увеличаване" -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 msgid "Volume Down" msgstr "Звук - Намаляване" -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 msgid "Send" msgstr "Изпращане" -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 msgid "Don't Send" msgstr "Без изпращане" -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 msgid "VLC crashed previously" msgstr "VLC е имал предишен срив" -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -14077,12 +15155,12 @@ msgstr "" "да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за " "изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" "Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг." -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." @@ -14090,66 +15168,50 @@ msgstr "" "Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква " "друга информация." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 #, c-format msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Ниво на звука: %d%%" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 -msgid "Update check failed" -msgstr "Неуспех при проверка за обновление" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "Проверката за обновления не е включена в тази версия" +msgstr "Сила на звука: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2239 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "Доклада за срива е изпратен успешно" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2240 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "Благодарим за вашия доклад!" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2248 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 msgid "No CrashLog found" -msgstr "Не е намерен лога за срив" +msgstr "Не е намерен отчет за срив" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "Продължаване" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Не може да се намери никаква следа от предишен срив." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2367 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2368 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "Video device" msgstr "Видео устройство" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " @@ -14159,7 +15221,7 @@ msgstr "" "видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор " "на видео устройсво." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -14167,11 +15229,11 @@ msgstr "" "Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по " "подразбиране), 0 е напълно прозрачно." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "Разтегляне на видеото до запълването на прозореца" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." @@ -14180,49 +15242,50 @@ msgstr "" "преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването на " "черни ивици." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Използване като фон за Десктоп" +msgstr "Използване като фон за десктоп" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" -"Използвайте видеото, като фон за Десктоп. Иконите на Десктоп не могат да си " +"Използвайте видеото, като фон за десктоп. Иконите на десктоп не могат да си " "взаимодействат при този режим." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" -"Показване на светъл регулатор, когато се мести мишката в пълноекранен режим." +"Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в " +"пълноекранен режим." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "Keep Recent Items" msgstr "Запазване на последните елементи" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." @@ -14230,11 +15293,11 @@ msgstr "" "По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да " "изключите тази опция." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "Запазване текущите настройки на Еквалайзера" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." @@ -14242,15 +15305,42 @@ msgstr "" "По подразбиране VLC запазва последните настройки на Еквалайзера, преди " "затварянето. Тук можете да изключите тази опция." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Интерфейс Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#: modules/gui/macosx/open.m:51 msgid "No device connected" msgstr "Устройството не е свързано" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" @@ -14262,140 +15352,177 @@ msgstr "" "Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали " "последния EyeTV софтуер и опитайте отново." -#: modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Open Source" msgstr "Отваряне на източника" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406 -#: modules/gui/macosx/open.m:445 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 msgid "Capture" msgstr "Захващане" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "Преглед..." -#: modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Изберете..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 msgid "Device name" msgstr "Име на устройството" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" msgstr "Без DVD меню" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS директория" +msgstr "VIDEO_TS папка" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:201 msgid "IP Address" -msgstr "Адрес" +msgstr "IP Адрес" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" +"За отваряне на обикновен мрежов поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, и др.), " +"просто въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP " +"поток, натиснете бутона долу." -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP " -"automatically.\n" +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" +"Ако искате да отворите multicast поток, въведете съответния IP адрес даден " +"от доставчика на потока. В режим unicast, VLC автоматично ще използва IP-то " +"на вашата машина.\n" +"\n" +"За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете " +"Отказ, за да затворите тази страница." -#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:861 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 -msgid "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "Screen Capture Input" msgstr "Въвеждане от захващане на екрана" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "Тази функция позволява да управлявате извежданията на екрана" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Frames per Second:" msgstr "Кадри в секунда:" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:228 msgid "Subscreen left:" -msgstr "Височина на видеото" +msgstr "Подекран отляво:" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:229 msgid "Subscreen top:" -msgstr "Широчина на видеото" +msgstr "Подекран отгоре:" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:230 msgid "Subscreen width:" -msgstr "Широчина на видеото" +msgstr "Широчина на подекрана" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:231 msgid "Subscreen height:" -msgstr "Височина на видеото" +msgstr "Височина на подекрана" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:233 msgid "Current channel:" msgstr "Текущ канал:" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:234 msgid "Previous Channel" msgstr "Предишен канал" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#: modules/gui/macosx/open.m:235 msgid "Next Channel" msgstr "Следващ канал" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071 +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..." -#: modules/gui/macosx/open.m:221 +#: modules/gui/macosx/open.m:237 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "Не е стартиран EyeTV" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 +#: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." @@ -14403,73 +15530,69 @@ msgstr "" "VLC не може да се свърже към EyeTV.\n" "Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC." -#: modules/gui/macosx/open.m:223 +#: modules/gui/macosx/open.m:239 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "Стартиране на EyeTV" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 +#: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Download Plugin" msgstr "Изтегляне на плъгина" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 +#: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Зареждане на файла със субтитри:" -#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/macosx/open.m:293 +#: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Override parametters" msgstr "Подмяна на параметрите" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Задържане" - -#: modules/gui/macosx/open.m:296 +#: modules/gui/macosx/open.m:312 msgid "FPS" msgstr "Кадри в секунда (FPS)" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 +#: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Кодиране на субтитрите" -#: modules/gui/macosx/open.m:300 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "Размер на шрифта" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 +#: modules/gui/macosx/open.m:318 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Подравняване на субтитрите" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Font Properties" msgstr "Настройки на шрифта" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/open.m:322 msgid "Subtitle File" msgstr "Файл със субтитри" -#: modules/gui/macosx/open.m:583 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS директория" +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Отваряне на файл" -#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699 +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 msgid "No %@s found" msgstr "Не е намарен %@s" -#: modules/gui/macosx/open.m:735 +#: modules/gui/macosx/open.m:778 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:974 +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 msgid "iSight Capture Input" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:975 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -14479,11 +15602,11 @@ msgid "" "Live Audio input is not supported." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:1077 +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 msgid "Composite input" msgstr "Въвеждане от Composite" -#: modules/gui/macosx/open.m:1080 +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 msgid "S-Video input" msgstr "Въвеждане от S-Video" @@ -14504,19 +15627,15 @@ msgstr "Показване на потока локално" msgid "Stream" msgstr "Поток" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 msgid "Dump raw input" msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток" -#: modules/gui/macosx/output.m:146 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Формат на контейнера" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Оприи за кодиране" @@ -14525,7 +15644,7 @@ msgstr "Оприи за кодиране" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Битрейт (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "Мащаб" @@ -14533,7 +15652,7 @@ msgstr "Мащаб" msgid "Stream Announcing" msgstr "Осведомяване за потока" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "Съобщения SAP" @@ -14561,209 +15680,223 @@ msgstr "" msgid "Save File" msgstr "Запис на файла" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Запис" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Времетраене" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 msgid "Save Playlist..." msgstr "Запис на плейлист..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 msgid "Expand Node" msgstr "Разгъване на възела" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 msgid "Download Cover Art" -msgstr "Изтегляне на обложка за албум" +msgstr "Зареждане на обложка на албум" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Извличане на мета-данните" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Сортиране на възела по име" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Сортиране на възела по автор" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 msgid "No items in the playlist" msgstr "Няма елементи в плейлиста" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 msgid "Search in Playlist" msgstr "Търсене в плейлиста" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Добавяне на папка в плейлиста" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 msgid "File Format:" msgstr "Формат на файла:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 msgid "Extended M3U" msgstr "Разширен M3U" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML Плейлист" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i елементи" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 msgid "1 item" msgstr "1 елемент" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:715 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 msgid "Save Playlist" msgstr "Запис на плейлист" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 msgid "Meta-information" msgstr "Мета-информация " -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460 -msgid "New Node" -msgstr "Нов възел" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Моля, въведете име за новия възел" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 msgid "Empty Folder" msgstr "Празна папка" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 msgid "Media Information" msgstr "Информация за медията" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Location" -msgstr "Местоположение" +msgstr "Място за запис" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 msgid "Save Metadata" msgstr "Запис на мета-данните" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "Общи" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 msgid "Codec Details" msgstr "Подробности за кодека" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Read at media" msgstr "Прочитане на медия" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 msgid "Input bitrate" msgstr "Входен битрейт" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Demuxed" msgstr "Демултиплексиран" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 msgid "Stream bitrate" msgstr "Битрейт на потока" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Decoded blocks" msgstr "Декодирани блокове" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Displayed frames" msgstr "Показани кадри" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Lost frames" msgstr "Загубени кадри" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 msgid "Streaming" msgstr "Извеждане на поток" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Sent packets" msgstr "Изпратени пакети" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 msgid "Sent bytes" msgstr "Изпратени байтове" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 msgid "Send rate" msgstr "Честота на изпращане" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 msgid "Played buffers" msgstr "Възпроизведени буфери" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 msgid "Lost buffers" msgstr "Загубени буфери" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 msgid "Error while saving meta" msgstr "Грешка при запис на мета-данни" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "Мета-данните не могат да се запишат" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки..." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 msgid "Reset All" msgstr "Възстановяване" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "Основни" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Reset Preferences" msgstr "Стандартни настройки" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -14771,123 +15904,118 @@ msgstr "" "Внимание, това ще възстанови стандартните настройки на VLC.\n" "Сигурни ли сте, че искате да продължите?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a directory" msgstr "Изберете директория" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a file" msgstr "Изберете файл" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 msgid "Select" msgstr "Избор" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 msgid "Not Set" msgstr "Не е зададен" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 msgid "Interface Settings" msgstr "Настройки на интерфейса" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "General Audio Settings" msgstr "Основни настройки на аудиото" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "General Video Settings" msgstr "Основни настройки на видеото" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Субтитри / OSD (Екранно меню) " +msgstr "Субтитри / Екранно меню" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Настройки на субтитрите & OSD (Екранно меню)" +msgstr "Настройки на субтитрите & Екранното меню" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codecs" msgstr "Въвеждане / Кодеци " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codec settings" msgstr "Настройки на въвеждане & кодеци " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Enable Audio" msgstr "Включване на звука" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "General Audio" msgstr "Основно аудио" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 msgid "Headphone surround effect" -msgstr "" -"Без декодиране на Dolby Surround за виртуалното пространство за слушалки" +msgstr "Ефект Dolby Surround за слушалки" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Предпочитан език за аудито" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Представяне на възпроизведената песен в Last.fm" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "User name" -msgstr "Потребителско име" +msgstr "Представяне на възпроизведените песни в Last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 msgid "Visualization" msgstr "Визуализация" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 msgid "Default Volume" -msgstr "Ниво на звука по подразбиране" +msgstr "Сила на звука по подразбиране" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Change" msgstr "Промяна" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Change Hotkey" msgstr "Промяна на клавишната комбинация" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Shortcut" msgstr "Клавиш" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Поправяне на AVI файлове" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Default Caching Level" msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 msgid "Caching" msgstr "Кеширане" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -14895,256 +16023,219 @@ msgstr "" "Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности " "на кеширане за всеки модул на въвеждане." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Прокси HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Прокси HTTP парола" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Кодеци / Мултиплексори" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Качество на допълнителната обработка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Default Server Port" msgstr "Порт на сървъра по подразбиране" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Album art download policy" -msgstr "Управление изтеглянето на обложка за албум" +msgstr "Управление зареждането на обложка на албум" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Add controls to the video window" msgstr "Добавяне на регулатори във видео прозореца" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Управление / Мрежа" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "...когато VLC е във фонов режим" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Автоматична проверка за обновления" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Default Encoding" msgstr "Кодиране по подразбиране" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 msgid "Display Settings" msgstr "Настройки за начина на показване" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Изберете..." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Color" msgstr "Цвят на шрифта" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Font Size" msgstr "Размер на шрифта" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Език на субтитрите" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Предпочитан език за субтитрите" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 msgid "Enable OSD" msgstr "Включване на екранно меню" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 msgid "Display" msgstr "Показване" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Enable Video" msgstr "Включване на видеото" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 msgid "Output module" msgstr "Модул за извеждане" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 msgid "Video snapshots" -msgstr "Снимки на видеото" +msgstr "Снимки на кадри" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Prefix" msgstr "Представка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "Поредни числа" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Последна проверка на: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Не е правена проверка досега." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" +msgstr "Потребителски избор" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 msgid "Lowest latency" msgstr "Най-малко задържане" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 msgid "Low latency" msgstr "Малко задържане" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "Нормален" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 msgid "High latency" msgstr "Голямо задържане" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "Higher latency" msgstr "Най-голямо задържане" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Настройките на интерфейса не са записани" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" -"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Основни Настройки (%" -"i)." +"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени Настройки " +"(%i)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Аудио настройките не са записани" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "Video Settings not saved" msgstr "Видео настройките не са записани" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 msgid "Input Settings not saved" msgstr "Въведените настройки не са записани" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "Настройките на Екранното меню/Субтитрите не са запазени" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Клавишните комбинации не са записани" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват видео снимките." +msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват снимките на кадри." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 msgid "Choose" msgstr "Избор" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 msgid "" "Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Натиснете нов клавиш за \n" -"\"%@\"" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Невалидна комбинация" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"." - -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Проверка за обновления" - -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Изтегляне сега" - -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Автоматична проверка за обновления" - -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Желаете ли VLC да проверява за обновления автоматично?" - -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" -"Можете да промените тази опция по-късно в прозореца за обновления на VLC." - -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Тази версия на VLC е последната налична." - -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Тази версия на VLC е стара." - -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c." +"\"%@\"" +msgstr "" +"Натиснете нов клавиш за \n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy -msgid "Video On Demand" -msgstr "Видео по поръчка ( VOD )" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Невалидна комбинация" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Schedule" -msgstr "График" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации" -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Broadcast" -msgstr "Разпространение" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"." #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" @@ -15364,7 +16455,7 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Помощник за Поток/Кодиране" @@ -15394,11 +16485,11 @@ msgstr "" "това \"Настройки\"." #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "Stream to network" msgstr "Изпращане потока в мрежата" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Прекодиране/Запазване във файл" @@ -15411,7 +16502,7 @@ msgid "Choose here your input stream." msgstr "Изберете вашия входящ поток." #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 msgid "Select a stream" msgstr "Изберете поток" @@ -15447,7 +16538,7 @@ msgstr "" "Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен." #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/stream_out/rtp.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "Адрес" @@ -15467,8 +16558,8 @@ msgstr "" msgid "UDP Multicast" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:162 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "Прекодиране" @@ -15478,7 +16569,7 @@ msgid "" "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" "Тази страница позволява да се промени формата за компресиране на аудио и " -"видео пътеките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на " +"видео пътечките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на " "следващата страница." #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 @@ -15489,20 +16580,20 @@ msgstr "Прекодиране на аудиото" msgid "Transcode video" msgstr "Прекодиране на видеото" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътека, ако съществува " +"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътечка, ако съществува " "една в потока." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Включването на това позволява да прекодирате видео пътека, ако съществува " +"Включването на това позволява да прекодирате видео пътечка, ако съществува " "една в потока." #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 @@ -15525,17 +16616,18 @@ msgstr "Допълнителни опции за потока" msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Време на живот (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "SAP Announce" msgstr "Съобщения SAP" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "Local playback" msgstr "Локално възпроизвеждане" @@ -15551,7 +16643,7 @@ msgstr "Допълнителни опции за прекодирането" msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 msgid "Select the file to save to" msgstr "Изберете файл, където да се запише" @@ -15564,7 +16656,6 @@ msgstr "" "изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението." #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#, fuzzy msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." @@ -15606,11 +16697,11 @@ msgstr "" "\n" "Изберете един преди да преминете на следващата стнаница." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" msgstr "Няма валиден адрес" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -15623,7 +16714,7 @@ msgstr "" "Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC " "Streaming HOWTO." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" @@ -15634,19 +16725,19 @@ msgstr "" "смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n" "Коригирайте вашия избор и опитайте отново." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Избор на директория за запис" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No folder selected" msgstr "Не е избрана папка" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Трябва да бъде избрана директория, където да се запазят файловете." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." @@ -15654,49 +16745,49 @@ msgstr "" "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете " "местоположението." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 msgid "No file selected" msgstr "Не е избран файл" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете " "местоположение." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 msgid "Finish" msgstr "Край" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 msgid "yes" msgstr "да" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "no" msgstr "не" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "да: от %@ до %@ сек." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "да: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "Изпращане на поток в мрежата." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" @@ -15708,15 +16799,15 @@ msgstr "" "Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. " "Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " @@ -15728,7 +16819,7 @@ msgstr "" "означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, " "оставете тази настройка на 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -15744,7 +16835,7 @@ msgstr "" " Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде " "използвано името по подразбиране." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -15758,26 +16849,33 @@ msgstr "" " Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото " "простото прекодиране или изпълнение на потока." -#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -#, fuzzy -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Основни интерфейси" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Скриване на диалоговите прозорци без действие на потребителя" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Да не се показва диалогов прозорец при който не се изисква действие (панела " +"за критичните съобщения и грешките)." #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" "Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец " "без рамки)" -#: modules/gui/ncurses.c:118 +#: modules/gui/ncurses.c:103 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Стартиращо място на файловия браузър" -#: modules/gui/ncurses.c:120 +#: modules/gui/ncurses.c:105 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -15785,784 +16883,353 @@ msgstr "" "Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в " "началото." -#: modules/gui/ncurses.c:125 +#: modules/gui/ncurses.c:110 msgid "Ncurses interface" msgstr "Интерфейс Ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:1507 +#: modules/gui/ncurses.c:1486 msgid "[Repeat] " msgstr "[Повторение] " -#: modules/gui/ncurses.c:1508 +#: modules/gui/ncurses.c:1487 msgid "[Random] " msgstr "[Разбъркано] " -#: modules/gui/ncurses.c:1509 +#: modules/gui/ncurses.c:1488 msgid "[Loop]" msgstr "[Повторение на плейлист]" -#: modules/gui/ncurses.c:1521 +#: modules/gui/ncurses.c:1499 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr " Източник : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#: modules/gui/ncurses.c:1506 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr " Състояние : Възпроизвеждане %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#: modules/gui/ncurses.c:1510 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr " Състояние : Отваряне/Свързване %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1536 +#: modules/gui/ncurses.c:1514 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr " Състояние : Пауза %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1550 +#: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/ncurses.c:1554 +#: modules/gui/ncurses.c:1532 #, c-format msgid " Volume : %i%%" -msgstr " Ниво на звука : %i%%" +msgstr "Сила на звука : %i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1562 +#: modules/gui/ncurses.c:1539 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr " Заглавие : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1573 +#: modules/gui/ncurses.c:1547 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr " Глава : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 +#: modules/gui/ncurses.c:1557 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1587 +#: modules/gui/ncurses.c:1559 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ h за помощ ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 +#: modules/gui/ncurses.c:1581 msgid " Help " msgstr "Помощ" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid "[Display]" msgstr "[Показване]" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#: modules/gui/ncurses.c:1588 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H Показване/Скриване на прозореца за помощ" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 +#: modules/gui/ncurses.c:1589 msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Показване/Скриване на прозореца за инфо" +msgstr " i Показване/Скриване на прозореца с информация" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 +#: modules/gui/ncurses.c:1590 msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Показване/Скриване на прозореца за мета-данни" +msgstr " m Показване/Скриване на прозореца с мета-данни" -#: modules/gui/ncurses.c:1619 +#: modules/gui/ncurses.c:1591 msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Показване/Скриване на прозореца за съобщения" +msgstr " L Показване/Скриване на прозореца със съобщения" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 +#: modules/gui/ncurses.c:1592 msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Показване/Скриване на прозореца за плейлист" +msgstr " P Показване/Скриване на прозореца с плейлист" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 +#: modules/gui/ncurses.c:1593 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B Показване/Скриване на прегледа за файлове" -#: modules/gui/ncurses.c:1622 +#: modules/gui/ncurses.c:1594 msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Показване/Скриване на прозореца за обекти" +msgstr " x Показване/Скриване на прозореца с обекти" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 +#: modules/gui/ncurses.c:1595 msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Показване/Скриване на прозореца за статистика" +msgstr " S Показване/Скриване на прозореца със статистика" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 +#: modules/gui/ncurses.c:1596 msgid " c Switch color on/off" msgstr " c Търсене на цвят вкл./изкл." -#: modules/gui/ncurses.c:1625 +#: modules/gui/ncurses.c:1597 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#: modules/gui/ncurses.c:1602 msgid "[Global]" msgstr "[Глобален]" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 +#: modules/gui/ncurses.c:1605 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc Изход" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 +#: modules/gui/ncurses.c:1606 msgid " s Stop" msgstr " s Спиране" -#: modules/gui/ncurses.c:1635 +#: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " Pause/Play" msgstr " Пауза/Възпроизвеждане" -#: modules/gui/ncurses.c:1636 +#: modules/gui/ncurses.c:1608 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f Превключване на цял екран" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 +#: modules/gui/ncurses.c:1609 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr " n, p Следващ/Предишен елемент в плейлиста" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#: modules/gui/ncurses.c:1610 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] Следващо/Предишно заглавие" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > Следваща/Предишна глава" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 +#: modules/gui/ncurses.c:1612 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr " Преход +1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 +#: modules/gui/ncurses.c:1613 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr " Преход -1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 +#: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " a Volume Up" msgstr " a Звук - Увеличаване" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 +#: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " z Volume Down" msgstr " z Звук - Намаляване" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 +#: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid "[Playlist]" msgstr "[Плейлист]" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 +#: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r Превключване на разбъркано възпроизвеждане" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#: modules/gui/ncurses.c:1624 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " l Превключване на повторение на плейлист" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 +#: modules/gui/ncurses.c:1625 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R Превключване повторението на елемент" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 +#: modules/gui/ncurses.c:1626 msgid " o Order Playlist by title" msgstr " o Сортиране на плейлиста по заглавие" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 +#: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O Обратно сортиране на плейлиста по заглавие" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid " / Look for an item" msgstr " / Търсене на елемент" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " A Add an entry" msgstr " A Добавяне на елемент" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " D, Delete an entry" msgstr " D, Изтриване на елемент" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " Delete an entry" msgstr " Изтриване на елемент" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 +#: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr " e Изваждане (ако е спряно)" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#: modules/gui/ncurses.c:1638 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Преглед на файлове]" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 +#: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr " Добавяне на избрания файл към плейлиста" -#: modules/gui/ncurses.c:1670 +#: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr " Добавяне на избраната директория към плейлиста" -#: modules/gui/ncurses.c:1671 +#: modules/gui/ncurses.c:1643 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . Показване/Скриване на скритите файлове" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid "[Boxes]" msgstr "[Прозорци]" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr " , Навигация в прозореца ред по ред" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr " , Навигация в прозореца страница по страница" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 +#: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid "[Player]" msgstr "[Плеър]" -#: modules/gui/ncurses.c:1688 +#: modules/gui/ncurses.c:1660 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr " , Преход +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1693 +#: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[Разни]" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 +#: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Обновяване на екрана" -#: modules/gui/ncurses.c:1717 +#: modules/gui/ncurses.c:1689 msgid " Information " msgstr " Информация " -#: modules/gui/ncurses.c:1729 +#: modules/gui/ncurses.c:1701 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#: modules/gui/ncurses.c:1708 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831 +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 msgid "No item currently playing" msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента" -#: modules/gui/ncurses.c:1856 +#: modules/gui/ncurses.c:1828 msgid " Logs " msgstr "Логове" -#: modules/gui/ncurses.c:1901 -msgid " Browse " -msgstr "Преглед" - -#: modules/gui/ncurses.c:1956 -msgid " Objects " -msgstr "Обекти" - -#: modules/gui/ncurses.c:1970 -msgid " Stats " -msgstr "Статистика" - -#: modules/gui/ncurses.c:2059 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ изпращан битрейт : %6.0f kb/s" - -#: modules/gui/ncurses.c:2092 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) " - -#: modules/gui/ncurses.c:2095 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "Плейлист (По категории) " - -#: modules/gui/ncurses.c:2098 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) " - -#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Търсене: %s" - -#: modules/gui/ncurses.c:2203 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Отваряне: %s" - -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Автоматично възпроизвеждане на избрания файл" - -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" -"Автоматично възпроизвеждане на файла, когато е избран в списъка за избор" - -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файла" - -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "Разрешения" - -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "Собственик" - -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Добавяне към плейлист" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Адрес:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Мрежа: " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Прекодиране:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "включване" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Видео:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Аудио:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Канал:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Стандарт:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Честота:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Честота на дискретизация:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Качество:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Тунер:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Звук:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Намаляване:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "моно" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "стерео" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Видео кодек:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Битрейт на видеото:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Отклонение на битрейт:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Интервал на ключовите кадри:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Аудио кодек:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Деинтерлейс:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Достъп:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Мултиплексор:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Време на живот (TTL):" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Битрейт на аудиото :" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP Съобщения:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP Съобщения:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Канал за осведомяване:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -msgid "Update" -msgstr "Обновяване" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr "Изчистване" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr "Запис" +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr "Преглед" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr "Прилагане" +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr "Обекти" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr "Отказ" +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr "Статистика" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Настройки" +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ изпращан битрейт : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VLC media player е MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX плейър, който приема входящи " -"потоци от локални или мрежови източници и е лицензиран под GPL (http://www." -"gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Плейлист (По категории) " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) " -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 #, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Не може да се намери pixmap файла: %s" +msgid "Find: %s" +msgstr "Търсене: %s" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Видео и аудио извеждане QNX RTOS" +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Отваряне: %s" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 msgid "Shift+L" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" +"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Предишна глава" +msgstr "Предишна глава/заглавие" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Следваща глава" +msgstr "Следваща глава/заглавие" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 msgid "Teletext Activation" -msgstr "Телетекст - вкл." +msgstr "Активиране на телетекст" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Прозрачност" +msgstr "Превключване на прозрачност" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -#, fuzzy msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" @@ -16570,120 +17237,147 @@ msgstr "" "Възпроизвеждане.\n" "Отваряне на медия, ако плейлиста е празен" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 msgid "De-Fullscreen" -msgstr "На цял екран" +msgstr "Изход от цял екран" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 msgid "Extended panel" -msgstr "Разширено управление" +msgstr "Разширени настройки" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "A->B Loop" -msgstr "Циклично повторение" +msgstr "A->B Повторение" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Frame By Frame" msgstr "Кадър по кадър" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Обратно сортиране" +msgstr "Възпроизвеждане назад" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Step backward" msgstr "Стъпка назад" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Step forward" msgstr "Стъпка напред" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Повторение на всички" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Stop playback" msgstr "Спиране" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Open a medium" msgstr "Отваряне на медия" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Предишна медия в плейлиста" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Next media in the playlist" msgstr "Следваща медия в плейлиста" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "На цял екран" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "На цял екран" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Show extended settings" msgstr "Разширени настройки" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Show playlist" msgstr "Плейлист" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 msgid "Take a snapshot" -msgstr "Снимане на видеото" +msgstr "Снимане на кадър" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "" -"Повторение от точка А до точка В.\n" -"Щракнете, за да зададете точка А" +msgstr "Повторение от точка А до точка В." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Frame by frame" msgstr "Кадър по кадър" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Reverse" -msgstr "Ехо" +msgstr "Възпроизвеждане назад" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Включване на звука" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Изключване на звука" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Пауза" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Повторение от точка А до точка В.\n" +"Щракнете, за да зададете точка А" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Щракнете, за да зададете точка В" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Спиране на повторението от А до В" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 msgid "Preamp\n" msgstr "Предусилвател\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 msgid "dB" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 msgid "Enable spatializer" msgstr "Включване на ефект пространство" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 msgid "Audio/Video" msgstr "Аудио/Видео" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -16691,15 +17385,15 @@ msgstr "" "Положителните стойности означават,\n" "че аудиото ще изпреварва видеото" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Субтитри/Видео" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" @@ -16707,23 +17401,23 @@ msgstr "" "Положителните стойности означават,\n" "че субтитрите ще изпреварват видеото" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Скорост на субтитрите" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 msgid "Comments" msgstr "Коментари" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." @@ -16731,209 +17425,361 @@ msgstr "" "Информация за създателя на тази медия или поток.\n" "Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "Статистика за текущия възпроизвеждан поток или медия." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Текуща медия / статистика на потока" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +msgid "Input/Read" +msgstr "Въвеждане/Прочитане" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +msgid "Media data size" +msgstr "Размер на данните на медията" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Битрейт на съдържанието" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Отхвърлени (повредени)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Decoded" +msgstr "Декодирани" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "blocks" +msgstr "блокове" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Displayed" +msgstr "Показани" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "Corrupted" -msgstr "Файла е повреден" +msgid "frames" +msgstr "кадри" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Lost" +msgstr "Загуба" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Discontinuities" -msgstr "Деформиране на изображението" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Sent" +msgstr "Изпратени" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "packets" +msgstr "Пакети" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Upstream честота" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Изпратен битрейт" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Played" +msgstr "Възпроизведени" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "buffers" +msgstr "буфери" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 msgid "Current visualization" msgstr "Текуща визуализация" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 msgid "" -"Current playback speed.\n" +"Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" -"Текуща скорост на възпроизвеждане.\n" -"Щракнете с десния бутон за настройка" +"Текуща скорост на възпроизвеждане: %1\n" +"Щракнете за настройка" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Връщане към нормална скорост" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 msgid "Download cover art" -msgstr "Изтегляне на обложка за албум" +msgstr "Зареждане на обложка на албум" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Щракнете за превключване между изминалото и оставащото време" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Превключване между изминалото и оставащото време" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Щракнете два пъти, за да отидете до избраната времева позиция" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Изберете устройство или папката VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Изберете един или повече файлове" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 msgid "File names:" msgstr "Име на файла:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 msgid "Filter:" msgstr "Филтър:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 msgid "Open subtitles file" msgstr "Отваряне на файл със субтитри" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Eject the disc" msgstr "Отваряне на устройството" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "DVB Type:" msgstr "Тип на DVB" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Символна честота на транспондера в кХц" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 msgid "Bandwidth" msgstr "Честотна лента" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 msgid "Channels:" msgstr "Канали:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 msgid "Selected ports:" msgstr "Избрани портове:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid ".*" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Input caching:" msgstr "Кеширане при въвеждане" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Use VLC pace" msgstr "Използване на кеширане" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 msgid "Auto connnection" msgstr "Автоматично свързване" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 msgid "Radio device name" msgstr "Име на радио устройството" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за " +"изпращане на потока или за записването му." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid " f/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 msgid "Advanced Options" msgstr "Разширени настройки" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 msgid "Double click to get media information" msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Създаване на директория" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Създаване на папка" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Въведете име на новата директория:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Въведете име на новата папка:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +msgid "Sort by" +msgstr "Сортиране по" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +msgid "Ascending" +msgstr "Възходящ ред" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +msgid "Descending" +msgstr "Обратен ред" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +msgid "Local Network" +msgstr "Локална мрежа" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Абонамент за podcast" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +msgid "Subscribe" +msgstr "Абонамент" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Въведете URL адрес на podcast, за да се абонирате:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете абонамента за %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Спиране на абонамент" + #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "Детайлен изглед" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +msgid "Icon View" +msgstr "Изглед Икона" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +msgid "List View" +msgstr "Изглед Списък" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "Показване на текущия елемент" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Change playlistview" +msgstr "Запис на плейлист" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "Избор на файл" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "Избор на директория" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 msgid "Hotkey" msgstr "Клавишни комбинации" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 msgid "Global" -msgstr "[Глобален]" +msgstr "Глобален" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 -msgid "Set" -msgstr "Задаване" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 +msgid "Apply" +msgstr "Прилагане" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 msgid "Unset" msgstr "Не е зададен" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 msgid "Hotkey for " msgstr "Клавиш за " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 msgid "Press the new keys for " msgstr "Натиснете нов клавиш за " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Внимание: клавиша вече е зададен за \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 msgid "Key: " msgstr "Клавиш: " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Субтитри / OSD (Екранно меню) " +msgstr "Субтитри / Екранно меню" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 msgid "Input && Codecs" msgstr "Въвеждане / Кодеци " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 msgid "Video Settings" msgstr "Настройки на видеото" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 msgid "Audio Settings" msgstr "Настройки на аудиото" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -16945,119 +17791,291 @@ msgstr "" "зададете едно единствено или да ги настроите\n" " индивидуално в разширените настройки." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" -"Това е интерфейс със скинове за VLC. Можете да изтеглите скинове от <a " -"href=" +"Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +msgid "System's default" +msgstr "Системните по подразбиране" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Настройки на клавишните комбинации" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "Аудио файлове" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "Видео файлове" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "Файлове с плейлист" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 msgid "&Apply" msgstr "Прилагане" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 msgid "&Cancel" msgstr "Отказ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Профил" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Редактиране на избрания профил" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Изтриване на избрания профил" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Създаване на нов профил" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Липсва име на профила" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Трябва да зададете име на профила" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Файл/Директория" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Файл/Папка" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Източник:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Този модул записва прекодирания поток във файл." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файла" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Запис на файла..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTSP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +msgid "Base port" +msgstr "Основен порт" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към Icecast сървър." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Място за поставяне" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Логин:парола" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Редактиране на отметките" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 msgid "Create" msgstr "Добавяне" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create a new bookmark" msgstr "Добавяне на нова отметка" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Delete the selected item" msgstr "Изтриване на избраната отметка" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Изтриване на всички отметки" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "Затвори" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Bytes" msgstr "Байта" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Конвертиране" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "Място за запис:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Преглед" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Показване на изходния поток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Показва изходната медия, но може да забави нещата." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "Стартиране" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Грешки" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 msgid "&Clear" msgstr "Изчистване" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 msgid "Hide future errors" msgstr "Без това съобщение" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Настройки и ефекти" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Графичен Еквалайзер" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 msgid "Audio Effects" msgstr "Аудио ефекти" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 -msgid "Video Effects" -msgstr "Видео ефекти" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Видео ефекти" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Синхронизация" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Регулатори за v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Управление / Мрежа" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Управление / Мрежа" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +msgid "" +"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +"accessing Internet.

\n" +"

VLC media player can get information from the Internet in order to " +"get media informations or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player doesn't send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 -msgid "Synchronization" -msgstr "Синхронизация" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Опции" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Регулатори за v4l2" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 +msgid "Allow fetching media information from Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Check for updates" +msgstr "Проверка за обновления..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "Отиване до време" @@ -17069,9 +18087,10 @@ msgstr "Отиване" msgid "Go to time" msgstr "Отиване до време" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Относно" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" @@ -17096,7 +18115,7 @@ msgstr "" "Тази версия на VLC e компилирана от:\n" " " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "Compiler: " msgstr "Компилатор: " @@ -17134,7664 +18153,8020 @@ msgstr "Автори" msgid "Thanks" msgstr "Благодарности" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 msgid "VLC media player updates" msgstr "Обновления за VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 msgid "&Recheck version" -msgstr "Провери версията" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Проверка за обновление..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" -"\n" -"Желаете ли да я изтеглите?\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Проверка за обновление..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 -msgid "Select a directory..." -msgstr "Избор на директория" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "&Yes" -msgstr "Да" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Нова версия на VLC(" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 -msgid ") is available." -msgstr ") е налична." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Това е последната версия на VLC media player." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "Общи" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Допълнителни мета-данни" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "Подробности за кодека" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "Запис на мета-данни" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -msgid "Modules tree" -msgstr "Дърво на модулите" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "Изчистване" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "&Save as..." -msgstr "Запис като..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Записване на всички показани логове във файл" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Ниво на подробности" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 -msgid "&Update" -msgstr "Обновяване" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Save log file as..." -msgstr "Запис като..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." -msgstr "" -"Файла не може да се запише %1:\n" -"%2." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 -#, fuzzy -msgid "Open Media" -msgstr "Отваряне на медия" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 -msgid "&File" -msgstr "Файл" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 -msgid "&Disc" -msgstr "Диск" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 -msgid "&Network" -msgstr "Мрежа" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 -msgid "Capture &Device" -msgstr "Устройство за захващане" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 -msgid "&Select" -msgstr "Избор" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 -msgid "&Enqueue" -msgstr "Изчакване на опашка" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 -msgid "&Play" -msgstr "Възпроизвеждане" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 -msgid "&Stream" -msgstr "Поток" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 -msgid "&Convert" -msgstr "Конвертиране" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "Конвертиране / Запис" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Пропускане на разширения" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Capability" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Score" -msgstr "Сфера" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Search:" -msgstr "Търсене" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Изтриване на избраната отметка" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 -msgid "Show settings" -msgstr "Показване на настройките" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -msgid "Simple" -msgstr "Основни" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Превключване към основни настройки" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Превключване към основни настройки" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 -msgid "&Save" -msgstr "Запис" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Стандартни настройки" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 -msgid "Stream Output" -msgstr "Извеждане на поток" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." -msgstr "" -"Низ за извеждане на потока.\n" -"Той автоматично се създава, когато промените настройките горе,\n" -"но можете да ги зададете и ръчно." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Видео по поръчка ( VOD )" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Часове / Минути / Секунди:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Ден / Месец / Година:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повторение:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Задържане на повторението:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -msgid " days" -msgstr " дни" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "I&mport" -msgstr "Внасяне" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "E&xport" -msgstr "Изнасяне" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Конфигуриране на VLM..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Конфигуриране на VLM..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Разпространение:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 -msgid "Schedule: " -msgstr "График:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 -msgid "VOD: " -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463 -msgid "Open Directory" -msgstr "Отваряне на директория" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "Open playlist..." -msgstr "Отваряне на плейлист" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Запис на плейлист..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "" +msgstr "Провери версията" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "Внасяне на M3U плейлист" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Проверка за обновление..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -msgid "HTML playlist (*.html)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" msgstr "" +"\n" +"Желаете ли да я изтеглите?\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663 -#, fuzzy -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Отваряне на субтитри" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Проверка за обновление..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 -msgid "Media Files" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "Да" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Нова версия на VLC(" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -msgid "All Files" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ") е налична." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Лични и мрежови управления" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Това е последната версия на VLC media player." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Лични и мрежови предупреждения" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.

\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "Общи" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Меню за управление на плеъра" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Допълнителни мета-данни" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 -msgid "Paused" -msgstr "Пауза" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Подробности за кодека" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 -msgid "&Media" -msgstr "Медия" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "Статистика" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 -msgid "P&layback" -msgstr "Възпроизвеждане" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Запис на мета-данни" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928 -msgid "&Audio" -msgstr "Аудио" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 -msgid "&Video" -msgstr "Видео" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Дърво на модулите" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 -msgid "&Tools" -msgstr "Инструменти" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "Изчистване" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "V&iew" -msgstr "Изглед" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "Запис като..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 -msgid "&Help" -msgstr "Помощ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Записване на всички показани логове във файл" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792 -msgid "&Open File..." -msgstr "Отваряне на файл..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Ниво на подробности" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Отваряне на диск..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +msgid "Message filter" +msgstr "Филтър за съобщение" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Отваряне на мрежов поток..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "Обновяване" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Отваряне на устр. за захващане..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Запис на файла с дневника като..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 -msgid "Open &Location from clipboard" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "&Recent Media" -msgstr "Отваряне на медия" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Файлът не може да се запише %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Конвертиране / Запис..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "Отваряне на медия" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 -msgid "&Streaming..." -msgstr "Извеждане на поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "Файл" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032 -msgid "&Quit" -msgstr "Изход" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "Диск" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Списък на ефектите" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "Мрежа" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Синхронизация" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Устройство за захващане" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Пропускане на разширения" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "Избор" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "&Preferences" -msgstr "Настройки..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Изчакване на опашка" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Play&list" -msgstr "Плейлист" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "Възпроизвеждане" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "Поток" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Минимален изглед..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "Конвертиране" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "Конвертиране / Запис" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "На цял екран с интерфейс" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Отваряне на URL адрес" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Допълнителни бутони" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Въведете URL адрес тук..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Пауза" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" +"Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Избор на визуализации" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Ако вашия клипборд съдържа валиден URL адрес\n" +"или път до файл на вашия компютър,\n" +"той автоматично ще бъде избран." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Фиктивен интерфейс" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Плъгини и разширения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489 -msgid "Audio &Track" -msgstr "Аудио пътека" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Разширения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Аудио канали" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 -msgid "Audio &Device" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 -msgid "&Visualizations" -msgstr "Визуализации" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "Търсене:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 -msgid "Video &Track" -msgstr "Видео пътека" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +msgid "More information..." +msgstr "Повече информация..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Пътека със субтитри" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Презареждане на разширенията" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "На цял екран" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +msgid "Version" +msgstr "Версия" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 -msgid "Always &On Top" -msgstr "Винаги най-отгоре" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +msgid "Website" +msgstr "Уеб сайт" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Възпроизвеждане на Десктоп" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Изтриване на избрания елемент" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Снимане на видеото" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Показване на настройките" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 -msgid "&Zoom" -msgstr "Мащаб" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "Опростени" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "Sca&le" -msgstr "Мащаб" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Превключване към изгледа с опростени настройки" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Пропорция" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Превключване към изгледа с всички настройки" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -msgid "&Crop" -msgstr "Изрязване" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "Запис" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "Деинтерлейс" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Запис и затваряне на прозореца" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "&Post processing" -msgstr "Допълнителна обработка" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Стандартни настройки" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "Отметки" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC?" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 -msgid "T&itle" -msgstr "Заглавие" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Извеждане на поток" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598 -msgid "&Chapter" -msgstr "Глава" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате " +"медия, която да се използва локално във вашата собствена мрежа или в " +"Интернет.\n" +"Трябва да започнете, като маркирате съответния източник, който искате да " +"въвеждате и след това натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599 -msgid "&Navigation" -msgstr "Навигация" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Низ за извеждане на потока.\n" +"Той се създава автоматично, когато промените настройките горе,\n" +"но можете да ги зададете и ръчно." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600 -msgid "&Program" -msgstr "Програма" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Редактор на лентите с инструменти" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Настройки на podcasts..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Елементи за лентите с инструменти" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684 -msgid "&Help..." -msgstr "Помощ..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Стил на елемента:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Проверка за обновления..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Бутон без рамка" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737 -#, fuzzy -msgid "&Faster" -msgstr "По-бързо" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Голям бутон" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 -#, fuzzy -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Нормален размер" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "Стандартен" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Slo&wer" -msgstr "По-бавно" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Главна лента с инструменти" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "&Jump Forward" -msgstr "Стъпка напред" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Позиция на лентата с инструменти:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766 -#, fuzzy -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Стъпка назад" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Под видеото" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779 -#, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "Спиране" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Над видеото" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782 -#, fuzzy -msgid "Pre&vious" -msgstr "Предишен" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Line 1:" +msgstr "Ред 1:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Ne&xt" -msgstr "Следващ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +msgid "Line 2:" +msgstr "Ред 2:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Отваряне на мрежов поток..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Допълнителна лента с елементи:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Излизане от цял екран" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Лента за време" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942 -msgid "&Playback" -msgstr "Възпроизвеждане" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Регулатори при цял екран" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Скриване на VLC media player в панела за задачи" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Избор на профил:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Показване на VLC media player" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Изтриване на текущия профил" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030 -msgid "&Open Media" -msgstr "Отваряне на медия" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Затвори" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399 -msgid " - Empty - " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Име на профила" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Отваряне на папка..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Моля, въведете име на новия профил." -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Отваряне на директория..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Пространство" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Показване на всички настройки вместо основни" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Разширено пространство" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" -"Показване на всички настройки вместо основни, когато се отваря прозореца за " -"настройки." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "Разделител" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 -msgid "Systray icon" -msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "Плъзгач за време" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." -msgstr "" -"Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните " -"опции." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "Малък регулатор на звука" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD менюта" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Допълнителни бутони" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Интерактивна игра на пъзел" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Разпространение" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "График" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Видео по поръчка ( VOD )" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Часове / Минути / Секунди:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Път, който да се използва в прозореца за отваряне на файл" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Ден / Месец / Година:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Показване на изскачащо съобщение при сменяне на пътека" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повторение:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътека, когато " -"текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Задържане на повторението:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 -msgid "Advanced options" -msgstr "Разширени настройки" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr " дни" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "Внасяне" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "Изнасяне" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Запис на VLM конфигурацията като..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "" -"Настройка на непрозрачността на прозорците, между 0.1 и 1 за основния " -"интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с Windows и " -"X11 със съставните разширения." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Отваряне на VLM конфигурация..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Активиране на съобщение при наличие на обновления" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Разпространение:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "График:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " msgstr "" -"Активиране на автоматично съобщаване при наличие на нови версии на " -"програмата. Стартира се един път на всеки две седмици." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Брой дни между две проверки за обновления" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Отваряне на директория" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Задаване нивото на звука да бъде настроено до 400%" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отваряне на папка" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" -"Позволява нивото на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. " -"Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Отваряне на плейлист..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Автоматично запазване нивото на звука при изход" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF плейлист (*.xspf)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U8 плейлист (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U плейлист (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "List of words separated by | to filter" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +msgid "HTML playlist (*.html)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Запис на плейлиста като..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Отваряне на субтитри..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" msgstr "" -"Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука,\n" -" чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. \n" -"По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n" -" Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" msgstr "" -"Стартиране на VLC в:\n" -" - Нормален режим.\n" -" - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n" -" - Минимален режим с ограничено управление." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -msgid "Classic look" -msgstr "Класически изглед" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Меню за управление на плеъра" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "Пълен изглед с информационна област" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "Пауза" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Минимален изглед без менюта" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "Медия" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "Възпроизвеждане" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Integrate the file browser in open dialog" -msgstr "Път, който да се използва в прозореца за отваряне на файл" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "Аудио" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Интерфейс Qt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "Видео" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Отваряне на файл със скин" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "Инструменти" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "Изглед" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Open playlist" -msgstr "Отваряне на плейлист" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "Помощ" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Файлове с плейлист" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "&Open File..." +msgstr "Отваряне на файл..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -msgid "Save playlist" -msgstr "Запис на плейлист" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Отваряне на диск..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Отваряне на мрежов поток..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 -msgid "Skin to use" -msgstr "Избор на файл със скин" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Отваряне на устр. за захващане..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Път до скина, който да се използва." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Отваряне от клипборда" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Конфигурация на последния скин" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "Последна медия" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се " -"обновява автоматично, не го пипайте." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Конвертиране / Запис..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "Извеждане на поток" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +msgid "&Quit" +msgstr "Изход" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Показване на VLC в панела за задачи" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Ефекти и филтри" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Включване на ефект прозрачност" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Синхронизация на пътечка" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде " -"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +msgid "Program Guide" +msgstr "Програмен указател" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Използване на плейлист със скин" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Плъгини и разширения" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 -msgid "Skins" -msgstr "Скинове" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "Настройки" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Интерфейс със скинове" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "&View" +msgstr "Изглед" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Демултиплексор за зареждане на скинове" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "Плейлист" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 -msgid "Select skin" -msgstr "Избор на скин" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Open skin ..." -msgstr "Отваряне на скин..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Минимален изглед" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" msgstr "" -"\n" -"(WinCE интерфейс)\n" -"\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -msgid "" -"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "На цял екран с интерфейс" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Compiled by " -msgstr "Компилирано от " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Допълнителни регулатори" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Docked Playlist" msgstr "" -#: modules/gui/wince/open.cpp:136 -msgid "Open:" -msgstr "Отваряне:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Избор на визуализации" -#: modules/gui/wince/open.cpp:148 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Алтернативно, можете да изградите MRL, като използвате една от определените " -"цели:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Настройка на интерфейса" -#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно видео" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Аудио пътечка" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 -msgid "Choose directory" -msgstr "Изберете директория" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Аудио канали" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 -msgid "Choose file" -msgstr "Изберете файл" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Визуализации" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" -"Вграждане на видеото в интерфейса вместо да се показва в отделен прозорец." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "Видео пътечка" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface" -msgstr "" -"\n" -"(WinCE интерфейс)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Пътечка със субтитри" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Източник на диалогови прозорци WinCE" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "На цял екран" -#: modules/meta_engine/folder.c:56 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Папка с мета-данни" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Винаги най-отгоре" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Възпроизвеждане на десктоп" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Режим десктоп Direct3D" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Снимане на кадър" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "Мащаб" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "Мащабиране към прозореца" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Пропорция" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "Изрязване" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Деинтерлейс" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Тип на деинтерлейса" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "Допълнителна обработка" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "Управление на отметките" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "Заглавие" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "Глава" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "Навигация" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "Програма" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Настройки на podcasts..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "Помощ..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Проверка за обновления..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "По-бързо" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Нормална скорост" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "По-бавно" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Стъпка напред" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Стъпка назад" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "Спиране" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Предишен" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Следващ" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Отваряне на мрежов поток..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Излизане от цял екран" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "Възпроизвеждане" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Скриване на VLC media player в лентата със задачи" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Показване на VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "Отваряне на медия" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" +"Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца " +"за настройки." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54 -msgid "Noise" -msgstr "Шум" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." msgstr "" +"Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните " +"опции." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към оригиналния размер на видеото" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" +"Имате две възможности:\n" +" 1. Интерфейса ще се преоразмери към оригиналния размер на видеото.\n" +" 2. Видеото ще се нагоди към размера на интерфейса.\n" +" По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на " +"видеото." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътечка" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътечка, когато " +"текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Разширени настройки" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" +"Настройка на непрозрачността на прозорците, между 0.1 и 1 за основния " +"интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с Windows и " +"X11 със съставните разширения." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Непрозрачност на регулаторите при цял екран между 0.1 и 1" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." msgstr "" +"Настройка на непрозрачността на регулаторите при цял екран, между 0.1 и 1 за " +"основния интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с " +"Windows и X11 със съставните разширения." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Активиране на съобщение при наличие на обновления" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." msgstr "" +"Активиране на автоматично уведомяване при наличие на нови версии на " +"програмата. Стартира се един път на всеки две седмици." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Брой дни между две проверки за обновления" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Задаване силата на звука да бъде настроена до 400%" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" +"Позволява силата на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. " +"Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Автоматично запазване силата на звука при изход" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Запазване в менюто на последно възпроизведените елементи" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" +"Обикновен израз, който да се използва за филтриране на последните " +"възпроизведени елементи от VLC" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука,\n" +" чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. \n" +"По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n" +" Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" +"Стартиране на VLC в:\n" +" - Нормален режим.\n" +" - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n" +" - Минимален режим с ограничено управление." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "" +"Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Определяне на кой екран видеото ще стане на цял екран" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Автоматично зареждане на модула за разширенията при стартиране" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Минимален изглед без менюта" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Интерфейс Qt" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Форма" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Потребителско име на вашия акаунт в last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Шаблон" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "Парола на вашия акаунт в last.fm " +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Диалогов прозорец" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Показване на разширени опции" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "Показване на повече опции" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:293 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Не е зададено потребителското име за Last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Кеширане за медията" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:294 -msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" msgstr "" -"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и " -"рестартирайте VLC\n" -"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Начало на възпроизвеждане" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:813 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" -"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете " -"вашите настройки и след това рестартирайте VLC." +"Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Фиктивен формат на цветността за изображението" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "Допълнителна медия" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Изберете файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" msgstr "" -"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва " -"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри " -"производителността, като използва най-ефикасния формат." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Запис на необработените данни на кодека" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC " -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." -msgstr "" -"Запазване на необработените данни на кодека, ако сте избрали/задали фиктивен " -"декодер в основните опции." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Опции за редактиране" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Време за стартиране на медията" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" msgstr "" -"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец " -"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но " -"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео " -"прозорец." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Фиктивен интерфейс" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Режим на захващане" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Избор на типа на захващащото устройство" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Избор на устройство" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Фиктивен интерфейс" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Достъп до разширени опции за настройка на устройството" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Фиктивно въвеждане" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Разширени опции..." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Фиктивен демултиплексор" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Избор на диск" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Фиктивен декодер" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Фиктивно декодиране" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -#, fuzzy -msgid "Dump decoder" -msgstr "Фиктивен декодер" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Дисково устройство" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Фиктивно декодиране" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Позиция от която да стартира" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Фиктивно кодиране" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Аудио и субтитри" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Фиктивно извеждане на звука" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Изберете един или повече медия файлове, които да се отворят" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Фиктивно видео извеждане" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Избор на файл" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Фиктивно видео извеждане" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "Избор на локални файлове, които са добавени в списъка с бутоните." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:107 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Фиктивно извеждане на шрифтове" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Добавяне на файл със субтитри" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Стандартен размер на шрифта, в пиксели" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Използване на файл със субтитри" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Изберете файл със субтитри" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +msgid "Font size:" +msgstr "Размер на шрифта:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Подравняване на текста:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Мрежов протокол" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +#, fuzzy +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Моля, въведете име на новия профил." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "" +"Въведете URL адрес на мрежов поток, като зададете\n" +"протокол или без задаване на протокол." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Списък на URL за Podcast" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" msgstr "" -"Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от " -"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта." -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" msgstr "" -"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във " -"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен." -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:68 -msgid "Text default color" -msgstr "Цвят на текста по подразбиране" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:73 -msgid "Relative font size" -msgstr "Относителен размер на шрифта" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" msgstr "" -"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n" -"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер." -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Smaller" -msgstr "По-малък" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Small" -msgstr "Малък" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Large" -msgstr "Голям" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Larger" -msgstr "По-голям" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:107 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Използване на YUVP извеждане" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Контейнер" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" msgstr "" -"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е " -"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB." -#: modules/misc/freetype.c:110 -msgid "Font Effect" -msgstr "Ефект за шрифта" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Честота на кадри" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:111 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" -"Възможно е да се приложат ефекти на извеждания текст, за да се повиши " -"неговата читаемост." +"Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично ще " +"открие другите, като използва оригиналната пропорция" -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Удебелен контур" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Запазване на оригиналната видео пътечка" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 -msgid "Text renderer" -msgstr "Извеждане на текст" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Видео кодек" -#: modules/misc/freetype.c:133 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Запазване на оригиналната аудио пътечка" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Време на живот на възстановените сесии TLS" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Честота на дискретизация" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Аудио кодек" -#: modules/misc/gnutls.c:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Наслагване на субтитрите върху видеото" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "Адреси" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Нов адрес" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" -"Възможно е да се кешира подновената TLS сесия. Това е изтичащото време на " -"сесията запазена в този кеш, в секунди." +"Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. " +"Проверете, дали сте избрали прекодирането, чиито формат ще е съвместим с " +"използвания метод." -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Брой на възстановените сесии TLS" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Локално показване" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Активиране на прекодиране" -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Разни опции" -#: modules/misc/gnutls.c:100 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Gtk+ Помощник за разширен интерфейс" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Име на групата" -#: modules/misc/inhibit.c:70 -msgid "Power Management Inhibitor" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Генериран низ на изходния поток" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "" -#: modules/misc/inhibit.c:150 -msgid "Playing some media." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:122 -msgid "Log format" -msgstr "Формат на файла с лога" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Извеждане" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +msgid "Output module:" +msgstr "Модул за извеждане:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +msgid "Dolby Surround:" msgstr "" -"Определяне формата на лога. Наличните възможности са \"text\" (по " -"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в syslog " -"вместо във файл)." -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" msgstr "" -"Определяне формата на файла с лога. Възможните избори са \"текст\" (по " -"подразбиране) и \"html\"." -#: modules/misc/logger.c:133 -msgid "Logging" -msgstr "Запис на лог във файл" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Режим на Replay gain:" -#: modules/misc/logger.c:134 -msgid "File logging" -msgstr "Запис на лог съобщенията във файл" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +msgid "Visualization:" +msgstr "Визуализация:" -#: modules/misc/logger.c:140 -msgid "Log filename" -msgstr "Име на файла с лога" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Запазване тоналността на звука при промяна на скоростта" -#: modules/misc/logger.c:140 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Задаване името на файла с лога." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Предпочитан език за аудито:" -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 -msgid "Lua interface" -msgstr "Интерфейс Lua" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Модул за интерфейса Lua, който да се зареди" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +msgid "Username:" +msgstr "Потребителско име:" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Настройка на интерфейса Lua" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm" -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {