X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;h=d07fc31c8c9cfb6c8678da2919656e4c083e238d;hb=9003bdea2d41059e78e629ac01754f3ea10a4843;hp=9e8573ce433bd2399dacdd48ab95c92d962fc08a;hpb=a056d89335e1089791376f978ef1c8d2ae01214c;p=vlc diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 9e8573ce43..d07fc31c8c 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-08 22:39+0200\n" "Last-Translator: Ivo Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -73,13 +73,14 @@ msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройки на клавишните комбинации" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -127,11 +128,13 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Различни настройки за звука и модулите." #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" @@ -405,6 +408,7 @@ msgstr "Допълнителни настройки" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -538,6 +542,7 @@ msgstr "Относно" #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Възпроизвеждане" @@ -691,7 +696,7 @@ msgstr "" "Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от " "изображението да се увеличи." -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Вълни" @@ -833,9 +838,12 @@ msgstr "Стерео" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Отляво" @@ -844,9 +852,10 @@ msgstr "Отляво" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Отдясно" @@ -964,7 +973,7 @@ msgstr "Затворени заглавия %u" msgid "Stream %d" msgstr "Поток %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитри" @@ -977,13 +986,15 @@ msgstr "Тип" msgid "Original ID" msgstr "Оригинално ID" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Кодек" #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Език" @@ -993,11 +1004,11 @@ msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Честота" @@ -1013,6 +1024,7 @@ msgstr "" #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" @@ -1034,7 +1046,7 @@ msgstr "Replay gain на албум" msgid "%.2f dB" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Резолюция" @@ -1042,7 +1054,7 @@ msgstr "Резолюция" msgid "Display resolution" msgstr "Резолюция при показване" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Честота на кадри" @@ -1070,7 +1082,8 @@ msgstr "" #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Заглавие" @@ -1108,6 +1121,8 @@ msgid "Setting" msgstr "Настройка" #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "" @@ -1141,6 +1156,7 @@ msgstr "Програми" #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Глава" @@ -1519,7 +1535,8 @@ msgstr "" "Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По " "подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Включване на звука" @@ -1625,6 +1642,7 @@ msgstr "" "поддържа)." #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно" @@ -1755,7 +1773,8 @@ msgstr "" "Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране " "автоматично се избира най-добрия достъпен метод." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Включване на видеото" @@ -1847,57 +1866,62 @@ msgstr "Задаване подравняване на видеото в про #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Центъра" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Отгоре" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Отдолу" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Горе-Вляво" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Горе-Вдясно" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Долу-Вляво" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Долу-Вдясно" @@ -1963,7 +1987,7 @@ msgstr "" " VLC ще се опита да го използва по подразбиране." #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Винаги най-отгоре" @@ -2083,7 +2107,7 @@ msgstr "" "избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на " "активност." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление на прозореца" @@ -2289,6 +2313,7 @@ msgstr "" "пропорциите." #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускане на кадри" @@ -2415,6 +2440,7 @@ msgstr "По подразбиране" #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Включване" @@ -2508,7 +2534,7 @@ msgstr "" "със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с " "няколко програми (например DVB потоци)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Аудио пътечка" @@ -2516,7 +2542,7 @@ msgstr "Аудио пътечка" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Пътечка със субтитри" @@ -2657,7 +2683,7 @@ msgstr "" "\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало}," "{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" msgstr "Директория за запис или име на файла" @@ -2711,7 +2737,7 @@ msgstr "" "филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете " "да настроите много различни опции за слоевете." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Позиция на субтитрите" @@ -2731,6 +2757,7 @@ msgstr "Можете напълно да изключите обработкат #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Екранно меню (OSD)" @@ -3703,6 +3730,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "На цял екран" @@ -3788,7 +3816,8 @@ msgstr "По-бавно (добре)" #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 #: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Следващ" @@ -3803,6 +3832,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 #: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Предишен" @@ -3816,7 +3846,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Спиране" @@ -3827,7 +3857,8 @@ msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиран #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Позиция" @@ -4515,7 +4546,8 @@ msgstr "Слоеве" #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" @@ -4800,8 +4832,8 @@ msgid "Post processing" msgstr "Допълнителна обработка" #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "Изрязване" @@ -4846,12 +4878,12 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Стойност на кеширане в ms" @@ -4878,6 +4910,14 @@ msgstr "" msgid "Alsa audio capture input" msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" + #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" @@ -5196,7 +5236,7 @@ msgstr "Наземен режим на йерархия" msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "" @@ -5299,6 +5339,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио CD" @@ -5858,7 +5899,8 @@ msgstr "Честота на кадрите" msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Брой на кадрите в секунда (например 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "" @@ -5910,6 +5952,102 @@ msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"." msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC не може да прочете файла" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Стойност на кеширане (ms)" + +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "" +"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в " +"милисекунди." + +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Стойност на кеширане (ms)" + +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност трябва " +"да бъде настроена в милисекунди." + +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Поведение на поддиректориите" + +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n" +" - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n" +" - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото " +"възпроизвеждане.\n" +" - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n" + +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "Няма" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "Сгънати" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "Разгънати" + +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Пропускане на разширения" + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се " +"отваря директория.\n" +" Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с " +"плейлисти.\n" +" Задайте списък на разширения разделени със запетая." + +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Въвеждане от файл" + +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Файл/Директория" + +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "Източник DirectShow" + #: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6089,6 +6227,153 @@ msgstr "HTTP достоверност" msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s." +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде " +"настроена в милисекунди." + +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" + +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Глава" + +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Дата" + +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" + +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Канали" + +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Широчина" + +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Височина" + +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" + +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Шаблон за пропорция" + +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции" + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Данни за обратна връзка" + +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции" + +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Заключваща функция" + +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Отнася се за отключване на функцията за обратна връзка" + +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Статистика за функцията на демултиплексора" + +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Отнася се за отключване на функцията за обратна връзка" + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Няма входящ поток" + #: modules/access/jack.c:62 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " @@ -6256,22 +6541,10 @@ msgstr "Стандарт" msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Широчина" - #: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)." -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Височина" - #: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)." @@ -6342,7 +6615,7 @@ msgstr "Битова маска, която ще се използва от ау #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Ниво на звука" @@ -6533,11 +6806,6 @@ msgstr "" msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Стойност на кеширане (ms)" - #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6847,7 +7115,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)." #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Яркост" @@ -6856,7 +7125,7 @@ msgid "Brightness of the video input." msgstr "Яркост на входящото видео." #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Нюанс" @@ -6865,8 +7134,11 @@ msgid "Hue of the video input." msgstr "Нюанс на входящото видео." #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Цвят" @@ -6875,7 +7147,7 @@ msgid "Color of the video input." msgstr "Наситеност на входящото видео." #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" @@ -6891,7 +7163,7 @@ msgstr "Тунер" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Тунер, който да се използва, ако има няколко." -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "" @@ -7014,6 +7286,8 @@ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "Наситеност" @@ -7076,6 +7350,7 @@ msgstr "" "Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Гама" @@ -7386,7 +7661,7 @@ msgstr "" msgid "Entries" msgstr "Въведени" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 msgid "Tracks" msgstr "Пътечки" @@ -7533,14 +7808,6 @@ msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вмест msgid "File stream output" msgstr "Извеждане на потока във файл" -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Файл" - #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" @@ -7754,6 +8021,106 @@ msgstr "Аудио формат за конвертиране с фиксира msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Прост декодер за кодирани потоци с Dolby Surround" @@ -8542,14 +8909,14 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 #: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -9194,10 +9561,6 @@ msgstr "Предфилтър" msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "Включване на адаптивно предфилтриране" -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "Няма" - #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" @@ -9598,10 +9961,6 @@ msgstr "Отключваща функция" msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "Отнася се за отключване на функцията за обратна връзка" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "Данни за обратна връзка" - #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции" @@ -9667,8 +10026,8 @@ msgstr "Сребрист" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "Бял" @@ -9682,8 +10041,9 @@ msgstr "Червено-кафяв" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "Червен" @@ -9712,8 +10072,8 @@ msgstr "Маслинено зелен" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "Зелен" @@ -9748,8 +10108,9 @@ msgstr "Морско син" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "Син" @@ -9966,7 +10327,8 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -11235,6 +11597,7 @@ msgid "Quiet mode." msgstr "Тих режим" #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" @@ -13451,8 +13814,8 @@ msgstr "" "смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 " "за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:87 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -13460,8 +13823,9 @@ msgstr "Текст" msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "Текст, който да се показва на overlay фреймбуфера." -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 -#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Координата X" @@ -13469,8 +13833,9 @@ msgstr "Координата X" msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Координата X на извежданото изоброжение" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата Y" @@ -13554,9 +13919,10 @@ msgstr "" "фреймбуфера." #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 -#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "Шрифт" @@ -13568,6 +13934,10 @@ msgstr "Команди" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "" + #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "Относно VLC media player" @@ -13600,13 +13970,15 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" @@ -13619,7 +13991,7 @@ msgstr "Редактиране" msgid "Extract" msgstr "Извличане" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 msgid "Remove" msgstr "Изтриване" @@ -13790,7 +14162,7 @@ msgstr "Връщане" msgid "Fast Forward" msgstr "Бързо напред" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "2 Прилагания" @@ -13804,7 +14176,7 @@ msgstr "" "Включване на еквалайзера. Честотите могат да се настроят ръчно или да се " "използва шаблон." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" msgstr "Общо усилване" @@ -13824,13 +14196,13 @@ msgstr "Вълна" msgid "Ripple" msgstr "Ефект на вода" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Халюцинация" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "Преливане" @@ -13862,7 +14234,7 @@ msgstr "Изрязване на изображението" msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Изрязва определената част от изображението" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 msgid "Invert colors" msgstr "Инвертиране на цветовете " @@ -14399,6 +14771,10 @@ msgstr "Захващане" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "Преглед..." @@ -14412,6 +14788,7 @@ msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга мед #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 msgid "Choose..." msgstr "Изберете..." @@ -14420,7 +14797,7 @@ msgstr "Изберете..." msgid "Device name" msgstr "Име на устройството" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" msgstr "Без DVD меню" @@ -14429,7 +14806,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "VIDEO_TS папка" #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "" @@ -14573,7 +14950,7 @@ msgstr "Кадри в секунда (FPS)" msgid "Subtitles encoding" msgstr "Кодиране на субтитрите" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "Размер на шрифта" @@ -14590,7 +14967,7 @@ msgid "Subtitle File" msgstr "Файл със субтитри" #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Open File" msgstr "Отваряне на файл" @@ -14650,7 +15027,7 @@ msgstr "Временно съхранение на входящия необра msgid "Encapsulation Method" msgstr "Формат на контейнера" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Оприи за кодиране" @@ -14659,7 +15036,7 @@ msgstr "Оприи за кодиране" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Битрейт (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "Мащаб" @@ -14667,7 +15044,7 @@ msgstr "Мащаб" msgid "Stream Announcing" msgstr "Осведомяване за потока" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "Съобщения SAP" @@ -14698,6 +15075,7 @@ msgstr "Запис на файла" #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Запис" @@ -14718,6 +15096,8 @@ msgid "Save Playlist..." msgstr "Запис на плейлист..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" @@ -14900,6 +15280,7 @@ msgid "Reset All" msgstr "Възстановяване" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "Основни" @@ -14962,7 +15343,7 @@ msgstr "Въвеждане / Кодеци " msgid "Input & Codec settings" msgstr "Настройки на въвеждане & кодеци " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" @@ -14974,7 +15355,7 @@ msgstr "Включване на звука" msgid "General Audio" msgstr "Основно аудио" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 msgid "Headphone surround effect" msgstr "" "Без декодиране на Dolby Surround за виртуалното пространство за слушалки" @@ -15024,7 +15405,7 @@ msgstr "Поправяне на AVI файлове" msgid "Default Caching Level" msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 msgid "Caching" msgstr "Кеширане" @@ -15069,6 +15450,7 @@ msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Управление / Мрежа" @@ -15085,6 +15467,7 @@ msgid "Default Encoding" msgstr "Кодиране по подразбиране" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 msgid "Display Settings" msgstr "Настройки за начина на показване" @@ -15112,8 +15495,8 @@ msgstr "Включване на екранно меню" msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 msgid "Display" msgstr "Показване" @@ -15125,7 +15508,7 @@ msgstr "Включване на видеото" msgid "Output module" msgstr "Модул за извеждане" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 msgid "Video snapshots" msgstr "Снимки на видеото" @@ -15133,15 +15516,15 @@ msgstr "Снимки на видеото" msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Prefix" msgstr "Представка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "Поредни числа" @@ -15628,6 +16011,7 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра." #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Време на живот (TTL)" @@ -15869,10 +16253,6 @@ msgid "" "panel)." msgstr "" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "" - #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X" @@ -16582,6 +16962,7 @@ msgid "File names:" msgstr "Име на файла:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 msgid "Filter:" msgstr "Филтър:" @@ -16908,6 +17289,7 @@ msgid "File/Folder" msgstr "Папка" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "Източник" @@ -17022,6 +17404,7 @@ msgid "Convert" msgstr "Конвертиране" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 msgid "Destination file:" msgstr "Предназначение на файла:" @@ -17421,7 +17804,7 @@ msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC " "media player?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" msgstr "Извеждане на поток" @@ -17522,7 +17905,7 @@ msgstr "Изтриване на текущия профил" msgid "Cl&ose" msgstr "Затвори" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 msgid "Profile Name" msgstr "Име на профила" @@ -17587,6 +17970,7 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Задържане на повторението:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 msgid " days" msgstr " дни" @@ -17672,11 +18056,11 @@ msgstr "" msgid "All Files" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 msgid "Control menu for the player" msgstr "Меню за управление на плеъра" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 msgid "Paused" msgstr "Пауза" @@ -18202,17 +18586,985 @@ msgstr "Минимален изглед без менюта" msgid "Qt interface" msgstr "Интерфейс Qt" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Изчистване" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Форма" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Отваряне на файл със скин" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Шаблон" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Диалогов прозорец" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Показване на разширени опции" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "Показване на повече опции" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Кеширане за медията" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Начало на възпроизвеждане" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" +"Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "Допълнителна медия" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Изберете файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC " + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Опции за редактиране" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Време за стартиране на медията" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Режим на захващане" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Избор на типа на захващащото устройство" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Избор на устройство" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Достъп до разширени опции за настройка на устройството" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Разширени опции..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Избор на диск" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Дисково устройство" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Позиция от която да стартира" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Аудио и субтитри" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Изберете един или повече медия файлове, които да се отворят" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Избор на файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "Избор на локални файлове, които са добавени в списъка с бутоните." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Добавяне на файл със субтитри" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Използване на файл със субтитри" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Изберете файл със субтитри" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Размер на шрифта" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +#, fuzzy +msgid "Text alignment:" +msgstr "Подравняване на телетекст" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Мрежов протокол" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "" +"Въведете URL адрес на мрежов поток, като зададете\n" +"протокол или без задаване на протокол." + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Списък на URL за Podcast" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Мултиплексор Ogg/OGM" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr " Формат MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "Мултиплексор MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Контейнер" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Честота на кадри" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично ще " +"открие другите, като използва оригиналната пропорция" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Запазване на оригиналната видео пътечка" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Видео кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Запазване на оригиналната аудио пътечка" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Честота" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Аудио кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "Адреси" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Нов адрес" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. " +"Проверете, че сте маркирали прекодирането, чиито формат ще е съвместим с " +"използвания метод." + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Локално показване" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Активиране на прекодиране" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Разни опции" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Име на групата" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Генериран низ на изходния поток" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Извеждане" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Модул за извеждане" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Декодер Dolby Surround" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Режим на Replay gain" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Визуализация" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +#, fuzzy +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Включване на звука" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Предпочитан език за аудито" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Потребителско име" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +#, fuzzy +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#, fuzzy +msgid "Default optical device" +msgstr "Дисково устройство по подразбиране" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#, fuzzy +msgid "Codecs" +msgstr "Кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Пропускане на loop филтъра" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +#, fuzzy +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Допълнителна обработка на видеото" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +#, fuzzy +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Файлове" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +#, fuzzy +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Настройка на изображението" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +#, fuzzy +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Порт на сървъра по подразбиране" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP прокси" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +#, fuzzy +msgid "Default caching policy" +msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +#, fuzzy +msgid "HTTP (default)" +msgstr "по подразбиране" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +#, fuzzy +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +#, fuzzy +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Извеждане на потока във файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "Интерфейс " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Само едно стартирано копие на VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Управление зареждането на обложка на албум" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Активиране на съобщение при обновление" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +msgid "Every " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Запазване на последно възпроизведените елементи" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Разделете думите чрез | (без интервал)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Menus language:" +msgstr "Език на аудиото" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Асоцииране на файлове:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Асоцииране на файлове" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "Избор на скин" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Файл със скин" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към размера на видеото" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Следващ стил на елемента:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Това е интерфейса по подразбиране на VLC, с вградения изглед." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "Използване на файл със субтитри" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Екранно меню (OSD)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Език за субтитрите" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Предпочитан език за субтитрите" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "Кодиране по подразбиране" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Ефект" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Цвят на шрифта" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Display device" +msgstr "Устройство за показване" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Възпроизвеждане на десктоп" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Вид на деинтерлейса" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Задаване на пропорция" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Настройки за редактиране" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Управление" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Ръчно стартиране" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Настройка на разписание" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Стартиране по разписание" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Предишен" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Добавяне на въвеждане" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Редактиране на въвеждане" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Изчистване на списъка" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновяване" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "Трансформация" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "Острота" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Настройка на изображението" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Изображение с черни или бели пиксели" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Едновременно отляво и отдясно" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Едновременно отляво и отдясно" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Лупа на екрана" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Игра на пъзел" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +msgid "Black slot" +msgstr "Черен слот" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +msgid "Columns" +msgstr "Колони" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +msgid "Rows" +msgstr "Редове" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Завъртане на изображението" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +msgid "Angle" +msgstr "Ъгъл" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрия" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +msgid "Color extraction" +msgstr "Извличане на цвят" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "Изображение със зададен цвят" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +msgid "Similarity" +msgstr "Подобни" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +msgid "Color fun" +msgstr "Забавление с цвят" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +msgid "Water effect" +msgstr "Ефект на вода" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "Детектор на движение" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Размиване на движенията" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +msgid "Factor" +msgstr "Коефицент" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +msgid "Cartoon" +msgstr "Анимационен филм" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Модификация" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +msgid "AtmoLight" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +#, fuzzy +msgid "Edge weightning" +msgstr "Удебеляване на контурите" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Модул за видео извеждане" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Яркост" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darknesslimit" +msgstr "Ограничаване на тъмнината" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Филтър за дължина (ms)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Ограничител на филтъра" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Филтър за заглаждане (в %)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +msgid "Wall" +msgstr "Видео стена" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +msgid "Add text" +msgstr "Показване на скриващ се текст" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Панорамикс" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "Клониране на изображението" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Брой клонирания" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Видео стена/Наслагване" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +msgid "Add logo" +msgstr "Добавяне на лого" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозрачност" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Лого" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +msgid "Logo erase" +msgstr "Изтриване на лого" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Модул за филтъра на слоеве" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "Видео филтри" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +msgid "Vout filters" +msgstr "Филтри за видео стена" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +msgid "Reset" +msgstr "Възстановяване" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Обновяване" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Управление на видео филтрите" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Конфигуриране на VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Управление разпространението на медия" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Въвеждане:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Избор на въвеждане" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Извеждане:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Избор на извеждане" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Настройка на времето" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Настройка на мултиплексора" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Мултиплексор:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Повторение на плейлист" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Управление на списъка с медии" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Отваряне на файл със скин" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" @@ -18449,10 +19801,6 @@ msgstr "" msgid "Gospel" msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Шум" - #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "" @@ -18880,6 +20228,24 @@ msgid "" "This should take less than a few minutes." msgstr "" +#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:41 +#, fuzzy +msgid "SessionManager" +msgstr "Име на сесията" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#, fuzzy +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Х изключвател на скрийн сейвър" + #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "Време на живот на възстановените сесии TLS" @@ -18909,14 +20275,6 @@ msgstr "" msgid "GnuTLS server" msgstr "" -#: modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "" - -#: modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "" - #: modules/misc/inhibit/osso.c:40 msgid "OSSO" msgstr "" @@ -18930,11 +20288,6 @@ msgstr "" msgid "XDG-screensaver" msgstr "Изключване на скрийн сейвъра" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -#, fuzzy -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "Х изключвател на скрийн сейвър" - #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "Х изключвател на скрийн сейвър" @@ -19317,6 +20670,11 @@ msgstr "" msgid "RTSP VoD server" msgstr "Сървър RTSP VoD" +#: modules/misc/sqlite.c:115 +#, fuzzy +msgid "SQLite database module" +msgstr "Модул за филтъра на потока" + #: modules/misc/stats/stats.c:48 msgid "Stats" msgstr "Статистика" @@ -19736,6 +21094,10 @@ msgstr "Опаковчик Copy" msgid "Dirac packetizer" msgstr "Аудио опаковчик DTS" +#: modules/packetizer/flac.c:49 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Аудио опаковчик Flac" + #: modules/packetizer/h264.c:56 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "Видео опаковчик H.264" @@ -19802,10 +21164,6 @@ msgstr "Слоеве" msgid "My Pictures" msgstr "Слоеве" -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Списък на URL за Podcast" - #: modules/services_discovery/podcast.c:59 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" @@ -19970,6 +21328,29 @@ msgstr "неизвестен тип" msgid "Universal Plug'n'Play" msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149 +#, fuzzy +msgid "Screen capture" +msgstr "Въвеждане от захващане на екрана" + +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150 +msgid "Your window manager does not provide a list of applications." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273 +#, fuzzy +msgid "Applications" +msgstr "Програма" + +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "отгоре" + #: modules/stream_filter/decomp.c:54 msgid "Decompression" msgstr "Декомпресиране" @@ -20235,10 +21616,6 @@ msgstr "" "Задаване да се използва определен формат за цветността. Използвайте YUVA, " "ако искате да използвате Alphamask или видео филтъра за син екран." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Transparency" -msgstr "Прозрачност" - #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "Прозрачност на изображението в мозайката." @@ -20636,10 +22013,6 @@ msgstr "" msgid "Standard stream output" msgstr "Стандартно извеждане на потока" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Files" -msgstr "Файлове" - #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "Пълния път до файловете разделен с двоеточие." @@ -20947,10 +22320,6 @@ msgstr "Конвертирани от SSE2" msgid "AltiVec conversions from " msgstr "Конвертирани от AltiVec" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Изображение с черни или бели пиксели" - #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " @@ -21003,10 +22372,6 @@ msgstr "Настройка на гамата на изображението, м msgid "Image properties filter" msgstr "Настройка на изображението" -#: modules/video_filter/adjust.c:81 -msgid "Image adjust" -msgstr "Настройка на изображението" - #: modules/video_filter/alphamask.c:39 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "" @@ -21369,10 +22734,6 @@ msgstr "Използва се за статистика" msgid "Sat windowing" msgstr "Наситеност на прозореца" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "Филтър за дължина (ms)" - #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 msgid "" "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." @@ -21565,10 +22926,6 @@ msgstr "" msgid "AtmoLight Filter" msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 -msgid "AtmoLight" -msgstr "" - #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368 msgid "Choose Devicetype and Connection" msgstr "" @@ -21603,13 +22960,153 @@ msgstr "Настройки само за вградения Live Video Processor msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" msgstr "Промяна работата на канал (поправя грешно ел. свързване)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554 -msgid "Adjust the white light to your LED stripes" -msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодите" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554 +msgid "Adjust the white light to your LED stripes" +msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодите" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576 +msgid "Change gradients" +msgstr "Промяна на преливането" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 +#, fuzzy +msgid "Value of the audio channels levels" +msgstr "Брой на аудио каналите" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49 +msgid "" +"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should " +"be separated with ':'." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the bargraph." +msgstr "Х координата на маската" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the bargraph." +msgstr "Y координата на маската" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the bargraph" +msgstr "Прозрачност на изображението" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "" +"Стойност за прозрачност на логото (от 0 за напълно прозрачно, до 255 за " +"напълно непрозрачно)." + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58 +#, fuzzy +msgid "Bargraph position" +msgstr "Позиция на логото върху видеото." + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "Позиция на логото върху видеото." + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 +#, fuzzy +msgid "Alarm" +msgstr "Албум" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 +msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 +msgid "Bar width in pixel (default : 10)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67 +msgid "" +"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106 +#, fuzzy +msgid "Audio Bar Graph Video sub filter" +msgstr "Мозайка" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89 +#, fuzzy +msgid "Audio Bar Graph Video" +msgstr "Аудио/Видео" + +#: modules/video_filter/ball.c:109 +#, fuzzy +msgid "Ball color" +msgstr "Цвят v-plane" + +#: modules/video_filter/ball.c:110 +msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/ball.c:112 +#, fuzzy +msgid "Edge visible" +msgstr "Винаги да е видимо" + +#: modules/video_filter/ball.c:113 +msgid "Set edge visibility." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/ball.c:115 +#, fuzzy +msgid "Ball speed" +msgstr "Нормална скорост" + +#: modules/video_filter/ball.c:116 +msgid "" +"Set ball speed, the displacement value in " +"number of pixels by frame." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/ball.c:119 +#, fuzzy +msgid "Ball size" +msgstr "Размер на стаята" + +#: modules/video_filter/ball.c:120 +msgid "" +"Set ball size giving its radius in number of " +"pixels" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/ball.c:123 +#, fuzzy +msgid "Gradient threshold" +msgstr "Ограничител на филтъра" + +#: modules/video_filter/ball.c:124 +msgid "Set gradient threshold for edge computation." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/ball.c:126 +msgid "Augmented reality ball game" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576 -msgid "Change gradients" -msgstr "Промяна на преливането" +#: modules/video_filter/ball.c:135 +#, fuzzy +msgid "Ball video filter" +msgstr "Стена от изображения" + +#: modules/video_filter/ball.c:136 +#, fuzzy +msgid "Ball" +msgstr "всички" #: modules/video_filter/blend.c:44 msgid "Video pictures blending" @@ -21810,10 +23307,6 @@ msgstr "Вълни" msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgstr "Използване на верига от модули на видео филтри" -#: modules/video_filter/clone.c:39 -msgid "Number of clones" -msgstr "Брой клонирания" - #: modules/video_filter/clone.c:40 msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "Брой на прозорците в които ще се клонира видео изображението." @@ -21838,10 +23331,6 @@ msgstr "" msgid "Clone video filter" msgstr "Клониране на изображението" -#: modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "Clone" -msgstr "Клониране на изображението" - #: modules/video_filter/colorthres.c:55 msgid "" "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " @@ -21861,10 +23350,6 @@ msgstr "Изберете един или повече файлове да се msgid "Color threshold filter" msgstr "Изображение със зададен цвят" -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Color threshold" -msgstr "Изображение със зададен цвят" - #: modules/video_filter/colorthres.c:79 msgid "Saturaton threshold" msgstr "Ограничаване до зададена наситеност" @@ -22640,10 +24125,6 @@ msgstr "Коефицент на размиване" msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "Степен на размиване от 1 до 127." -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur" -msgstr "Размиване на движенията" - #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur filter" msgstr "Размиване на движенията в изображението" @@ -22880,10 +24361,6 @@ msgstr "" msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgstr "Панорамикс: стена от застъпващи се изображения" -#: modules/video_filter/panoramix.c:79 -msgid "Panoramix" -msgstr "Панорамикс" - #: modules/video_filter/panoramix.c:89 msgid "length of the overlapping area (in %)" msgstr "Дължина на областта за застъпване (в %)" @@ -23253,10 +24730,6 @@ msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)" msgid "Rotate video filter" msgstr "Завъртане на видеото" -#: modules/video_filter/rotate.c:67 -msgid "Rotate" -msgstr "Завъртане на изображението" - #: modules/video_filter/rss.c:130 msgid "Feed URLs" msgstr "URL на източник " @@ -23471,10 +24944,6 @@ msgstr "Увеличаване на контрастта между контур msgid "Sharpen video filter" msgstr "Острота" -#: modules/video_filter/sharpen.c:67 -msgid "Sharpen" -msgstr "Острота" - #: modules/video_filter/swscale.c:58 msgid "Scaling mode" msgstr "Режим на мащабиране" @@ -23718,15 +25187,6 @@ msgstr "" msgid "Direct3D video output" msgstr "Извежане на видеото чрез DirectX 3D" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 -#, fuzzy -msgid "Desktop" -msgstr "отгоре" - -#: modules/video_output/msw/directx.c:64 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB" - #: modules/video_output/msw/directx.c:66 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " @@ -24321,166 +25781,16 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "SDL video driver name" #~ msgstr "Име на видео устройството" -#~ msgid "Choose one or more media file to open" -#~ msgstr "Изберете един или повече медия файлове, които да се отворят" - -#~ msgid "File Selection" -#~ msgstr "Избор на файл" - -#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons." -#~ msgstr "Избор на локални файлове, които са добавени в списъка с бутоните." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Добавяне..." - -#~ msgid "Add a subtitles file" -#~ msgstr "Добавяне на файл със субтитри" - -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Използване на файл със субтитри" - -#~ msgid "Select the subtitles file" -#~ msgstr "Изберете файл със субтитри" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Размер на шрифта" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text alignment:" -#~ msgstr "Подравняване на телетекст" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Форма" - -#~ msgid "Network Protocol" -#~ msgstr "Мрежов протокол" - #~ msgid "Select the protocol for the URL." #~ msgstr "Изберете протокол за URL." #~ msgid "Select the port used" #~ msgstr "Изберете порт, който да се използва" -#~ msgid "" -#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -#~ msgstr "" -#~ "Въведете URL адрес на мрежов поток, като зададете\n" -#~ "протокол или без задаване на протокол." - -#~ msgid "Destinations" -#~ msgstr "Адреси" - -#~ msgid "New destination" -#~ msgstr "Нов адрес" - -#~ msgid "" -#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to " -#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used." -#~ msgstr "" -#~ "Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. " -#~ "Проверете, че сте маркирали прекодирането, чиито формат ще е съвместим с " -#~ "използвания метод." - -#~ msgid "Display locally" -#~ msgstr "Локално показване" - -#~ msgid "Activate Transcoding" -#~ msgstr "Активиране на прекодиране" - -#~ msgid "Miscellaneous Options" -#~ msgstr "Разни опции" - -#~ msgid "Stream all elementary streams" -#~ msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Име на групата" - -#~ msgid "Generated stream output string" -#~ msgstr "Генериран низ на изходния поток" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Опции" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default optical device" -#~ msgstr "Дисково устройство по подразбиране" - -#, fuzzy -#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file" -#~ msgstr "Настройка на изображението" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default port (server mode)" -#~ msgstr "Порт на сървъра по подразбиране" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP proxy URL" -#~ msgstr "HTTP прокси" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default caching policy" -#~ msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP (default)" -#~ msgstr "по подразбиране" - -#, fuzzy -#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)" -#~ msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Live555 stream transport" -#~ msgstr "Извеждане на потока във файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Codecs" -#~ msgstr "Кодек" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video quality post-processing level" -#~ msgstr "Допълнителна обработка на видеото" - -#, fuzzy -#~ msgid "System codecs (better quality)" -#~ msgstr "Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество)" - #, fuzzy #~ msgid "Use host codecs if available" #~ msgstr "Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество)" -#~ msgid "Edit settings" -#~ msgstr "Настройки за редактиране" - -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Управление" - -#~ msgid "Run manually" -#~ msgstr "Ръчно стартиране" - -#~ msgid "Setup schedule" -#~ msgstr "Настройка на разписание" - -#~ msgid "Run on schedule" -#~ msgstr "Стартиране по разписание" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Предишен" - -#~ msgid "Add Input" -#~ msgstr "Добавяне на въвеждане" - -#~ msgid "Edit Input" -#~ msgstr "Редактиране на въвеждане" - -#~ msgid "Clear List" -#~ msgstr "Изчистване на списъка" - #~ msgid "Other codecs" #~ msgstr "Други кодеци" @@ -24837,45 +26147,9 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "Track %i" #~ msgstr "Пътечка %i" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Поведение на поддиректориите" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" -#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n" -#~ " - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n" -#~ " - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото " -#~ "възпроизвеждане.\n" -#~ " - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n" - -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "Сгънати" - -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "Разгънати" - -#~ msgid "" -#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -#~ "directory.\n" -#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for " -#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions." -#~ msgstr "" -#~ "Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се " -#~ "отваря директория.\n" -#~ " Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове " -#~ "с плейлисти.\n" -#~ " Задайте списък на разширения разделени със запетая." - #~ msgid "Standard filesystem directory input" #~ msgstr "Въвеждане от директория на файловата система" -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Въвеждане от файл" - #~ msgid "audio filter for simple channel mixing" #~ msgstr "Просто миксиране на канал" @@ -24905,9 +26179,6 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" #~ msgstr "Обвивка за извежданите субтитри с използване на CSRI/asa" -#~ msgid "Flac audio packetizer" -#~ msgstr "Аудио опаковчик Flac" - #~ msgid "RealAudio library decoder" #~ msgstr "Декодер на библиотека RealAudio" @@ -25141,9 +26412,6 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Собственик" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Група" - #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Напред" @@ -25228,9 +26496,6 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "Access:" #~ msgstr "Достъп:" -#~ msgid "Muxer:" -#~ msgstr "Мултиплексор:" - #~ msgid "Time To Live (TTL):" #~ msgstr "Време на живот (TTL):" @@ -25246,9 +26511,6 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "Announce Channel:" #~ msgstr "Канал за осведомяване:" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Обновяване" - #~ msgid " Clear " #~ msgstr "Изчистване" @@ -25306,104 +26568,12 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "Complete look with information area" #~ msgstr "Пълен изглед с информационна област" -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "Шаблон" - -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Диалогов прозорец" - -#~ msgid "Show extended options" -#~ msgstr "Показване на разширени опции" - -#~ msgid "Show &more options" -#~ msgstr "Показване на повече опции" - -#~ msgid "Change the caching for the media" -#~ msgstr "Кеширане за медията" - -#~ msgid "Start Time" -#~ msgstr "Начало на възпроизвеждане" - -#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -#~ msgstr "" -#~ "Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)" - -#~ msgid "Extra media" -#~ msgstr "Допълнителна медия" - -#~ msgid "Select the file" -#~ msgstr "Изберете файл" - -#~ msgid "Complete MRL for VLC internal" -#~ msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC " - -#~ msgid "Edit Options" -#~ msgstr "Опции за редактиране" - -#~ msgid "Change the start time for the media" -#~ msgstr "Време за стартиране на медията" - #~ msgid "Select play mode" #~ msgstr "Изберете режим на възпроизвеждане" -#~ msgid "Capture mode" -#~ msgstr "Режим на захващане" - -#~ msgid "Select the capture device type" -#~ msgstr "Избор на типа на захващащото устройство" - -#~ msgid "Device Selection" -#~ msgstr "Избор на устройство" - -#~ msgid "Access advanced options to tweak the device" -#~ msgstr "Достъп до разширени опции за настройка на устройството" - -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "Разширени опции..." - -#~ msgid "Disc Selection" -#~ msgstr "Избор на диск" - -#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -#~ msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)" - -#~ msgid "Disc device" -#~ msgstr "Дисково устройство" - -#~ msgid "Starting Position" -#~ msgstr "Позиция от която да стартира" - -#~ msgid "Audio and Subtitles" -#~ msgstr "Аудио и субтитри" - #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Подравняване:" -#~ msgid "Encapsulation" -#~ msgstr "Контейнер" - -#~ msgid "Frame Rate" -#~ msgstr "Честота на кадри" - -#~ msgid "" -#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -#~ "autodetect the other using the original aspect ratio" -#~ msgstr "" -#~ "Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично " -#~ "ще открие другите, като използва оригиналната пропорция" - -#~ msgid "Keep original video track" -#~ msgstr "Запазване на оригиналната видео пътечка" - -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Видео кодек" - -#~ msgid "Keep original audio track" -#~ msgstr "Запазване на оригиналната аудио пътечка" - -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Аудио кодек" - #~ msgid "Default volume" #~ msgstr "Ниво на звука по подразбиране" @@ -25413,9 +26583,6 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "Save volume on exit" #~ msgstr "Запазване нивото на звука при изход" -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Извеждане" - #~ msgid "Enable last.fm submission" #~ msgstr "Представяне на възпроизведената песен в last.fm" @@ -25431,210 +26598,27 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "Repair AVI files" #~ msgstr "Поправяне на AVI файлове" -#~ msgid "Allow only one instance" -#~ msgstr "Само едно стартирано копие на VLC" - -#~ msgid "File associations:" -#~ msgstr "Асоцииране на файлове:" - -#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" -#~ msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие" - #~ msgid "Association Setup" #~ msgstr "Настройки за асоцииране" -#~ msgid "Activate update notifier" -#~ msgstr "Активиране на съобщение при обновление" - -#~ msgid "Save recently played items" -#~ msgstr "Запазване на последно възпроизведените елементи" - #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Филтър" -#~ msgid "Separate words by | (without space)" -#~ msgstr "Разделете думите чрез | (без интервал)" - #~ msgid "Interface Type" #~ msgstr "Тип на интерфейса" #~ msgid "Native" #~ msgstr "Вграден" -#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -#~ msgstr "Това е интерфейса по подразбиране на VLC, с вградения изглед." - #~ msgid "Display mode" #~ msgstr "Режим на показване" -#~ msgid "Embed video in interface" -#~ msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса" - #~ msgid "Show a controller in fullscreen" #~ msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран" #~ msgid "Skin file" #~ msgstr "Файл със скин" -#~ msgid "Resize interface to video size" -#~ msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към размера на видеото" - -#~ msgid "Subtitles Language" -#~ msgstr "Език за субтитрите" - -#~ msgid "Preferred subtitles language" -#~ msgstr "Предпочитан език за субтитрите" - -#~ msgid "Default encoding" -#~ msgstr "Кодиране по подразбиране" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Ефект" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Цвят на шрифта" - -#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)" -#~ msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)" - -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "DirectX" - -#~ msgid "Display device" -#~ msgstr "Устройство за показване" - -#~ msgid "Enable wallpaper mode" -#~ msgstr "Възпроизвеждане на десктоп" - -#~ msgid "Deinterlacing Mode" -#~ msgstr "Вид на деинтерлейса" - -#~ msgid "Force Aspect Ratio" -#~ msgstr "Задаване на пропорция" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Обновяване" - -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Трансформация" - -#~ msgid "Sigma" -#~ msgstr "Сигма" - -#~ msgid "Synchronize left and right" -#~ msgstr "Едновременно отляво и отдясно" - -#~ msgid "Magnification/Zoom" -#~ msgstr "Лупа на екрана" - -#~ msgid "Puzzle game" -#~ msgstr "Игра на пъзел" - -#~ msgid "Black slot" -#~ msgstr "Черен слот" - -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Колони" - -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Редове" - -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Ъгъл" - -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "Геометрия" - -#~ msgid "Color extraction" -#~ msgstr "Извличане на цвят" - -#~ msgid "Similarity" -#~ msgstr "Подобни" - -#~ msgid "Color fun" -#~ msgstr "Забавление с цвят" - -#~ msgid "Water effect" -#~ msgstr "Ефект на вода" - -#~ msgid "Motion detect" -#~ msgstr "Детектор на движение" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Коефицент" - -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Анимационен филм" - -#~ msgid "Image modification" -#~ msgstr "Модификация" - -#~ msgid "Wall" -#~ msgstr "Видео стена" - -#~ msgid "Add text" -#~ msgstr "Показване на скриващ се текст" - -#~ msgid "Vout/Overlay" -#~ msgstr "Видео стена/Наслагване" - -#~ msgid "Add logo" -#~ msgstr "Добавяне на лого" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Лого" - -#~ msgid "Logo erase" -#~ msgstr "Изтриване на лого" - -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "Маска" - -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Видео филтри" - -#~ msgid "Vout filters" -#~ msgstr "Филтри за видео стена" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Възстановяване" - -#~ msgid "Advanced video filter controls" -#~ msgstr "Управление на видео филтрите" - -#~ msgid "VLM configurator" -#~ msgstr "Конфигуриране на VLM" - -#~ msgid "Media Manager Edition" -#~ msgstr "Управление разпространението на медия" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Име:" - -#~ msgid "Input:" -#~ msgstr "Въвеждане:" - -#~ msgid "Select Input" -#~ msgstr "Избор на въвеждане" - -#~ msgid "Output:" -#~ msgstr "Извеждане:" - -#~ msgid "Select Output" -#~ msgstr "Избор на извеждане" - -#~ msgid "Time Control" -#~ msgstr "Настройка на времето" - -#~ msgid "Mux Control" -#~ msgstr "Настройка на мултиплексора" - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Повторение на плейлист" - -#~ msgid "Media Manager List" -#~ msgstr "Управление на списъка с медии" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(WinCE interface)\n" @@ -25657,9 +26641,6 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ "Алтернативно, можете да изградите MRL, като използвате една от " #~ "определените цели:" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Неизвестно" - #~ msgid "Choose directory" #~ msgstr "Изберете директория" @@ -25921,85 +26902,14 @@ msgstr "Анализатор на спектъра" #~ msgid "Thanks for your report!" #~ msgstr "Благодарим за вашия доклад!" -#, fuzzy -#~ msgid "Output module:" -#~ msgstr "Модул за извеждане" - #, fuzzy #~ msgid "Spatialization" #~ msgstr "Визуализация" -#, fuzzy -#~ msgid "Dolby Surround:" -#~ msgstr "Декодер Dolby Surround" - #, fuzzy #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Допълнителна обработка" -#, fuzzy -#~ msgid "Visualization:" -#~ msgstr "Визуализация" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replay gain mode:" -#~ msgstr "Режим на Replay gain" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Парола:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Потребителско име" - -#, fuzzy -#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -#~ msgstr "Представяне на възпроизведените песни в last.fm" - -#, fuzzy -#~ msgid "Album art download policy:" -#~ msgstr "Управление зареждането на обложка на албум" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menus language:" -#~ msgstr "Език на аудиото" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set up associations..." -#~ msgstr "Асоцииране на файлове" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use custom skin" -#~ msgstr "Избор на скин" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skin resource file:" -#~ msgstr "Файл със скин" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show controls in full screen mode" -#~ msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show systray icon" -#~ msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force window style:" -#~ msgstr "Следващ стил на елемента:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use native style" -#~ msgstr "Използване на файл със субтитри" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -#~ msgstr "Екранно меню (OSD)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show media title on video start" -#~ msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото" - #~ msgid "Shaping delay" #~ msgstr "Задържане на Shaping"