X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbn.po;h=4d6b349c291eeed40c57daddd0902213904335ac;hb=9074e6e8a34b9cd68b71b2039c68e6e26e334961;hp=9a381c4e846010edbf6d5f5f02f7f97ef91edd09;hpb=9fa370ce648dd23e0956f9b03aadb7bb6ec23f82;p=vlc diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 9a381c4e84..4d6b349c29 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -8,21 +8,22 @@ # Golam Maruf Oovee , 2009. # Loba Yeasmeen , 2009. # Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) , 2009. -# Sadia Afroz , 2009. +# Sadia Afroz , 2009, 2010. +# Israt Jahan , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-23 17:10+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:21+0600\n" "Last-Translator: Sadia Afroz \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "সকল অপশন দেখার জন্য \"উন্নত #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "ইন্টারফেস" @@ -78,13 +79,14 @@ msgid "Hotkeys settings" msgstr "হট কী সেটিংসমূহ" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "অডিও" @@ -97,7 +99,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "সাধারণ অডিও সেটিংসমূহ" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: src/video_output/video_output.c:448 msgid "Filters" msgstr "পরিশোধক" @@ -132,11 +134,13 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "বিবিধ অডিও সেটিংসমূহ এবং মডিউল।" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" @@ -212,9 +216,8 @@ msgid "Video codecs" msgstr "ভিডিও কোডেক" #: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার-এর জন্য সেটিংসমূহ।" +msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার-এর ছবি বা ভিডিও+অডিও জন্য সেটিংসমূহ।" #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -225,14 +228,12 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর-জন্য সেটিংসমূহ।" #: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy msgid "Subtitles codecs" msgstr "সাবটাইটেল কোডেক" #: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার-এর জন্য সেটিংসমূহ।" +msgstr "সাবটাইটেল, টেলিটেক্সট এবং CC ডেকোডার এবং এনকোডারের জন্য সেটিংসমূহ।" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -348,9 +349,9 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC-র ভিডিও অন-ডিমান্ড বাস্তবায়ন" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 @@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "উন্নত সেটিংসমূহ" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" @@ -499,9 +500,8 @@ msgid "Select Directory" msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে" +msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -535,10 +535,11 @@ msgstr "পরিচিতি (&A)" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "চালান" @@ -547,9 +548,8 @@ msgid "Fetch Information" msgstr "তথ্য সংগ্রহ করা হবে" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি" +msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলুন" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." @@ -560,23 +560,20 @@ msgid "Sort" msgstr "ক্রমানুসারে সাজান" #: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy msgid "Create Directory..." -msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&D)" +msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Create Folder..." -msgstr "ফোল্ডার খুলুন..." +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে..." +msgstr "ধারণকারী ডিরেক্টরি প্রদর্শন..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." @@ -599,9 +596,8 @@ msgid "Repeat One" msgstr "একবার পুনরাবৃত্ত করা হবে" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "No Repeat" -msgstr "কোন পুনরাবৃত্তি হবে না" +msgstr "পুনরাবৃত্তি হবে না" #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 @@ -619,29 +615,24 @@ msgid "Add to Playlist" msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা হবে" #: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy msgid "Add to Media Library" msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করা হবে" #: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy msgid "Add File..." msgstr "ফাইল যোগ করা হবে..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy msgid "Advanced Open..." -msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)" +msgstr "খোলার উন্নত উপায়..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy msgid "Add Directory..." msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করা হবে..." #: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy msgid "Add Folder..." -msgstr "ফাইল যোগ করা হবে..." +msgstr "ফোল্ডার যোগ করা হবে..." #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." @@ -652,7 +643,7 @@ msgid "Open Play&list..." msgstr "প্লেলিস্ট খোলা হবে... (&l)" #: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান করা হবে" @@ -690,7 +681,7 @@ msgstr "" "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা হবে। ভিডিওর কোন অংশটি বর্ধিত করতে হবে তা আপনি " "নির্বাচন করতে পারেন।" -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "তরঙ্গ" @@ -802,7 +793,7 @@ msgstr "পরিশোধকের সর্বোচ্চ সংখ্যা #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে" @@ -857,9 +848,12 @@ msgstr "স্টেরিও" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "বাম" @@ -868,9 +862,10 @@ msgstr "বাম" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "ডান" @@ -890,15 +885,15 @@ msgstr "কী (key)" msgid "boolean" msgstr "বুলিয়ান" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "পূর্ণসংখ্যা" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "ফ্লোট" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "স্ট্রিং" @@ -914,27 +909,25 @@ msgid "Bookmark %i" msgstr "বুকমার্ক %i" #: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy msgid "packetizer" msgstr "প্যাকেটাইজার" #: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy msgid "decoder" msgstr "ডিকোডার" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "স্ট্রীমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ" #: src/input/decoder.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।" +msgstr "VLC, %s মডিউল খুলতে পারেনি।" #: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." @@ -988,7 +981,7 @@ msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u" msgid "Stream %d" msgstr "স্ট্রীম %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "সাবটাইটেল" @@ -1001,13 +994,15 @@ msgstr "ধরন" msgid "Original ID" msgstr "আসল ID" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "কোডেক" #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "ভাষা" @@ -1017,11 +1012,11 @@ msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "চ্যানেল" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "স্যাম্পল রেট" @@ -1037,6 +1032,7 @@ msgstr "প্রতি স্যাম্পলে বিট" #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "বিট রেট" @@ -1058,7 +1054,7 @@ msgstr "অ্যালবাম রিপ্লের গেইন" msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f ডেসিবল" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "রেজল্যুশন" @@ -1066,7 +1062,7 @@ msgstr "রেজল্যুশন" msgid "Display resolution" msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "ফ্রেমের রেট" @@ -1093,7 +1089,8 @@ msgstr "'%s'-এর ফরম্যাট শনাক্ত করা যায় #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" @@ -1131,6 +1128,7 @@ msgid "Setting" msgstr "সেটিং" #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1164,6 +1162,7 @@ msgstr "প্রোগ্রাম" #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "অধ্যায়" @@ -1213,7 +1212,7 @@ msgstr "পরবর্তী অধ্যায়" msgid "Previous chapter" msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "মিডিয়া: %s" @@ -1256,11 +1255,11 @@ msgstr "" "পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস সহকারে vlc চালানো হচ্ছে। ইন্টারফেস ছাড়া vlc চালানোর জন্য " "'cvlc' ব্যবহার করুন।" -#: src/libvlc.c:1234 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "সম্পূর্ণ সহায়তার জন্য, '-H' ব্যবহার করুন।" -#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -1329,53 +1328,52 @@ msgstr "" "বিশেষ আইটেম\n" " vlc://quit ভিএলসি ত্যাগ করার বিশেষ আইটেম\n" -#: src/libvlc.c:1628 +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)" -#: src/libvlc.c:1629 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 msgid "Note:" msgstr "নোট:" -#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "উন্নত অপশনসমূহ দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনে --উন্নত যোগ করা হবে।" -#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত অপশন আছে।\n" -#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" -"কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। বিদ্যমান মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --তালিকা বা " -"--তালিকা-ভার্বোজ ব্যবহার করুন।" +"কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। বিদ্যমান মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list or --" +"list-verbose ব্যবহার করুন।" -#: src/libvlc.c:1910 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1909 +#, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC সংস্করণ %s\n" +msgstr "VLC সংস্করণ %s(%s)\n" -#: src/libvlc.c:1912 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1911 +#, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "কম্পাইল করেছে %s@%s.%s\n" +msgstr "%s দ্বারা %s (%s) তে কম্পাইল করা হয়েছে\n" -#: src/libvlc.c:1914 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "কম্পাইলার: %s\n" -#: src/libvlc.c:1949 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1383,7 +1381,7 @@ msgstr "" "\n" "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n" -#: src/libvlc.c:1969 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1392,23 +1390,23 @@ msgstr "" "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n" #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:4 Quarter" msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ" -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:2 Half" msgstr "১:২ অর্ধেক" -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:1 Original" msgstr "১:১ আসল" -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "2:1 Double" msgstr "২:১ দ্বিগুন" @@ -1445,9 +1443,10 @@ msgid "Extra interface modules" msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল" #: src/libvlc-module.c:180 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" @@ -1475,7 +1474,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "কোন অবজেক্টগুলো ডিবাগ বার্তা মুদ্রণ করবে তা নির্বাচন করুন" #: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1575,7 +1573,8 @@ msgstr "" "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা " "মেথডটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।" -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে" @@ -1680,6 +1679,7 @@ msgstr "" "(যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও স্ট্রীম চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে)।" #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "বিদ্যমান থাকলে S/PDIF ব্যবহার করা হবে" @@ -1806,7 +1806,8 @@ msgstr "" "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা " "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।" -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা হবে" @@ -1900,57 +1901,62 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "মাঝামাঝি" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "উপরে" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "নিচে" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "উপর-বামে" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "উপর-ডানে" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "নিচে-বামে" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "নিচে-ডানে" @@ -1982,7 +1988,7 @@ msgstr "এমবেড করা ভিডিও" msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করা হবে।" -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "X11 display" msgstr "X11 ডিসপ্লে" @@ -2014,8 +2020,8 @@ msgstr "" "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশনের ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি " "রেন্ডার করার ক্ষমতা)। VLC এটি পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করার চেষ্টা করবে।" -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে" @@ -2028,13 +2034,9 @@ msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে" #: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." -msgstr "" -"ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়। মনে " -"রাখবেন, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওভারলে মোডে কাজ করে এবং ডেস্কটপে আগে থেকে কোনো " -"ওয়ালপেপার থাকতে পারবে না।" +msgstr "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়।" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" @@ -2077,39 +2079,38 @@ msgstr "" "পূর্বনির্ধারিত হলো ৩০০০ মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)" #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 msgid "Deinterlace" msgstr "ডিইন্টারলেস" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 msgid "Deinterlace mode" msgstr "ডিইন্টারলেস মোড" #: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।" +msgstr "ভিডিও প্রসেসিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Discard" -msgstr "বাতিল করা" +msgstr "বাতিল" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Blend" msgstr "মিশ্রন" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Mean" msgstr "গড়" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Bob" msgstr "বব" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Linear" msgstr "রৈখিক" @@ -2133,7 +2134,7 @@ msgstr "" "যেকোনো প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে, যেন কর্মহীনতার জন্য " "কম্পিউটার বন্ধ হয়ে না যায়।" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "উইন্ডো সজ্জা" @@ -2284,7 +2285,6 @@ msgid "Custom crop ratios list" msgstr "স্বনির্ধারিত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা" #: src/libvlc-module.c:576 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2297,7 +2297,6 @@ msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "স্বনির্ধারিত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা" #: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2335,6 +2334,7 @@ msgstr "" "পারেন।" #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "ফ্রেম এড়িয়ে যাওয়া হবে" @@ -2370,21 +2370,20 @@ msgstr "" "এটি ভিডিও আউটপুটের সমকালীন পদ্ধতির ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত বার্তা লগ প্রতিরোধ করে।" #: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy msgid "Key press events" -msgstr "কী ইভেন্ট" +msgstr "কী প্রেস ইভেন্ট" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." -msgstr "" +msgstr "এটি (অসন্নিবেশিত) ভিডিও উইন্ডো থেকে VLC হট কীগুলো সক্রিয় করে।" -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 msgid "Mouse events" msgstr "মাউস ইভেন্ট" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "এটি ভিডিওতে মাউস ক্লিকের নিয়ন্ত্রণ সক্রিয় করে।" #: src/libvlc-module.c:626 msgid "" @@ -2419,15 +2418,16 @@ msgstr "" "জার্কি প্লেব্যাকের অভিজ্ঞতা হলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন।" #: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy msgid "Clock jitter" -msgstr "বিভাজক" +msgstr "ক্লক জিটার" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " "considered valid and can be compensated (in milliseconds)" msgstr "" +"এটি ক্লক এলগরিদমকে বলে দেয় ইনপুট জিটারের সর্বোচ্চ কোন মানকে কার্যকর হিসেবে " +"বিবেচনা করা যেতে পারে এবং ক্ষতিপূরণ দেয়া যেতে পারে (মিলিসেকেন্ডে)" #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" @@ -2441,15 +2441,15 @@ msgstr "" "এটি দিয়ে আপনি দূর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজ করতে পারবেন। " "বিস্তারিত সেটিংসমূহ উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন-এ আছে।" -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" @@ -2457,6 +2457,7 @@ msgstr "পূর্বনির্ধারিত" #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "সক্রিয় করা হবে" @@ -2507,12 +2508,11 @@ msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেসের ঠিকানা" #: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy msgid "" "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।" +"ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।" #: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "" "করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, " "শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি ব্যবহার করুন।" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "অডিও ট্র্যাক" @@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "অডিও ট্র্যাক" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।" -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক" @@ -2566,27 +2566,27 @@ msgid "Audio language" msgstr "অডিওর ভাষা" #: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" "আপনি অডিও ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন " -"অক্ষরের দেশের কোড)।" +"অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"কোনটি না\" ব্যবহার করতে পারেন)" +"।" #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা" #: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "আপনি সাবটাইটেল ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা " -"তিন অক্ষরের দেশের কোড)।" +"তিন অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"যেকোনটি\" ব্যবহার করতে " +"পারেন)।" #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" @@ -2645,13 +2645,12 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "খোঁজার সময় গতিকে নির্ভূলতার চেয়ে বেশী প্রাধান্য দেয়া হবে" #: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy msgid "Playback speed" -msgstr "ধারণকৃত কথা" +msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড" #: src/libvlc-module.c:751 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "এটি প্লেব্যাক গতি নির্ধারণ করে (সর্বনিম্ন গতি ১.০)।" #: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" @@ -2692,7 +2691,7 @@ msgstr "" "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করা হবে" @@ -2741,7 +2740,7 @@ msgstr "" "পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি পরিশোধক\" মডিউল অংশে কনফিগার করুন। " "এছাড়াও আপনি উপছবির বিবিধ অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করা হবে" @@ -2761,8 +2760,9 @@ msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে" msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "আপনি সম্পূর্ণরূপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।" -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা" @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "" "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন SPU স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে " "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।" -#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "স্ট্রীম আউটপুট খোলা রাখা হবে" @@ -3271,56 +3271,50 @@ msgstr "" "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে পারে।" #: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করা হবে" +msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে পারে।" +"আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে পারে।" #: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করা হবে" +msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে পারে।" +"আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে পারে।" #: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করা হবে" +msgstr "CPU SSE4.1 সমর্থন সক্রিয় করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে পারে।" +"আপনার প্রসেসর যদি SSE4.1 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে " +"পারে।" #: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে" +msgstr "CPU SSE4.2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে পারে।" +"আপনার প্রসেসর যদি SSE4.2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে " +"পারে।" #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" @@ -3446,13 +3440,12 @@ msgstr "" "কিছু পাথ যোগ করতে পারেন" #: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy msgid "Data search path" -msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ" +msgstr "ডাটা অনুসন্ধান পাথ" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" +msgstr "ডিফল্ট ডাটা উপেক্ষা করা হবে/অনুসন্ধান পাথ শেয়ার করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" @@ -3471,14 +3464,12 @@ msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করুন যা VLC-র আরম্ভের টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দেবে।" #: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy msgid "Locally collect statistics" -msgstr "পরিসংখ্যান সংগ্রহ করা হবে" +msgstr "স্থানীয়ভাবে উপাত্ত সংগ্রহ করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "বিবিধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ করা হবে।" +msgstr "চালু মিডিয়া সম্পর্কে বিবিধ লোকাল উপাত্ত সংগ্রহ করুন।" #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" @@ -3639,8 +3630,9 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "সেবা অনুসন্ধান মডিউল" #: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "লোড করার জন্য সেবা অনুসন্ধান মডিউল উল্লেখ করা হবে, যা সেমি-কোলন দ্বারা পৃথককৃত। " @@ -3687,14 +3679,12 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "প্লেলিস্টে আর কোনো আইটেম না থাকলে প্রস্থান করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy msgid "Play and pause" msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "স্ট্রীম প্রদর্শনে কিছুটা বিলম্ব করা হয়।" +msgstr "শেষ ফ্রেমে প্লেলিস্টে কিছু আইটেম আপাত বন্ধ করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" @@ -3722,21 +3712,22 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "এই সেটিংসমূহ গ্লোবাল VLC কী বাইন্ডিং, যা \"হটকী\" নামে পরিচিত।" +msgstr "এই সেটিংসমূহ গ্লোবাল VLC কী বাইন্ডিং, যা \"হট কী\" নামে পরিচিত।" -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন" #: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" @@ -3744,7 +3735,7 @@ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন ত্যাগ #: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড ত্যাগ করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড ত্যাগ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" @@ -3752,7 +3743,7 @@ msgstr "চালান/বিরতি" #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" @@ -3760,7 +3751,7 @@ msgstr "শুধুমাত্র বিরতি" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" @@ -3768,7 +3759,7 @@ msgstr "শুধুমাত্র চালানো" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "চালানোর জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "চালানোর জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 @@ -3778,7 +3769,7 @@ msgstr "দ্রুততর" #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "পরবর্তী প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "পরবর্তী প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 @@ -3788,7 +3779,7 @@ msgstr "ধীরতম" #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 @@ -3798,13 +3789,13 @@ msgstr "সাধারণ রেট" #: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" -"প্লেব্যাক রেট আবার স্বাভাবিক অবস্থায় নির্ধারণ করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +"প্লেব্যাক রেট আবার স্বাভাবিক অবস্থায় নির্ধারণ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "Faster (fine)" msgstr "দ্রুততর (ভাল)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "Slower (fine)" msgstr "ধীরতম (ভাল)" @@ -3814,52 +3805,53 @@ msgstr "ধীরতম (ভাল)" #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "বন্ধ করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" @@ -3867,7 +3859,7 @@ msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" @@ -3875,7 +3867,7 @@ msgstr "অল্প পেছনে স্থানান্তর করা #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "অল্প স্থানান্তর করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "অল্প স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" @@ -3883,7 +3875,7 @@ msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানা #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" @@ -3891,7 +3883,7 @@ msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করা হ #: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" @@ -3899,7 +3891,7 @@ msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" @@ -3907,7 +3899,7 @@ msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করা #: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" @@ -3915,7 +3907,7 @@ msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানা #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" @@ -3923,7 +3915,7 @@ msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করা হ #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" @@ -3931,7 +3923,7 @@ msgstr "পরবর্তী ফ্রেম" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" @@ -3967,14 +3959,14 @@ msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "বন্ধ করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হটকী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" @@ -4100,24 +4092,20 @@ msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1373 -#, fuzzy msgid "Subtitle position up" -msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প" +msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে" #: src/libvlc-module.c:1374 -#, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1375 -#, fuzzy msgid "Subtitle position down" -msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প" +msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়া হবে" #: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" @@ -4221,7 +4209,7 @@ msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০ নির্ #: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "এই প্লেলিস্টটি বুকমার্ক করার জন্য কী (key) নির্বাচন করা হবে।" +msgstr "এই প্লেলিস্টটি বুকমার্ক করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" @@ -4449,9 +4437,8 @@ msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে" #: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে" +msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে।" #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" @@ -4513,7 +4500,7 @@ msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোর msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "বিদ্যমান অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 @@ -4531,7 +4518,8 @@ msgstr "উপছবি" #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "সাবটাইটেল" @@ -4592,25 +4580,25 @@ msgstr "প্লাগইন" msgid "Performance options" msgstr "কার্যকারিতা অপশন" -#: src/libvlc-module.c:2204 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "হট কী" -#: src/libvlc-module.c:2646 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ " -#: src/libvlc-module.c:2723 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "VLC-র সহায়িকা মূদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে সংযুক্ত থাকতে " "পারে)" -#: src/libvlc-module.c:2726 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "VLC এবং এর মডিউলসমূহের জন্য সম্পূর্ণ সহায়িকা" -#: src/libvlc-module.c:2728 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4618,19 +4606,19 @@ msgstr "" "VLC এবং এর সকল মডিউলের সহায়িকা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর " "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)" -#: src/libvlc-module.c:2731 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত ভার্বোসিটির জন্য জিজ্ঞেস করা হবে" -#: src/libvlc-module.c:2733 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে" -#: src/libvlc-module.c:2735 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "অতিরিক্ত বিবরণসহ বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে" -#: src/libvlc-module.c:2737 +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." @@ -4639,49 +4627,49 @@ msgstr "" "সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = দেয়া " "হবে।" -#: src/libvlc-module.c:2741 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "কনফিগ ফাইলে কোনো কনফিগারেশন অপশন লোড বা সংরক্ষণ করা হবে না" -#: src/libvlc-module.c:2743 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "বর্তমান কনফিগ পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারণ করা হবে" -#: src/libvlc-module.c:2745 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করা হবে" -#: src/libvlc-module.c:2747 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "বর্তমান প্লাগইন ক্যাশ পুনঃনির্ধারণ করা হবে" -#: src/libvlc-module.c:2749 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করা হবে" -#: src/libvlc-module.c:2802 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম" #: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f গিগাবাইট" +msgstr "%.1f GiB" #: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f মেগাবাইট" +msgstr "%.1f MiB" #: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f গিগাবাইট" +msgstr "%.1f KiB" #: src/misc/update.c:493 #, c-format msgid "%ld B" -msgstr "%ld বাইট" +msgstr "%ld B" #: src/misc/update.c:585 msgid "Saving file failed" @@ -4715,7 +4703,7 @@ msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে ..." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" @@ -4726,7 +4714,9 @@ msgstr "বাতিল" msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" -msgstr "%s\\nডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s - %.1f%% সম্পন্ন" +msgstr "" +"%s\n" +"ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s - %.1f%% সম্পন্ন" #: src/misc/update.c:641 #, c-format @@ -4787,20 +4777,20 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" বিকৃত হয়েছে। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।" #: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy msgid "Update VLC media player" -msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার" +msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট" #: src/misc/update.c:735 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"নতুন সংস্করণটি সফলভাবে ডাউনলোড করা হয়েছে। আপনি কি VLC বন্ধ করে এটি এখনই ইনস্টল " +"করতে চান?" #: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল" +msgstr "ইনস্টল করা" #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 @@ -4810,13390 +4800,15274 @@ msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল" msgid "Undefined" msgstr "অনির্ধারিত" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং" +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "আফার" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "ছাঁটা" +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "আবখাজিয়ান" -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "দৃশ্যমান-অনুপাত" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "আফ্রিকান" -#: src/video_output/vout_intf.c:323 -msgid "Autoscale video" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "আলবেনিয়ান" -#: src/video_output/vout_intf.c:330 -msgid "Scale factor" -msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "আমহারিক" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "আরবী" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "আর্মেনিয়ান" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "স্যাম্পলরেট" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "আসামিয়" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রীমের স্যাম্পলরেট, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)" +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "অ্যাভেস্তান" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "অ্যায়মারা" -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "আলসা ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "আজারবাইজানীয়" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "বাস্কির" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "আলসা" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "বাস্ক" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "আলসা অডিও ক্যাপচার ইনপুট" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "বেলারুশিয়ান" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "BD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "বাংলা" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "বিহারী" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "বিসলামা" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVB স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "বসনিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "ব্রেটন" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরেক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যাতে " -"n>=0." +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "বুলগেরিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "বুর্মিজ" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "ক্যাটালান" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "DVB-S-র জন্য কিলোহার্জ অথবা DVB-C/T-র জন্য হার্জ" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "চামোরো" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "DVB-C/S/T-র জন্য কিলোহার্জ" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "চেচেন" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "ইনভার্শন মোড" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "চাইনিজ" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "ইনভার্শন মোড [০=বন্ধ, ১=সচল, ২=স্বয়ংক্রিয়]" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "চার্চ স্ল্যাভিক" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB কার্ড পরীক্ষা করা হবে" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "চুভাশ" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরণ পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি কোনো সমস্যা অনুভব করলে " -"এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "কর্নিশ" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "বাজেট মোড" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "কর্সিকান" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"এটি আপনাকে একটি \"বাজেট\" কার্ডের মাধ্যমে সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রীম করার অনুমোদন " -"দেয়।" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "চেক" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "নেটওয়ার্ক শনাক্তকারী" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "ডেনিশ" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "ডাচ" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "জংখা" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB ভোল্টেজ" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "ইংলিশ" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +#, fuzzy +msgid "Esperanto" +msgstr "দৃশ্যমান-অনুপাত" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ" +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "এস্তোনিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"আপনার ক্যাবল যদি দীর্ঘ হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করা হবে। এটি সকল ফ্রন্টএন্ড " -"দ্বারা সমর্থিত নয়।" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "ফারোস" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "ফিজিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[০=বন্ধ, ১=সচল, -১=স্বয়ংক্রিয়]।" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "ফিনিশ" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "ফ্রেঞ্চ" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ত্রুটি সংশোধন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "ফ্রিসিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার সিম্বল রেট" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "জর্জিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "জার্মান" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "গেলিক (স্কট)" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "আইরিশ" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১০.৬ গিগাহার্জ)" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "গ্যালেগান" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "ম্যান্ক্স" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন আওয়াজ রোধী সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১১.৭ গিগাহার্জ)" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "গ্রীক, মডার্ন ০" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "মডুলেশন টাইপ" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "গুয়ারানি" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "গুজরাটি" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "হিব্রু" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "হেরেরো" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "হিন্ডি" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "হিড়ি মটু" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "হাঙ্গেরিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "আইসল্যান্ডিক" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "ইনুক্তিতুত" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "ইন্দোনেশিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "ইনুপিয়াক" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "ইটালিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "FEC রেট" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "জাভানি" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC রেটের মধ্যে DVB-T উচ্চ অগ্রাধিকার স্ট্রীম FEC রেট অন্তর্ভুক্ত" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "জাপানি" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "১/২" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "কালাল্লিসুট (গ্রীনল্যান্ডিক)" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "২/৩" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "কাননাড়া" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "৩/৪" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "কাশ্মীরি" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "৫/৬" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +#, fuzzy +msgid "Kazakh" +msgstr "Karaoke" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "৭/৮" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "খামের" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন অগ্রাধিকার স্ট্রীম কোড রেট (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "কিকুউ" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "নিম্ন অগ্রাধিকার FEC রেট [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "কিনিআরোয়ান্ডা" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "কির্জিক" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ [০=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮ মেগাহার্জে]" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "কমি" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "৬ মেগাহার্জ" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "কোরিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "৭ মেগাহার্জ" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "কুয়ানিআমা" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "৮ মেগাহার্জ" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "কুর্দিশ" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড বিরতি" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "লাও" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "গার্ড বিরতি [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "ল্যাটিন" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "১/৪" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "লাটভিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "১/৮" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "লিনগালা" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "১/১৬" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "লিথুনিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "১/৩২" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "লেজবুরগেশ" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "মার্শাল" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "২কিলো" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "মালায়ালাম" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "৮কিলো" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "মাওরি" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "মারাঠি" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধারিত,১,২,৪]" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "মালায়" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "১" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "মালাগাসি" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "২" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "মাল্তিজ" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "৪" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "মল্ডাভিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "মঙ্গোলিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "নাউরু" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "নাভজো" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "এনডেবেলে, দক্ষিন" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "এনডেবেলে, উত্তর" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "এনডোঙ্গা" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "নেপালি" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "নরওয়েজিয়ান" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "অনুভূমিক" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "নরওয়েজিয়ান নাইনরস্ক" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "উলম্ব" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "নরওয়েজিয়ান বকমাল" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "বৃত্তাকার বাম" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "চিচেওয়া; নিয়ানজা" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "বৃত্তাকার ডান" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "অক্কিটান (পোস্ট ১৫০০); প্রোভেনসাল" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "স্যাটেলাইট সীমার কোড" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "উড়িষ্যা" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "উৎপাদনকারী দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমার কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "ওরোমো" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "নেটওয়ার্কের নাম" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "অসেশিয়ান; অসেটিক" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্কের নাম" +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "পাঞ্জাবি" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "যে নামে নেটওয়ার্ক তৈরি করা হবে" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "ফারসি" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নাম তৈরি করা হবে" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "পালি" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "পোলিশ" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB ইনপুট" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "পর্তুগিজ" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"অডিও সিডির জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "পুশতো" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -msgid "Audio CD" -msgstr "অডিও সিডি" +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "কোয়েচুয়া" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "অডিও সিডি ইনপুট" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "আসল আকার" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][device][@[track]]" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "রিটো-রোমান্স" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB সার্ভার" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "রোমানিয়ান" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের ঠিকানা।" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "রুন্ডি" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB পোর্ট" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "ফিউশন" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।" +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "সানগো" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %02i" +#: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Sanskrit" +msgstr "প্রতিলিপি" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 ইনপুট" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "সার্বিয়ান" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "ক্যাবল" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "ক্রোয়েশিয়ান" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "এন্টেনা" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "সিংহলী" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "টিভি" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "স্লোভাক" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "এফএম রেডিও" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "স্লোভেনিয়ান" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "এএম রেডিও" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "উত্তর সামি" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "সামোয়ান" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"DirectShow স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "শোনা" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "সিন্ধী" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"DirectShow প্লাগইন যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ " -"না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "সোমালি" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম" +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "সোথো, দক্ষিনীয়" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"DirectShow প্লাগইন যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ " -"না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "স্প্যানিশ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "ভিডিওর আকার" +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "সার্ডিনিয়ান" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"DirectShow প্লাগইন যে ভিডিওটি প্রদর্শন করবে তার আকার। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না " -"করেন, আপনার ডিভাইসের জন্য পূর্বনির্ধারিত আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি " -"স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা x উল্লেখ করতে পারেন।" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "সোয়াতি" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রোমা ফরম্যাট" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "সানডানিজ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে " -"(যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "সোয়াহিলি" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের রেট" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "সুইডিশ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ফ্রেমের রেট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে " -"(যেমন 0 মানে পূর্বনির্ধারিত, 25, 29.97, 50, 59.94, ইত্যাদি)" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "তাহিশিয়ান" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "তামিল" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "স্ট্রীম শুরু করার আগে নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে।" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "তাতার" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "তেলেগু" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।" +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "তাজিক" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "তাগালোগ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"টিউনার যে টিভি চ্যানেলে নির্ধারিত হবে সেটি নির্ধারণ করা হবে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)" -"।" +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "থাই" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Tuner country code" -msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "তিব্বতীয়ান" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" -"টিউনার কান্ট্রি কোড নির্ধারণ করা হবে যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন " -"করে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)।" +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "তিগরিনিয়া" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "টোঙ্গা (টোঙ্গা দ্বীপ)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করা হবে (ক্যাবল/এন্টেনা)।" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "সাওয়ানা" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "সোঙ্গা" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন কম্পোজিট, s-ভিডিও, বা টিউনার। যেহেতু এই " -"সেটিংসমূহ হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"ডিভাইস কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং " -"নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -1 মানে সেটিংসমূহ " -"পরিবর্তন করা হবে না।" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "তুর্কি" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "অডিও ইনপুট পিন" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "তুর্কমেন" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "টুই" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "আইজার" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।" +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "ইউক্রেনিয়ান (KOI8-U)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "অডিও আউটপুট পিন" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "ঊর্দূ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।" +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "উজবেক" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM টিউনার মোড" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "ভিয়েতনামী (VISCII)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" -"AM টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: পূর্বনির্ধারিত (0), টিভি (1), এএম রেডিও " -"(2), এফএম রেডিও (3) বা ডিএসএস (4)।" +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "ভোলাপুক" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা" +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "ওয়েলশ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" -msgstr "" -"অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)" +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "ওলফ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "ঝোসা" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "প্রদত্ত স্যাম্পল রেটের সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)" +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "ভিডিশ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "জরুবা" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" -"প্রদত্ত বিট/স্যাম্পল সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)" +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "ঝুয়াং" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "জুলু" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow ইনপুট" +#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "তালিকা রিফ্রেশ করা হবে" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "ছাঁটা" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "কনফিগার করা হবে" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "দৃশ্যমান-অনুপাত" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 -msgid "Capture failed" -msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ" +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." -msgstr "কোনো ভিডিও বা অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি।" +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." -msgstr "" -"VLC, ANY ক্যাপচার ডিভাইস খুলতে পারছে না।বিস্তারিত জানার জন্য ত্রুটি লগ পরীক্ষা করুন।" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -msgstr "VLC \"%s\" ডিভাইসটি ব্যবহার করতে পারছে না, কারণ এটির ধরন সমর্থিত নয়।" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "স্যাম্পলরেট" -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DV স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রীমের স্যাম্পলরেট, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)" -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট" +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "আলসা ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড ডিভাইসের জন্য মডুলেশনের ধরন।" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"পূর্বনির্ধারিত অডিও ইনপুট খোলার জন্য alsa:// ব্যবহার করুন। যদি একাধিক অডিও ইনপুট " +"বিদ্যমান থাকে, তবে সেগুলো ভিএলসি ডিবাগ আউটপুটে তালিকা আকারে থাকবে। hw:0,1 " +"নির্বাচন করতে, alsa://hw:0,1 ব্যবহার করুন।" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল হাই প্রায়োরিটি স্ট্রীম কোড রেট (FEC)" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "আলসা" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "আলসা অডিও ক্যাপচার ইনপুট" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে, এখানে এর ঠিকানা এবং পোর্ট নির্ধারণ করুন।" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "সংযুক্তি" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "সংযুক্তি ইনপুট" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে নাম ব্যবহার করবে।" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "BD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "DVB স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" -"নিয়ন্ত্রণ তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথে প্রবেশ করা হবে, যা অভ্যন্তরীণ HTTP " -"সার্ভারে লগইন করার জন্য IP-গুলোর সীমা নির্ধারণ করে।" - -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল" - -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)" - -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল" +"অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরেক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যাতে " +"n>=0." -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "রুট CA ফাইল" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL ফাইল" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "DVB-S-র জন্য কিলোহার্জ অথবা DVB-C/T-র জন্য হার্জ" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "DVB-C/S/T-র জন্য কিলোহার্জ" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "v4l2 সমর্থন সহ DVB ইনপুট" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "ইনভার্শন মোড" -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP সার্ভার" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "ইনভার্শন মোড [০=বন্ধ, ১=সচল, ২=স্বয়ংক্রিয়]" -#: modules/access/dvb/access.c:941 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB কার্ড পরীক্ষা করা হবে" -#: modules/access/dvb/access.c:942 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"প্রদত্ত সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p dvb" -"\" চালান।" +"কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরণ পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি কোনো সমস্যা অনুভব করলে " +"এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।" -#: modules/access/dvb/access.c:988 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "অকার্যকর পোলারাইজেশন" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "বাজেট মোড" -#: modules/access/dvb/access.c:989 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"এটি আপনাকে একটি \"বাজেট\" কার্ডের মাধ্যমে সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রীম করার অনুমোদন " +"দেয়।" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সার্ভিস)" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "নেটওয়ার্ক শনাক্তকারী" -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -#, fuzzy -msgid "Scanning DVB" -msgstr "DVB-T স্ক্যান করা হচ্ছে" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD অ্যাঙ্গেল" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "পূর্বনির্ধারিত DVD অ্যাঙ্গেল।" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB ভোল্টেজ" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "DVD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।" -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "সরাসরি মেনুতে শুরু করা হবে" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" -"DVD সরাসরি প্রধান মেনুতে শুরু করা হবে। এতে সকল অপ্রয়োজনীয় সতর্কবানীগুলো উপেক্ষা করার " -"চেষ্টা করা হবে।" +"আপনার ক্যাবল যদি দীর্ঘ হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করা হবে। এটি সকল ফ্রন্টএন্ড " +"দ্বারা সমর্থিত নয়।" -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "মেনুসহ DVD" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav ইনপুট" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[০=বন্ধ, ১=সচল, -১=স্বয়ংক্রিয়]।" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 -msgid "Playback failure" -msgstr "প্লেব্যাক ব্যর্থতা" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC" -#: modules/access/dvdnav.c:313 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." -msgstr "" -"VLC DVD-র শিরোনাম নির্ধারণ করতে পারছে না। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে " -"পারেনি।" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ত্রুটি সংশোধন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।" -#: modules/access/dvdread.c:79 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড" - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"কী ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড নির্ধারণ করা হবে।\\nশিরোনাম: " -"স্ট্রীমের এনক্রিপ্টেড সেক্টর থেকে ডিক্রিপ্টেড শিরোনাম কী অনুমান করা হয়। ফলে এটি DVD " -"ডিভাইসের মতো যেকোনো ফাইলের সাথেও কাজ করবে। কিন্তু মাঝে মাঝে এটি একটি শিরোনাম " -"কী ডিক্রিপ্ট করতে বেশ সময় নেয় এবং এমনকি ব্যর্থও হতে পারে। এই মেথডে, শুধুমাত্র " -"প্রতিটি শিরোনামের শুরুতে কী-টি পরীক্ষা করা হয়, কাজেই কোনো শিরোনামের মাঝে কী " -"পরিবর্তিত হলে এটি কাজ করবে না।\\nডিস্ক: ডিস্ক কী-টি প্রথমে ক্র্যাক করা হয়, তারপর " -"সকল শিরোনাম কী-গুলো তাৎক্ষণিকভাবে ডিক্রিপ্ট করা যায়, যার ফলে আমরা তাদেরকে প্রায়ই " -"পরীক্ষা করতে পারি।\\nকী: যদি কম্পাইলেশনের সময় আপনার প্লেয়ার কী-সহ কোনো ফাইল না " -"থাকে তাহলে এটি \"ডিস্ক\" এর মতই। যদি আপনার থাকে, তাহলে এই মেথডে কী এর " -"ডিক্রিপশন দ্রুততর হবে। এটি libcss দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে।\\nপূর্বনির্ধারিত মেথড হল: কী।" - -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "title" -msgstr "শিরোনাম" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার সিম্বল রেট" -#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "ডিস্ক" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)" -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "Key" -msgstr "কী (Key)" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)" -#: modules/access/dvdread.c:103 -msgid "DVD without menus" -msgstr "মেনুহীন DVD" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)" -#: modules/access/dvdread.c:104 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত)" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১০.৬ গিগাহার্জ)" -#: modules/access/dvdread.c:251 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)" -#: modules/access/dvdread.c:511 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন আওয়াজ রোধী সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১১.৭ গিগাহার্জ)" -#: modules/access/dvdread.c:573 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead 0x%02x এ %d/%d ব্লক পড়তে পারেনি।" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "মডুলেশন টাইপ" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "চ্যানেল সংখ্যা" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড" -#: modules/access/eyetv.m:58 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" -msgstr "" -"EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য 0, S-Vedio ইনপুটের জন্য -1, কম্পোসিট " -"ইনপুটের জন্য -2 ব্যবহার করা হবে" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "EyeTV ইনপুট" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "নকল স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "ফ্রেমের রেট" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯.৯৭,৩০)।" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"#duplicate{} নির্মাণে ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করা হবে " -"(পূর্বনির্ধারিত 0)।" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: modules/access/fake.c:57 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"একটি এন্ড-অফ-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রীমিং এর সময়কাল (পূর্বনির্ধারিত হলো -1, এর " -"মানে নকল করতে বাধ্য করা হলে ষ্ট্রীমটি অসীম, অন্যথায় ১০ সেকেন্ড থাকবে। 0, বলতে " -"বোঝায় স্ট্রীমটি অসীম)।" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল" -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "নকল" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল" -#: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "নকল ইনপুট" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল" -#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 -msgid "File reading failed" -msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "FEC রেট" -#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC \"%s\" ফাইলটি খুলতে পারেনি।" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "FEC রেটের মধ্যে DVB-T উচ্চ অগ্রাধিকার স্ট্রীম FEC রেট অন্তর্ভুক্ত" -#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "১/২" -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "FTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "২/৩" -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "৩/৪" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "৫/৬" -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP পাসওয়ার্ড" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "৭/৮" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন অগ্রাধিকার স্ট্রীম কোড রেট (FEC)" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "নিম্ন অগ্রাধিকার FEC রেট [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]" -#: modules/access/ftp.c:69 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ" -#: modules/access/ftp.c:74 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP ইনপুট" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ [০=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮ মেগাহার্জে]" -#: modules/access/ftp.c:92 -msgid "FTP upload output" -msgstr "FTP আপলোড আউটপুট" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "৬ মেগাহার্জ" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 -msgid "Network interaction failed" -msgstr "নেটওয়ার্কে তথ্য বিনিময় ব্যর্থ" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "৭ মেগাহার্জ" -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "৮ মেগাহার্জ" -#: modules/access/ftp.c:150 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে VLC-র সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড বিরতি" -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি বাতিল করা হয়েছে।" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "গার্ড বিরতি [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]" -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বাতিল করা হয়েছে।" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "১/৪" -#: modules/access/ftp.c:231 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "১/৮" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"GnomeVFS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "১/১৬" -#: modules/access/gnomevfs.c:54 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS ইনপুট" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "১/৩২" -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP প্রক্সি" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড" -#: modules/access/http.c:73 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "" -"যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user@]" -"myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল " -"ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]" -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "২কিলো" -#: modules/access/http.c:79 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" -"যদি আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হয়, তবে সেটি এখানে নির্ধারণ করুন।" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "৮কিলো" -#: modules/access/http.c:83 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "HTTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড" -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধারিত,১,২,৪]" -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "১" -#: modules/access/http.c:90 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "২" -#: modules/access/http.c:92 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" -"হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রীমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা " -"করা হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "৪" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Continuous stream" -msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" -"সবসময় হালনাগাদ করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, সার্ভারের একটি JPG ফাইল)। এই " -"অপশনটি আপনার গ্লোবালি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারণ এটি অন্য সকল ধরনের HTTP স্ট্রীম " -"ভেঙ্গে দেবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে" -#: modules/access/http.c:101 -msgid "Forward Cookies" -msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন" -#: modules/access/http.c:102 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "http রিডিরেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে" -#: modules/access/http.c:104 -#, fuzzy -msgid "Max number of redirection" -msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন" -#: modules/access/http.c:108 -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]" -#: modules/access/http.c:113 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP ইনপুট" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "অনুভূমিক" -#: modules/access/http.c:115 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "উলম্ব" -#: modules/access/http.c:538 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "বৃত্তাকার বাম" -#: modules/access/http.c:539 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "বৃত্তাকার ডান" -#: modules/access/jack.c:62 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" -"মিলিসেকেন্ডে উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের জন্য জ্যাক থেকে VLC বাফার অডিও ডাটা ক্যাপচার করা " -"হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "স্যাটেলাইট সীমার কোড" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Pace" -msgstr "পেস" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "উৎপাদনকারী দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমার কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে VLC পেস এ অডিও স্ট্রীম পড়া হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "নেটওয়ার্কের নাম" -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Auto Connection" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্কের নাম" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "VLC-র ইনপুট পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিদ্যমান আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "যে নামে নেটওয়ার্ক তৈরি করা হবে" -#: modules/access/jack.c:72 -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK অডিও ইনপুট" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নাম তৈরি করা হবে" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK Input" -msgstr "JACK ইনপুট" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB ইনপুট" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"ফাইল পড়ার জন্য এবং ডিভাইস ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা হবে।" - -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +"অডিও সিডির জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "অডিও সিডি" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "MMS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "অডিও সিডি ইনপুট" -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "সকল স্ট্রীমের নির্বাচন কার্যকর করা হবে" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"MMS স্ট্রীম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রীম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটরেট সহ। আপনি সবগুলো " -"নির্বাচন করতে পারেন।" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB সার্ভার" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের ঠিকানা।" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটরেট সহ স্ট্রীম নির্বাচন করা হবে।" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB পোর্ট" -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" -"যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment " -"ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।" - -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।" -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." -msgstr "" -"ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে " -"রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %02i" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 ইনপুট" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "ক্যাবল" -#: modules/access/mtp.c:69 -msgid "MTP input" -msgstr "MTP ইনপুট" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "এন্টেনা" -#: modules/access/mtp.c:70 -msgid "MTP" -msgstr "MTP" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "টিভি" -#: modules/access/oss.c:72 -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "OSS ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "এফএম রেডিও" -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "এএম রেডিও" -#: modules/access/oss.c:81 -msgid "OSS input" -msgstr "OSS ইনপুট" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"PVR স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে " -"হবে।" +"DirectShow স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "ডিভাইস" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR ভিডিও ডিভাইস" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"DirectShow প্লাগইন যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ " +"না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "রেডিও ডিভাইস" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR রেডিও ডিভাইস" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"DirectShow প্লাগইন যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ " +"না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "নর্ম" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "ভিডিওর আকার" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "স্ট্রীমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, SECAM, PAL, বা NTSC)।" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"DirectShow প্লাগইন যে ভিডিওটি প্রদর্শন করবে তার আকার। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না " +"করেন, আপনার ডিভাইসের জন্য পূর্বনির্ধারিত আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি " +"স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা x উল্লেখ করতে পারেন।" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "প্রস্থ" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রোমা ফরম্যাট" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে " +"(যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "উচ্চতা" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের রেট" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" +"DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ফ্রেমের রেট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে " +"(যেমন 0 মানে পূর্বনির্ধারিত, 25, 29.97, 50, 59.94, ইত্যাদি)" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "কম্পাঙ্ক" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "স্ট্রীম শুরু করার আগে নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে।" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "কী বিরতি" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "B ফ্রেম" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"টিউনার যে টিভি চ্যানেলে নির্ধারিত হবে সেটি নির্ধারণ করা হবে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)" +"।" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ " -"করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।" +"টিউনার কান্ট্রি কোড নির্ধারণ করা হবে যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন " +"করে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)।" -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করা হবে (ক্যাবল/এন্টেনা)।" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "বিটরেট মোড" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন কম্পোজিট, s-ভিডিও, বা টিউনার। যেহেতু এই " +"সেটিংসমূহ হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"ডিভাইস কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং " +"নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -1 মানে সেটিংসমূহ " +"পরিবর্তন করা হবে না।" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "অডিও ইনপুট পিন" -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "অডিও বিটমাস্ক" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন" -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "ভলিউম" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।" -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "অডিও আউটপুট পিন" -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "চ্যানেল" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।" -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM টিউনার মোড" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"AM টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: পূর্বনির্ধারিত (0), টিভি (1), এএম রেডিও " +"(2), এফএম রেডিও (3) বা ডিএসএস (4)।" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "প্রদত্ত স্যাম্পল রেটের সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"প্রদত্ত বিট/স্যাম্পল সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)" -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow ইনপুট" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "তালিকা রিফ্রেশ করা হবে" -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" -msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "কনফিগার করা হবে" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "কোনো ভিডিও বা অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি।" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর " -"এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।" +"VLC, ANY ক্যাপচার ডিভাইস খুলতে পারছে না।বিস্তারিত জানার জন্য ত্রুটি লগ পরীক্ষা করুন।" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "RTMP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "VLC \"%s\" ডিভাইসটি ব্যবহার করতে পারছে না, কারণ এটির ধরন সমর্থিত নয়।" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত সার্ভার পোর্ট" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "DV স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/rtmp/access.c:62 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP ইনপুট" +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড ডিভাইসের জন্য মডুলেশনের ধরন।" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল হাই প্রায়োরিটি স্ট্রীম কোড রেট (FEC)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "RTP ডি-জিটার বাফারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" -"বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং কার্যকারিতা বিলম্ব করা হবে)।" +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে, এখানে এর ঠিকানা এবং পোর্ট নির্ধারণ করুন।" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোর্ট" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." -msgstr "" -"এই ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল পোর্টে RTCP প্যাকেট গ্রহণ করা হবে। যদি শূন্য হয়, মাল্টিপ্লেক্সড " -"RTP/RTCP ব্যবহৃত হবে।" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে নাম ব্যবহার করবে।" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং " -"ডিসাইফার করা হবে।" +"অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)" +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"নিয়ন্ত্রণ তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথে প্রবেশ করা হবে, যা অভ্যন্তরীণ HTTP " +"সার্ভারে লগইন করার জন্য IP-গুলোর সীমা নির্ধারণ করে।" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স" +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "একই সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" -"একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।" +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "রুট CA ফাইল" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" -"RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক " -"প্যাকেট বেশি এগিয়ে (ভবিষ্যতে) থাকে।" +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "সর্বোচ্চ RTP ক্রম নম্বর মিসঅর্ডারিং" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL ফাইল" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" -"RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক " -"প্যাকেট বেশি পিছিয়ে (অতীতে) থাকে।" +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল" -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "v4l2 সমর্থন সহ DVB ইনপুট" -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "রিয়েল-টাইম প্রোটোকল (RTP) ইনপুট" +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP সার্ভার" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)" +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "RTSP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"প্রদত্ত সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p dvb" +"\" চালান।" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "আসল RTSP" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "অকার্যকর পোলারাইজেশন" -#: modules/access/rtsp/access.c:96 -msgid "Connection failed" -msgstr "সংযোগ ব্যর্থ" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#: modules/access/dvb/scan.c:317 #, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।" +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সার্ভিস)" -#: modules/access/rtsp/access.c:238 -msgid "Session failed" -msgstr "সেশন ব্যর্থ" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "DVB স্ক্যান করা হচ্ছে" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD অ্যাঙ্গেল" -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "পূর্বনির্ধারিত DVD অ্যাঙ্গেল।" + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "DVD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "সরাসরি মেনুতে শুরু করা হবে" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +"DVD সরাসরি প্রধান মেনুতে শুরু করা হবে। এতে সকল অপ্রয়োজনীয় সতর্কবানীগুলো উপেক্ষা করার " +"চেষ্টা করা হবে।" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেম রেট।" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "মেনুসহ DVD" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav ইনপুট" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "প্লেব্যাক ব্যর্থতা" + +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"পূর্বনির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্কে পর্দা টুকরো করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে (১৬ একটি " -"ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।" +"VLC DVD-র শিরোনাম নির্ধারণ করতে পারছে না। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে " +"পারেনি।" -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনা" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "মেনুহীন DVD" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার শীর্ষ স্থানাঙ্ক।" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত)" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।" +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "উপপর্দার প্রস্থ" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" -msgstr "উপপর্দার উচ্চতা" +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক 0x%02x তে পড়তে পারেনি।" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "মাউসকে অনুসরণ করা হবে" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "চ্যানেল সংখ্যা" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরণ করা হবে।" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য 0, S-Vedio ইনপুটের জন্য -1, কম্পোসিট " +"ইনপুটের জন্য -2 ব্যবহার করা হবে" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/screen/screen.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV ইনপুট" + +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." -msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "নকল স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "পর্দার ইনপুট" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "ফ্রেমের রেট" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "পর্দা" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯.৯৭,৩০)।" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"#duplicate{} নির্মাণে ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করা হবে " +"(পূর্বনির্ধারিত 0)।" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -#, fuzzy -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)" -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" +#: modules/access/fake.c:57 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" +"একটি এন্ড-অফ-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রীমিং এর সময়কাল (পূর্বনির্ধারিত হলো -1, এর " +"মানে নকল করতে বাধ্য করা হলে ষ্ট্রীমটি অসীম, অন্যথায় ১০ সেকেন্ড থাকবে। 0, বলতে " +"বোঝায় স্ট্রীমটি অসীম)।" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 -#, fuzzy -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "নকল" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 -#, fuzzy -msgid "Capture region width" -msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake video input" +msgstr "নকল ভিডিও ইনপুট" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 -#, fuzzy -msgid "Capture region height" -msgstr "উপপর্দার উচ্চতা" +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC \"%s\" ফাইলটি খুলতে পারেনি।" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।" + +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত।" + +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "এক্সট্রা নেটওয়ার্ক ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)" + +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "রিমোট ফাইলের জন্য সম্পূরক ক্যাশিং মান, মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত।" + +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "উপডিরেক্টরির আচরন" + +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"সাবডিরেক্টরিগুলো সম্প্রসারণ করা হবে কিনা তা ঠিক করা হবে।\n" +"কোনটি না: প্লেলিস্টে সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে না।\n" +"কলাপস: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারণ করা হবে।\n" +"সম্প্রসারণ: সকল সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে।\n" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 -#, fuzzy -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "পর্দা ধারণ ইনপুট" +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "none" +msgstr "কোনটি না" -#: modules/access/sftp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "কলাপস" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "সম্প্রসারণ করা হবে" + +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "উপেক্ষাকৃত এক্সটেনশন" + +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"কোনো ডিরেক্টরি খোলার সময় এই বর্ধিতাংশসহ ফাইলগুলো প্লেলিস্টে যোগ করা হবে না।" +"\\nআপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরি যোগ করেন যেখানে উদাহরণস্বরূপ প্লেলিস্টের ফাইল আছে, " +"সেখানে এটি কাজে আসে। কমা দ্বারা পৃথককৃত এক্সটেনশনের একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে।" + +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "ফাইল ইনপুট" + +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "ফাইল" + +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "ডিরেক্টরি" + +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "ডিরেক্টরি ইনপুট" + +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "FTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/sftp.c:54 -#, fuzzy -msgid "SFTP user name" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম" -#: modules/access/sftp.c:56 -#, fuzzy -msgid "SFTP password" -msgstr "FTP পাসওয়ার্ড" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/access/sftp.c:58 -#, fuzzy -msgid "SFTP port" -msgstr "UDP পোর্ট" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP পাসওয়ার্ড" -#: modules/access/sftp.c:59 -#, fuzzy -msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy -msgid "Read size" -msgstr "রুমের আকার" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট" -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/access/sftp.c:65 -#, fuzzy -msgid "SFTP input" +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" msgstr "FTP ইনপুট" -#: modules/access/sftp.c:137 -#, fuzzy -msgid "SFTP authentification" -msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ" +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "FTP আপলোড আউটপুট" -#: modules/access/sftp.c:138 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।" +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "নেটওয়ার্কে তথ্য বিনিময় ব্যর্থ" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "SMB স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।" -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম" +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে VLC-র সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB পাসওয়ার্ড" +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি বাতিল করা হয়েছে।" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB ডোমেইন" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বাতিল করা হয়েছে।" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"GnomeVFS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB ইনপুট" +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS ইনপুট" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP প্রক্সি" + +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "TCP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user@]" +"myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল " +"ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।" -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP ইনপুট" +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" +"যদি আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হয়, তবে সেটি এখানে নির্ধারণ করুন।" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "UDP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "HTTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "UDP ইনপুট" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ" -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো " -"ভিডিও ডিভাইস ব্যবহার করা হবে না।" +"হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রীমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা " +"করা হবে।" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Video4Linux ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা " -"হবে (যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম" -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -"কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)।" +"সবসময় হালনাগাদ করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, সার্ভারের একটি JPG ফাইল)। এই " +"অপশনটি আপনার গ্লোবালি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারণ এটি অন্য সকল ধরনের HTTP স্ট্রীম " +"ভেঙ্গে দেবে।" -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "অডিও চ্যানেল" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট থাকে।" +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "http রিডিরেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে।" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক পুনরায়সংযোগ" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "যে সংখ্যক দিক পরিবর্তন অনুসরণ করতে হবে তার সীমা।" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "উজ্জ্বলতা" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।" - -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Hue" -msgstr "হিউ" +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" +"সব URL-র জন্য HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন। " +"বাইপাস সেটিংসমূহ এবং স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন স্ক্রিপ্ট অ্যাকাউন্টে নেয়া হবে না।" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP ইনপুট" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "রং" +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Contrast" -msgstr "বৈসাদৃশ্য" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য।" +#: modules/access/imem.c:51 +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "imem স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "টিউনার" +#: modules/access/imem.c:56 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।" +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "গ্রুপ" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/imem.c:60 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীমের গ্রুপ নির্ধারণ" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "এই অপশনটি নির্ধারণ করা হবে যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট দেয়" +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "শ্রেণীবিভাগ" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "ডেসিমেশন" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীমের শ্রেণীবিভাগ নির্ধারণ" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "MJPEG স্ট্রীমের জন্য ডেসিমেশন স্তর" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "গুণগত মান" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "ডাটা" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "স্ট্রীমের গুণগত মান।" +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীমের কোডেক নির্ধারণ" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l:// :input-slave=oss://' ব্যবহার করুন।" +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "ISO639 দ্বারা বর্ণনাকৃত প্রাথমিক স্ট্রীমের ভাষা" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "অডিও প্রাথমিক স্ট্রীমের নমুনা হার" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux ইনপুট" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "চ্যানেল গণনা" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "স্ট্যান্ডার্ড" +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "অডিও প্রাথমিক স্ট্রীমের চ্যানেল গণনা" -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "প্রস্থ" -#: modules/access/v4l2.c:76 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" -"Video4Linux2 ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা " -"হবে (যেমন অশোধিত ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) " -"(সম্পূর্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, " -"I422, I420, I411, I410, MJPG)" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "ভিডিও বা সাবটাইটেলের প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহের প্রস্থ" -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "কার্ডের যে ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "উচ্চতা" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "অডিও ইনপুট" +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "ভিডিও বা সাবটাইটেলের প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহের দৈর্ঘ্য" -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "কার্ডের যে অডিও ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।" +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত প্রদর্শন" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড" +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "ভিডিওর প্রাথমিক স্ট্রীমের দৃশ্যমান অনুপাত প্রদর্শন" -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)।" +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীমের ফ্রেমের হার" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "" -"প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের জন্য)" -"।" +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "কলব্যাক কুকি স্ট্রিং" -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "" -"উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের জন্য)" -"।" +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "কলব্যাক ফাংশনের জন্য টেক্সট আইডেন্টিফায়ার" -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "" -"যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য 0)।" +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "ডেটা কলব্যাক" -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে" +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "গেট ও রিলিজ ফাংশনের জন্য উপাত্ত" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।" +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "গেট ফাংশন" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে" +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "গেট কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত পূর্বনির্ধারিত কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে।" +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "রিলিজ ফাংশন" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "রিলিজ কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "মেমরি ইনপুট" -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -msgid "Saturation" -msgstr "স্যাচুরেশন" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"মিলিসেকেন্ডে উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের জন্য জ্যাক থেকে VLC বাফার অডিও ডাটা ক্যাপচার করা " +"হবে।" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "Pace" +msgstr "পেস" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/jack.c:65 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে VLC পেস এ অডিও স্ট্রীম পড়া হবে।" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "কালো স্তর" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Auto Connection" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "VLC-র ইনপুট পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিদ্যমান আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য" +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK অডিও ইনপুট" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" -"ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা " -"সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK ইনপুট" -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "সাদা ভারসাম্য করা হবে" +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"একটি সাদা ভারসাম্যের কর্মে ট্রিগার করা হবে, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় " -"থাকে তাহলে এটি কাজে আসবে না (v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +"ফাইল পড়ার জন্য এবং ডিভাইস ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা হবে।" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "লাল ভারসাম্য" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "নীল ভারসাম্য" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "MMS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "সকল স্ট্রীমের নির্বাচন কার্যকর করা হবে" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Gamma" -msgstr "গামা" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS স্ট্রীম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রীম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটরেট সহ। আপনি সবগুলো " +"নির্বাচন করতে পারেন।" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "এক্সপোজার" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটরেট সহ স্ট্রীম নির্বাচন করা হবে।" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user[:" +"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment " +"ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)" -#: modules/access/v4l2.c:145 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত " -"হলে)।" +"ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে " +"রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।" -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "গেইন" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP ইনপুট" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" -msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো" +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "OSS ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করণ" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS ইনপুট" -#: modules/access/v4l2.c:158 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +"PVR স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে " +"হবে।" -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করণ" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR ভিডিও ডিভাইস" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "রেডিও ডিভাইস" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "ভারসাম্য" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR রেডিও ডিভাইস" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "নর্ম" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "অডিও ইনপুট শব্দহীন করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "স্ট্রীমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, SECAM, PAL, বা NTSC)।" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "বেইস" +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "অডিও ইনপুটের বেইস স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "" +"যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" -msgstr "ট্রেবল" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "কম্পাঙ্ক" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "লাউডনেস" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "কী বিরতি" -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোল" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B ফ্রেম" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"কমা দ্বারা পৃথককৃত মান উল্লিখিত একটি তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা " -"আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ নির্ধারণ করা হবে (যেমন: " -"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )। বিদ্যমান কন্ট্রোলসমূহ " -"তালিকাভুক্ত করতে, ভার্বোসিটি বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।" - -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id" -msgstr "টিউনার আইডি" +"এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ " +"করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।" -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।" -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট" -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Audio mode" -msgstr "অডিও মোড" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।" -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "টিউনার অডিও মনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "বিটরেট মোড" -#: modules/access/v4l2.c:205 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l2:// :input-slave=oss://' ব্যবহার করুন।" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।" -# Translated by sadia -#: modules/access/v4l2.c:209 -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "ছবির দৃশ্যমান অনুপাত n:m" +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "অডিও বিটমাস্ক" -# Translated by sadia -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" -msgstr "" -"ব্যবহারের আগে ইনপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান ৪:৩" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।" -# Translated by sadia -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "ভলিউম" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "চ্যানেল" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" - -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)" -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়" -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/v4l2.c:272 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/v4l2.c:273 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2 ইনপুট" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/v4l2.c:277 -msgid "Video input" -msgstr "ভিডিও ইনপুট" +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/v4l2.c:313 -msgid "Controls" -msgstr "কন্ট্রোল" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট" -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ, আপনার v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার" -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux2 A/V কম্প্রেস করেছে" +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি" -#: modules/access/v4l2.c:2958 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "কন্ট্রোল পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ করা হবে" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর " +"এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "VCD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "RTMP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD ইনপুট" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে SFW URL ব্যবহার করতে হবে। এটি " +"একটি SFW ফাইল যা স্ট্রীমটি ধারণ করে।" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 -msgid "Entry" -msgstr "এন্ট্রি" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে পেজ URL ব্যবহার করতে হবে। এটি " +"SWF ফাইলের পেজ হাউজিং।" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 -msgid "Segments" -msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ" +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP ইনপুট" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 -msgid "Segment" -msgstr "নির্ধারিত অংশ" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP ডি-জিটার বাফারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)" -#: modules/access/vcdx/info.c:62 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD ফরম্যাট" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং কার্যকারিতা বিলম্ব করা হবে)।" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 -msgid "Application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোর্ট" -#: modules/access/vcdx/info.c:65 -msgid "Preparer" -msgstr "প্রস্তুতকারক" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"এই ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল পোর্টে RTCP প্যাকেট গ্রহণ করা হবে। যদি শূন্য হয়, মাল্টিপ্লেক্সড " +"RTP/RTCP ব্যবহৃত হবে।" -#: modules/access/vcdx/info.c:66 -msgid "Vol #" -msgstr "ভলিউম #" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)" -#: modules/access/vcdx/info.c:67 -msgid "Vol max #" -msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম #" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং " +"ডিসাইফার করা হবে।" -#: modules/access/vcdx/info.c:68 -msgid "Volume Set" -msgstr "ভলিউম সেট" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)" -#: modules/access/vcdx/info.c:71 -msgid "System Id" -msgstr "সিস্টেম ID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।" -#: modules/access/vcdx/info.c:73 -msgid "Entries" -msgstr "এন্ট্রিসমূহ" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 -msgid "Tracks" -msgstr "ট্র্যাক" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "একই সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "First Entry Point" -msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" +"একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "type" -msgstr "ধরন" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক " +"প্যাকেট বেশি এগিয়ে (ভবিষ্যতে) থাকে।" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "end" -msgstr "সমাপ্ত" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "সর্বোচ্চ RTP ক্রম নম্বর মিসঅর্ডারিং" -#: modules/access/vcdx/info.c:109 -msgid "play list" -msgstr "প্লে লিষ্ট" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক " +"প্যাকেট বেশি পিছিয়ে (অতীতে) থাকে।" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "extended selection list" -msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা" +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "selection list" -msgstr "নির্বাচনের তালিকা" +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "রিয়েল-টাইম প্রোটোকল (RTP) ইনপুট" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "unknown type" -msgstr "অজানা ধরন" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "RTSP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 -msgid "List ID" -msgstr "তালিকার ID" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(সুপার) ভিডিও CD" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "ভিডিও CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "আসল RTSP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "সংযোগ ব্যর্থ" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "যদি শূন্য না হয়, তবে এটি অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদান করে।" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "একবারে যতগুলো CD ব্লক পড়া হবে।" +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "সেশন ব্যর্থ" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে?" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"যদি কোনো VCD প্লেব্যাক কন্ট্রোলসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় " -"ট্র্যাক অনুযায়ী চালানো হবে।" +"স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "খোঁজার সময় ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ একক হিসেবে ব্যবহার করা হবে?" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেম রেট।" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"যদি নির্ধারণ করা থাকে, কোনো এন্ট্রির দৈর্ঘ্য না নিয়ে সিক বারের দৈর্ঘ্যকে ট্র্যাক " -"হিসেবে নেয়া হবে।" +"পূর্বনির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্কে পর্দা টুকরো করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে (১৬ একটি " +"ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "বর্ধিত VCD তথ্য প্রদর্শন করা হবে কি?" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনা" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"স্ট্রীম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে সর্বোচ্চ পরিমান তথ্য দেখানো হবে। উদাহরণস্বরূপ, " -"প্লেব্যাক কন্ট্রোল নেভিগেশন দেখানো হবে।" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার শীর্ষ স্থানাঙ্ক।" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "প্লেলিস্টের \"লেখক\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "প্লেলিস্টের \"শিরোনাম\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "উপপর্দার প্রস্থ" -# Translated by sadia -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -msgid "Media in Zip" -msgstr "জিপ করা মিডিয়া" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "উপপর্দার উচ্চতা" -# Translated by sadia -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ " +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "মাউসকে অনুসরণ করা হবে" -# Translated by sadia -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -msgid "Zip files filter" -msgstr "জিপ ফাইলের পরিশোধক" +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরণ করা হবে।" -# Translated by sadia -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -msgid "Zip access" -msgstr "জিপ-এ প্রবেশাধিকার" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "ডামি স্ট্রীম আউটপুট" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "ডামি" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "পর্দার ইনপুট" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে" +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "পর্দা" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "ফাইলে উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে পরিশেষে যোগ করা হবে।" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "প্রতি সেকেন্ডে পর্দার বিষয়বস্তু কতবার রিফ্রেশ করা হবে।" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "ফাইল স্ট্রীম আউটপুট" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "এলাকার বাম কলাম" -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "ফাইল" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "পিক্সেলের ক্যাপচার রিওনে Abscissa।" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "Username" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 -msgid "Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "ক্যাপচার এলাকার প্রস্থ" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল প্রস্থ, অথবা পুরো প্রস্থের জন্য ০" -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "ক্যাপচার এলাকা উচ্চতা" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে)" -"।" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল উচ্চতা, অথবা পুরো উচ্চতার জন্য ০" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "HTTPS-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "পর্দা ক্যাপচার (X11/XCB সহ)" -#: modules/access_output/http.c:78 +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"HTTPS-র জন্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না " -"থাকলে খালি রাখুন।" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "SFTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"HTTPS-র জন্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) ফাইলে যেতে " -"যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP ব্যবহারকারীর নাম" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"SSL-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট প্রত্যাহার তালিকার ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা " -"হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP পাসওয়ার্ড" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP পোর্ট" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।" +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট" +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "যে পরিমাণ পড়া হবে" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ" +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "প্রবেশাধিকার পড়ার জন্য অনুরোধের আকার" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" -"যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি " -"দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।" +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP ইনপুট" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTMP স্ট্রীম আউটপুট" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "স্ট্রীমের নাম" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রীম/চ্যানেলের যে নাম দেয়া হবে।" +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "SFTP প্রমাণীকরণ" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "স্ট্রীমের বিবরন" +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর sftp কানেক্সের জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রীমের বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "SMB স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 স্ট্রীম করা হবে" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম" -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"আপনাকে সাধারণত Ogg স্ট্রীম দ্বারা শাউটকাস্ট মডিউল ফিড করতে হবে। এর পরিবর্তে MP3 " -"স্ট্রীম করাও সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড " -"করতে পারেন।" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB পাসওয়ার্ড" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "শ্রেণীর বিবরন" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB ডোমেইন" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "বিষয়বস্তুর শ্রেণী।" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "URL বিবরন" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "সাম্বা (উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক শেয়ার) ইনপুট" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "স্ট্রীম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।" +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB ইনপুট" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের বিটরেটের তথ্য।" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "TCP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের স্যাম্পলরেটের তথ্য।" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP ইনপুট" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের চ্যানেল সংখ্যার তথ্য।" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "UDP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr " Ogg Vorbis গুণগত মান" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের Ogg Vorbis গুণগত মানের তথ্য।" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP ইনপুট" -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "স্ট্রীম পাবলিক" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রীমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারটি " -"সার্বজনীনভাবে অন্তর্ভূক্ত করা হবে। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটরেটের তথ্য প্রয়োজন " -"হবে। আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রীমিং প্রয়োজন হবে। " - -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST আউটপুট" +"যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো " +"ভিডিও ডিভাইস ব্যবহার করা হবে না।" -#: modules/access_output/udp.c:66 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে " -"নির্ধারণ করতে হবে।" - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Group packets" -msgstr "গ্রুপ প্যাকেট" +"Video4Linux ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা " +"হবে (যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)" -#: modules/access_output/udp.c:70 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"প্যাকেটগুলো সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ হিসেবে পাঠানো যাবে। একসাথে কয়টি প্যাকেট " -"পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারণ করতে পারেন। এটি অত্যধিক-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড " -"কমাতে সাহায্য করবে।" +"কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)।" -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP স্ট্রীম আউটপুট" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "অডিও চ্যানেল" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট থাকে।" -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -#, fuzzy -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "ফিক্সড পয়েন্ট অডিও ফরম্যাট রুপান্তর" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 -msgid "ARM NEON video chroma conversions" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" +"যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রীমের জন্য সরল ডিকোডার" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 +msgid "Brightness" +msgstr "উজ্জ্বলতা" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি " -"সম্পূর্ণ ৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরও বাস্তবসম্মত শব্দের " -"অভিজ্ঞতা প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরো বেশি আরামদায়ক এবং কম " -"ক্লান্তিকর।\\nএটি মনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "হিউ" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক মাত্রা" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।" +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "রং" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Compensate delay" -msgstr "বিলম্বের ক্ষতিপূরণ" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন " -"বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতিপূরণের জন্য এটি চালু করা হবে।" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "বৈসাদৃশ্য" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নেই" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য।" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"এই পরিশোধক দ্বারা প্রসেসিং হওয়ার আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রীমসমূহ ডিকোড করা " -"যাবে না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "টিউনার" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "Headphone effect" -msgstr "হেডফোনের প্রভাব" +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "এই অপশনটি নির্ধারণ করা হবে যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট দেয়" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" -"এই অপশনের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মনো " -"ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে এমন একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি " -"স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "ডেসিমেশন" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "MJPEG স্ট্রীমের জন্য ডেসিমেশন স্তর" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "গুণগত মান" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "স্ট্রীমের গুণগত মান।" + +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি নির্বাচন " -"করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে সামনে)" +"v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l:// :input-slave=oss://' ব্যবহার করুন।" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "বামে পিছনে" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "ডানে পিছনে" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux ইনপুট" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "বামে সামনে" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "স্ট্যান্ডার্ড" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "স্টেরিও থেকে মনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Video4Linux2 ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা " +"হবে (যেমন অশোধিত ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) " +"(সম্পূর্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, " +"I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "কার্ডের যে ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy -msgid "Sound Delay" -msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "অডিও ইনপুট" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "Delay" -msgstr "বিলম্ব" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "কার্ডের যে অডিও ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 -msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy -msgid "Delay time" -msgstr "বিলম্ব" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)।" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 -msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের জন্য)" +"।" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 -msgid "Sweep Depth" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের জন্য)" +"।" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 -msgid "" -"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " -"be delay-time +/- sweep-depth." +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য 0)।" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy -msgid "Sweep Rate" -msgstr "স্যাম্পল রেট" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 -msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Gain on Feedback loop" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত পূর্বনির্ধারিত কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে।" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -#, fuzzy -msgid "Wet mix" -msgstr "ভেজা" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy -msgid "Dry Mix" -msgstr "শুষ্ক" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "স্যাচুরেশন" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy -msgid "Level of input signal" -msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "কালো স্তর" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" + +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য" + +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -"ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন দ্বারা উচ্চ শব্দকে অনুচ্চ করা হয়, এবং অনুচ্চ শব্দকে উচ্চ করা " -"হয়, যাতে আপনি অত্যন্ত কোলাহলপূর্ণ পরিবেশেও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রীম " -"শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে " -"একটি মুভি থিয়েটার বা মনোযোগ সহকারে শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।" +"ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা " +"সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং সক্রিয় করা হবে" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "সাদা ভারসাম্য করা হবে" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করা হবে (সুপারিশকৃত নয়)।" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"একটি সাদা ভারসাম্যের কর্মে ট্রিগার করা হবে, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় " +"থাকে তাহলে এটি কাজে আসবে না (v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "লাল ভারসাম্য" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "নীল ভারসাম্য" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "ফিক্সড পয়েন্ট অডিও ফরম্যাট রুপান্তর" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "গামা" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "এক্সপোজার" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Bands gain" -msgstr "ব্যান্ডের গেইন" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"নিজ হাতে উল্লিখিত ব্যান্ড ছাড়া প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না। আপনাকে -20ডেসিবল এবং " -"20ডেসিবলের মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"0 2 4 2 " -"0 -2 -4 -2 0\"।" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" -msgstr "দুটি পাস" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "অডিওটি দুইবার পরিশোধন করা হবে। এর ফলে আরো ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Global gain" -msgstr "গ্লোবাল গেইন" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।" +"ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত " +"হলে)।" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 ব্যান্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "গেইন" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "সমান" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "ক্ল্যাসিকাল" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "ক্লাব" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "ড্যান্স" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "পূর্ণ বেইস" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "পূর্ণ বেইস এবং ট্রেবল" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করণ" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "পূর্ণ ট্রেবল" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "হেডফোন" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করণ" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "বড় হল" +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "সরাসরি" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "পার্টি" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "ভারসাম্য" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "পপ" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "রেগে" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "অডিও ইনপুট শব্দহীন করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "রক্" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "বেইস" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "স্কা" +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "অডিও ইনপুটের বেইস স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "সফ্ট" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "ট্রেবল" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "সফ্ট রক" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "টেকনো" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "লাউডনেস" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা" +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"অডিও বাফারের সংখ্যার উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) পরিমাপ করা হয়। বাফারের উচ্চ " -"সংখ্যা পরিশোধকের প্রতিক্রিয়ার সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ছোট ভেরিয়েশনের " -"প্রতি সংবেদনশীলতাও হ্রাস পাবে।" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy -msgid "Maximal volume level" -msgstr "সর্বোচ্চ স্তর" +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোল" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম " -"নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর মধ্যকার " -"কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার" +"কমা দ্বারা পৃথককৃত মান উল্লিখিত একটি তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা " +"আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ নির্ধারণ করা হবে (যেমন: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )। বিদ্যমান কন্ট্রোলসমূহ " +"তালিকাভুক্ত করতে, ভার্বোসিটি বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার" +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "টিউনার আইডি" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "অডিও মোড" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "টিউনার অডিও মনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)" +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l2:// :input-slave=oss://' ব্যবহার করুন।" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "কম্পাঙ্ক ১-এর গেইন (ডেসিবেল)" +# Translated by sadia +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "ছবির দৃশ্যমান অনুপাত n:m" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q" +# Translated by sadia +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"ব্যবহারের আগে ইনপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান ৪:৩" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)" +# Translated by sadia +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "কম্পাঙ্ক ২-এর গেইন (ডেসিবেল)" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "কম্পাঙ্ক ৩-এর গেইন (ডেসিবেল)" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "ব্যান্ড-লিমিটেড ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "আগলি রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "রেটের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হবে" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "স্কেলটেম্পো" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 ইনপুট" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "ভিডিও ইনপুট" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "অধিক্রমণ দৈর্ঘ্য" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "কন্ট্রোল" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "স্ট্রাইড অধিক্রমণের শতকরা হার" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ, আপনার v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য " +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 A/V কম্প্রেস করেছে" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "সেরা অধিক্রমণ অবস্থান অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "কন্ট্রোল পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ করা হবে" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 -msgid "Room size" -msgstr "রুমের আকার" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "VCD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "পরিশোধক দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল পৃষ্ঠদেশ নির্ধারণ করে।" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 -msgid "Room width" -msgstr "রুমের প্রস্থ" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD ইনপুট" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -msgid "Wet" -msgstr "ভেজা" +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "এন্ট্রি" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -msgid "Dry" -msgstr "শুষ্ক" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -msgid "Damp" -msgstr "সেঁতসেঁতে" +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "নির্ধারিত অংশ" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "অডিও স্পেশালাইজার" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -msgid "Spatializer" -msgstr "স্পেশালাইজার" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "ডিস্ক" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 অডিও মিক্সার" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD ফরম্যাট" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "প্রস্তুতকারক" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "ভলিউম #" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA অডিও আউটপুট" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম #" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA ডিভাইসের নাম" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "ভলিউম সেট" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "অডিও ডিভাইস" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "সিস্টেম ID" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "এন্ট্রিসমূহ" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "ট্র্যাক" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 -msgid "No Audio Device" -msgstr "কোনো অডিও ডিভাইস নেই" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" -"কোনো অডিও ডিভাইসের নাম দেয়া হয়নি। আপনি হয়ত \"পূর্বনির্ধারিত\" দিতে চাইতে পারেন।" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু" -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 -msgid "Audio output failed" -msgstr "অডিও আউটপুট ব্যর্থ" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC ALSA ডিভাইস \"%s\" (%s) খুলতে পারেনি।" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "ধরন" -#: modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "\"%s\" অডিও ডিভাইসটি ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "সমাপ্ত" -#: modules/audio_output/alsa.c:970 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "প্লে লিষ্ট" -#: modules/audio_output/auhal.c:155 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা আপনার " -"'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য " -"পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা" -#: modules/audio_output/auhal.c:161 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "নির্বাচনের তালিকা" -#: modules/audio_output/auhal.c:270 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" -"নির্বাচিত অডিও আউটপুট ডিভাইসটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা বিশেষভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে।" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "অজানা ধরন" -#: modules/audio_output/auhal.c:454 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "অডিও ডিভাইসটি কনফিগার করা হয়নি" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "তালিকার ID" -#: modules/audio_output/auhal.c:455 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" -"আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি থেকে \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকারের " -"বহির্বিন্যাস কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(সুপার) ভিডিও CD" -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "ভিডিও CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট" -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Output device" -msgstr "আউটপুট ডিভাইস" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy -msgid "Select your audio output device" -msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "যদি শূন্য না হয়, তবে এটি অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদান করে।" -#: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy -msgid "Speaker configuration" -msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন নির্বাচন করা হবে" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "একবারে যতগুলো CD ব্লক পড়া হবে।" -#: modules/audio_output/directx.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "Use playback control?" +msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"আপনি যে স্পিকার কনফিগারেশন ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। এই অপশনটি আপমিক্স " -"করা যাবেনা! তাই কোনো স্টেরিও -> ৫.১ রূপান্তর নয়।" - -#: modules/audio_output/directx.c:128 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX অডিও আউটপুট" - -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে" +"যদি কোনো VCD প্লেব্যাক কন্ট্রোলসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় " +"ট্র্যাক অনুযায়ী চালানো হবে।" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "আউটপুট ফরম্যাট" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "খোঁজার সময় ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ একক হিসেবে ব্যবহার করা হবে?" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি" +"যদি নির্ধারণ করা থাকে, কোনো এন্ট্রির দৈর্ঘ্য না নিয়ে সিক বারের দৈর্ঘ্যকে ট্র্যাক " +"হিসেবে নেয়া হবে।" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "আউটপুট চ্যানেলের সংখ্যা" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "বর্ধিত VCD তথ্য প্রদর্শন করা হবে কি?" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"পূর্বনির্ধারিত হিসেবে, আগত সকল চ্যানেল সংরক্ষণ করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের " -"মোট সংখ্যা নির্ধারণ করে দিতে পারেন।" - -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "WAVE শীর্ষচরণ যোগ করা হবে" +"স্ট্রীম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে সর্বোচ্চ পরিমান তথ্য দেখানো হবে। উদাহরণস্বরূপ, " +"প্লেব্যাক কন্ট্রোল নেভিগেশন দেখানো হবে।" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"একটি অশোধিত ফাইল লেখার পরিবর্তে, আপনি ফাইলে একটি WAV শীর্ষচরণ যোগ করতে পারেন।" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "প্লেলিস্টের \"লেখক\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "আউটপুট ফাইল" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "প্লেলিস্টের \"শিরোনাম\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout-র জন্য (\"-\"" +# Translated by sadia +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "জিপ করা মিডিয়া" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট" +# Translated by sadia +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ " -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট" +# Translated by sadia +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "জিপ ফাইলের পরিশোধক" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে" +# Translated by sadia +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "জিপ-এ প্রবেশাধিকার" -#: modules/audio_output/jack.c:72 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" -"যদি সক্রিয় থাকে, এই অপশনটি খুঁজে পাওয়া প্রথম লিখনযোগ্য JACK ক্লায়েন্টের সাথে শব্দ " -"আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত করবে।" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "ডামি স্ট্রীম আউটপুট" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযুক্ত করা হবে" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "ডামি" -#: modules/audio_output/jack.c:78 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" -"যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK " -"ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।" +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে" -#: modules/audio_output/jack.c:86 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK অডিও আউটপুট" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "ফাইলে উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে পরিশেষে যোগ করা হবে।" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভারগুলোরসাথে কাজ করার চেষ্টা করা হবে" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "ফাইল স্ট্রীম আউটপুট" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"কিছু বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীণ বাফার সম্পূর্ণভাবে পূরণ করতে পছন্দ করে না " -"(শব্দ অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এধরনের কোনো ড্রাইভার থাকে, তাহলে এই " -"অপশনটি সক্রিয় করা উচিত।" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP ডিভাইস" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 -msgid "5.1" -msgstr "৫.১" - -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" -#: modules/audio_output/pulse.c:103 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে)" +"।" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "HTTPS-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"বিশেষ অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে, বা উইন্ডোজকে ঠিক করতে দিন (পূর্বনির্ধারিত), " -"পরিবর্তন কার্যকর করতে VLC পুনরায় শুরু করতে হবে।" - -#: modules/audio_output/waveout.c:94 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ডিভাইস" - -#: modules/audio_output/waveout.c:98 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট" - -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 -msgid "Use float32 output" -msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে" +"HTTPS-র জন্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না " +"থাকলে খালি রাখুন।" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"এই অপশনের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-মানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করতে " -"পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা যথাযথভাবে সমর্থিত নয়)।" - -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 পার্সার" - -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 অডিও প্যাকেটাইজার" +"HTTPS-র জন্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) ফাইলে যেতে " +"যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"SSL-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট প্রত্যাহার তালিকার ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা " +"হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।" -#: modules/codec/aes3.c:48 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন" -#: modules/codec/aes3.c:53 -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "অশোধিত/লগ অডিও ডিকোডার" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "অশোধিত অডিও এনকোডার" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-ref" -msgstr "রেফারেন্স নয়" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি " +"দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP স্ট্রীম আউটপুট" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-key" -msgstr "কী নয়" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "স্ট্রীমের নাম" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "সকল" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রীম/চ্যানেলের যে নাম দেয়া হবে।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "স্ট্রীমের বিবরন" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "bits" -msgstr "বিট" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রীমের বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "simple" -msgstr "সরল" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 স্ট্রীম করা হবে" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"FFmpeg লাইব্রেরি অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার সরবরাহ করে। এর " -"মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG " -"এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত" +"আপনাকে সাধারণত Ogg স্ট্রীম দ্বারা শাউটকাস্ট মডিউল ফিড করতে হবে। এর পরিবর্তে MP3 " +"স্ট্রীম করাও সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড " +"করতে পারেন।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "শ্রেণীর বিবরন" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "বিষয়বস্তুর শ্রেণী।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 -msgid "Decoding" -msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL বিবরন" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 -msgid "Encoding" -msgstr "এনকোড করা হচ্ছে" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "স্ট্রীম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের বিটরেটের তথ্য।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও পরিশোধক" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের স্যাম্পলরেটের তথ্য।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 -msgid "Direct rendering" -msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Error resilience" -msgstr "ত্রুটি কাটিয়ে উঠা" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের চ্যানেল সংখ্যার তথ্য।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -#, fuzzy -msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Ffmpeg ত্রুটি কাটিয়ে উঠতে পারে।\\nযদিও, একটি বাগপূর্ণ এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO " -"MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\\nবৈধ মানের সীমা 0 থেকে " -"4 পর্যন্ত (0 সকল ত্রুটি কাটিয়ে উঠা নিষ্ক্রিয় করে)।" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr " Ogg Vorbis গুণগত মান" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "বাগ নিয়ে কাজ করা হবে" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের Ogg Vorbis গুণগত মানের তথ্য।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"কিছু ত্রুটি সনাক্ত করার চেষ্টা করা হবে:\\n1 স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\\n2 পুরনো msmpeg4" -"\\n4 xvid ইন্টারলেসড\\n8 ump4 \\n16 কোনো প্যাডিং নয়\\n32 ac vlc\\n64 Qpel " -"ক্রোমা।\\nএটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক " -"করার জন্য 40 প্রবেশ করাতে হবে।" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 -msgid "Hurry up" -msgstr "তাড়াতাড়ি করা হবে" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "স্ট্রীম পাবলিক" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"যথেষ্ট সময় না থাকলে ডিকোডার ফ্রেমগুলোকে আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। " -"নিম্ন CPU শক্তির জন্যও এটি কার্যকর কিন্তু এতে বিকৃত ছবি উৎপন্ন হতে পারে।" +"আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রীমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারটি " +"সার্বজনীনভাবে অন্তর্ভূক্ত করা হবে। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটরেটের তথ্য প্রয়োজন " +"হবে। আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রীমিং প্রয়োজন হবে। " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "Allow speed tricks" -msgstr "গতি সম্পর্কিত কৌশল অনুমোদন করা হবে" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST আউটপুট" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." -msgstr "স্পেসিফিকেশন বহির্ভূত গতিবর্ধক কৌশল অনুমোদন করা হবে। দ্রুততর কিন্তু ত্রুটিপ্রবণ।" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে " +"নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "গ্রুপ প্যাকেট" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"ডিকোডিং-এর গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, 0=Default, " -"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।" +"প্যাকেটগুলো সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ হিসেবে পাঠানো যাবে। একসাথে কয়টি প্যাকেট " +"পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারণ করতে পারেন। এটি অত্যধিক-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড " +"কমাতে সাহায্য করবে।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "idct উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP স্ট্রীম আউটপুট" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 -msgid "Debug mask" -msgstr "ডিবাগ মাস্ক" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEON অডিও ফরম্যাট রুপান্তর" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -#, fuzzy -msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "ffmpeg ডিবাগ মাস্ক নির্ধারণ করা হবে" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "যে TCP ঠিকানা ব্যবহার করতে হবে (পূর্বনির্ধারিত লোকালহোস্ট)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (ছবি কিভাবে সরছে তা তীর দিয়ে দেখানো হয়) ওভারলে করতে " -"পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\\n1 - P ফ্রেমের পরবর্তী " -"অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\\n2 - B ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে" -"\\n4 - B ফ্রেমের পূর্ববর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\\nসকল ভেক্টর প্রদর্শনের জন্য, " -"7 দিতে হবে।" +"বার গ্রাফের ভিডিও অংশের সাথে যোগাযোগ করতে যে TCP ঠিকানা ব্যবহার করতে হবে " +"(পূর্বনির্ধারিত লোকালহোস্ট)।বারগ্রাফের আচ্ছাদনের ক্ষেত্রে, লোকালহোস্ট ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "নিম্ন রেজল্যুশন ডিকোডিং" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "যে TCP পোর্ট ব্যবহার করতে হবে (পূর্বনির্ধারিত হলো 12345)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং " -"শক্তি খরচ হয়" +"বার গ্রাফের ভিডিও অংশের সাথে যোগাযোগ করতে যে TCP পোর্ট ব্যবহার করতে হবে " +"(পূর্বনির্ধারিত হলো 12345)।rc ইন্টারফেসে ব্যবহৃত পোর্টের অনুরূপ পোর্ট ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য পুনরাবৃত্তি পরিশোধক উপেক্ষা করা হবে" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "BarGraph'র তথ্য প্রেরণ করতে হলে নির্ধারণ করা হয় (পূর্বনির্ধারিত 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"পুনরাবৃত্তি পরিশোধক (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে সাধারণত গুণগত মানের ওপর খারাপ প্রভাব " -"পড়ে। যদিও এর ফলে উচ্চ ডেফিনেশন স্ট্রীমের গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।" +"BarGraph'র তথ্য প্রেরণ করতে হলে নির্ধারণ করা হয়। তথ্য প্রেরণ করতে হলে 1, নতুবা 0 " +"(পূর্বনির্ধারিত 1)।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy -msgid "Hardware decoding" -msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "প্রতি n সংখ্যক অডিও প্যাকেটে বারগ্রাফের তথ্য প্রেরণ করে (পূর্বনির্ধারিত 4)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 -msgid "This allows hardware decoding when available." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"বারগ্রাফের তথ্য কতক্ষণ পরপর প্রেরণ করা হবে তা নির্ধারণ করে। প্রতি n সংখ্যক অডিও " +"প্যাকেটে বারগ্রাফের তথ্য প্রেরণ করে (পূর্বনির্ধারিত 4)।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "কী ফ্রেমের অনুপাত" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "নীরবতা অ্যালার্মের তথ্য প্রেরণ করতে হলে তা নির্ধারণ করে (পূর্বনির্ধারিত 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "একটি কী ফ্রেমের জন্য যতোগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"নীরবতা অ্যালার্মের তথ্য প্রেরণ করতে হলে তা নির্ধারণ করে। তথ্য প্রেরণ করতে হলে 1, " +"নতুবা 0 (পূর্বনির্ধারিত 1)।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" +"যে সময় উইন্ডো ব্যবহার করতে হবে, মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত (পূর্বনির্ধারিত হলো ৫০০০) " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"নীরবতা সনাক্তকরণের জন্য অডিও লেভেল মিলিসেকেন্ডে মাপার সময় সময়ের উইন্ডো। এসময় " +"অডিও লেভেল থ্রেশহোল্ডের নিচে থাকলে, একটি অ্যালার্ম প্রেরিত হবে (পূর্বনির্ধারিত মান " +"৫০০০)।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "অ্যালার্ম বাজানোর জন্য সর্বনিম্ন অডিও লেভেল (পূর্বনির্ধারিত মান 0.1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ডে ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা।" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"অ্যালার্মের জন্য যে থ্রেশহোল্ডে উপনীত হতে হবে। এসময় অডিও লেভেল থ্রেশহোল্ডের নিচে " +"থাকলে, একটি অ্যালার্ম প্রেরিত হবে (পূর্বনির্ধারিত মান 0.1)।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +#, fuzzy +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "" +"দুটি অ্যালার্ম বার্তার মধ্যবর্তী সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত (পূর্বনির্ধারিত মান ২০০০)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"দুটি অ্যালার্ম বার্তার মধ্যবর্তী সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। অ্যালার্ম স্যাচুরেশন এড়ানোর " +"জন্য এই মান ব্যবহার করা হয় (পূর্বনির্ধারিত মান ২০০০)।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "সংযোগ পুনঃনির্ধারণ নিয়মিতভাবে ফোর্স করা হবে (পূর্বনির্ধারিত মান 1)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে। এতে বেশি CPU প্রয়োজন।" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"TCP সংযোগ পুনঃনির্ধারণ করতে হলে তা নির্ধারণ করে। অডিওবারগ্রাফের সাথে ব্যবহার করার " +"সময় এটি ব্যবহার করতে হবে (পূর্বনির্ধারিত মান 1)। (_v)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "BarGraph ফাংশনের অডিও অংশ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "অডিওবারগ্রাফ (_a)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রীমের জন্য সরল ডিকোডার" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো রেট কন্ট্রোল করবে, " -"কিন্তু স্ট্রীমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।" +"এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি " +"সম্পূর্ণ ৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরও বাস্তবসম্মত শব্দের " +"অভিজ্ঞতা প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরো বেশি আরামদায়ক এবং কম " +"ক্লান্তিকর।\\nএটি মনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক মাত্রা" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা।" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "বিলম্বের ক্ষতিপূরণ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -"I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদাহরণস্বরূপ 1.0 => I " -"এবং P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।" +"ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন " +"বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতিপূরণের জন্য এটি চালু করা হবে।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "নয়েজ রিডাকশন" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নেই" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটরেট কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম সক্রিয় করা " -"হবে, নিম্ন মানের ফ্রেমের বিনিময়ে।" +"এই পরিশোধক দ্বারা প্রসেসিং হওয়ার আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রীমসমূহ ডিকোড করা " +"যাবে না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" -"MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে " -"সাধারণত ভালো ছবি পাওয়া যায়, যদিও স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে তখনও " -"সামঞ্জস্যতা থাকে।" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "হেডফোনের প্রভাব" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Quality level" -msgstr "গুণগত মানের স্তর" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"মোশন ভেক্টরের এনকোডিং-এর জন্য গুণগত মানের স্তর (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে " -"যেতে পারে)।" +"এই অপশনের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মনো " +"ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে এমন একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি " +"স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"আপনার CPU এনকোডিং রেটের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুণগত " -"মান পরিবর্তন করতে পারে। এটি প্রথমে ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, তারপর মোশন ভেক্টরের " -"(hg) রেট বিকৃতি নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন " -"থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।" +"এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি নির্বাচন " +"করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে সামনে)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "বামে পিছনে" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "ডানে পিছনে" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "বামে সামনে" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "স্টেরিও থেকে মনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করা হবে (ব্লক সহগের জন্য রেট বিকৃতি)।" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "শব্দের বিলম্ব" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "বিলম্ব" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "সাউন্ডে বিলম্ব আবহ যোগ" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "বিলম্বের সময়" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "গড় বিলম্বের সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। নোট গড়" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "খালি করতে পারার ক্ষমতা" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" -"VBR এনকোডিং এর জন্য একটি নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল (গ্রহণযোগ্য মান: 0.01 " -"থেকে 255.0)।" +"সর্বোচ্চ খালি করার ক্ষমতার জন্য আবশ্যকীয় সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। সুতরাং, খালি " +"করার সময়সীমা হবে বিলম্বের-সময় +/- খালি করার ক্ষমতা।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "সুইপ রেট" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -"এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে (গ্রহণযোগ্য " -"মান: -1, 0, 1)।" +"খালি করার ক্ষমতার পরিবর্তনের হার মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত, প্লে করার সময় প্রতি " +"সেকেন্ডে স্থানান্তরের পরিমান" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 -msgid "Luminance masking" -msgstr "উজ্জ্বল মাস্কিং" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "ফিডব্যাক গেইন" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "ফিডব্যাক লুপে গেইনের পরিমান" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -msgid "Darkness masking" -msgstr "অন্ধকার মাস্কিং" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "ওয়েট মিক্স" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "অতি অন্ধকার ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "বিলম্বকৃত সিগন্যালের মাত্রা" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -msgid "Motion masking" -msgstr "মোশন মাস্কিং" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "ড্রাই মিক্স" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে " -"(পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "ইনপুট সিগন্যালের স্তর" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -msgid "Border masking" -msgstr "সীমানা মাস্কিং" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"ফ্রেমের সীমানার ম্যাক্রোব্লকগুলোর জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।" +"ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন দ্বারা উচ্চ শব্দকে অনুচ্চ করা হয়, এবং অনুচ্চ শব্দকে উচ্চ করা " +"হয়, যাতে আপনি অত্যন্ত কোলাহলপূর্ণ পরিবেশেও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রীম " +"শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে " +"একটি মুভি থিয়েটার বা মনোযোগ সহকারে শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "উজ্জ্বলতা বাদ দেয়া হবে" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং সক্রিয় করা হবে" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" -"PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে উজ্জ্বলতা ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 " -"স্পেসিফিকেশন -4 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করা হবে (সুপারিশকৃত নয়)।" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" -"PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে ক্রমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 " -"স্পেসিফিকেশন 7 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "ব্যবহার করার জন্য AAC আউটপুট প্রোফাইল উল্লেখ করা হবে" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" -msgstr "" -"অডিও বিটস্ট্রীম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করতে হবে তা উল্লেখ " -"করা হবে। এর জন্য নিম্নোক্ত অপশনসমূহ প্রযোজ্য: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp " -"(পূর্বনির্ধারিত: প্রধান)" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "ফিক্সড পয়েন্ট অডিও ফরম্যাট রুপান্তর" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format -msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" -msgstr "" -"সম্ভবত আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n" -"%s।\n" -"আপনি যদি না জানেন এটা কিভাবে ঠিক করতে হয়, তাহলে আপনার বিতরণকারীর কাছ থেকে " -"সাহায্য চান।\n" -"\n" -"এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ারের অভ্যন্তরের কোনো সমস্যা নয়।\n" -"এ ব্যাপারে ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে যোগাযোগ করবেন না।\n" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC এনকোডারটি খুলতে পারেনি।" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট" -#: modules/codec/cc.c:63 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করা হবে" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/codec/cdg.c:87 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "ব্যান্ডের গেইন" -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." +msgstr "" +"নিজ হাতে উল্লিখিত ব্যান্ড ছাড়া প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না। আপনাকে -20dB এবং 20dB " +"মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 " +"0 2\"।" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "দুটি পাস" -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "অডিওটি দুইবার পরিশোধন করা হবে। এর ফলে আরো ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "গ্লোবাল গেইন" -#: modules/codec/dirac.c:65 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 ব্যান্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "সমান" -#: modules/codec/dirac.c:70 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" -msgstr "" -"ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল অনুলিপি " -"তৈরি হয়" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "ক্ল্যাসিকাল" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Prefilter" -msgstr "পূর্বপরিশোধক" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "ক্লাব" -#: modules/codec/dirac.c:75 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "ড্যান্স" -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "কোনটি না" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "পূর্ণ বেইস" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "পূর্ণ বেইস এবং ট্রেবল" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "পূর্ণ ট্রেবল" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "হেডফোন" -#: modules/codec/dirac.c:83 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "পূর্বপরিশোধনের পরিমান" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "বড় হল" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "মান যত বেশী হবে পূর্বপরিশোধনও তত বেশী হবে" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "সরাসরি" -#: modules/codec/dirac.c:87 -msgid "Chroma format" -msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "পার্টি" -#: modules/codec/dirac.c:88 -msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "পপ" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:0" -msgstr "৪:২:০" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "রেগে" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:2" -msgstr "৪:২:২" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "রক্" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:4:4" -msgstr "৪:৪:৪" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "স্কা" -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "সফ্ট" -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "সফ্ট রক" -#: modules/codec/dirac.c:104 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "ছবি কোডিং মোড" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "টেকনো" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"ফিল্ড কোডিং-এ ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো পৃথকভাবে কোড করা থাকে, যা কিনা সিউডো-প্রগ্রেসিভ " -"ফ্রেমের প্রক্রিয়া থেকে ভিন্ন" +"অডিও বাফারের সংখ্যার উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) পরিমাপ করা হয়। বাফারের উচ্চ " +"সংখ্যা পরিশোধকের প্রতিক্রিয়ার সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ছোট ভেরিয়েশনের " +"প্রতি সংবেদনশীলতাও হ্রাস পাবে।" -#: modules/codec/dirac.c:110 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম স্তর" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)" +"যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম " +"নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর মধ্যকার " +"কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।" -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার" -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)" -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)" -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)" -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "কম্পাঙ্ক ১-এর গেইন (ডেসিবেল)" -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q" -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)" -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "কম্পাঙ্ক ২-এর গেইন (ডেসিবেল)" -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q" -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)" -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" -msgstr "" -"(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার " -"অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "কম্পাঙ্ক ৩-এর গেইন (ডেসিবেল)" -#: modules/codec/dirac.c:152 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "তিন কম্পোনেন্ট গতি মূল্যায়ন" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q" -#: modules/codec/dirac.c:153 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "গতি এমূল্যায়ন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "ব্যান্ড-লিমিটেড ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক" -#: modules/codec/dirac.c:156 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT পরিশোধক" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "আগলি রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক" -#: modules/codec/dirac.c:160 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "ইন্টার পিকচার DWT পরিশোধক" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "রেটের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হবে" -#: modules/codec/dirac.c:164 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "স্কেলটেম্পো" -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "DWT স্তর হিসেবেও পরিচিত" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য" -#: modules/codec/dirac.c:169 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)" -#: modules/codec/dirac.c:170 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "অধিক্রমণ দৈর্ঘ্য" -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "স্ট্রাইড অধিক্রমণের শতকরা হার" -#: modules/codec/dirac.c:178 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করা হবে" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য " -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "" -"পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করা হবে, অত্যন্ত উচ্চ বিটরেটের জন্য সুবিধাজনক" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "সেরা অধিক্রমণ অবস্থান অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)" -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "রুমের আকার" -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "পরিশোধক দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল বহির্ভাগ নির্ধারণ করে।" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "রুমের প্রস্থ" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ" -#: modules/codec/dts.c:49 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS পার্সার" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "ভেজা" -#: modules/codec/dts.c:54 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "শুষ্ক" -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "সেঁতসেঁতে" -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "অডিও স্পেশালাইজার" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "স্পেশালাইজার" -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 অডিও মিক্সার" -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "উপছবির অবস্থান" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, " -"৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার" -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত" -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক" +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA অডিও আউটপুট" -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে" +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA ডিভাইসের নাম" -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক" +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "অডিও ডিভাইস" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার" +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "DVB সাবটাইটেল" +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার" +#: modules/audio_output/alsa.c:351 +msgid "No Audio Device" +msgstr "কোনো অডিও ডিভাইস নেই" -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)" +#: modules/audio_output/alsa.c:352 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"কোনো অডিও ডিভাইসের নাম দেয়া হয়নি। আপনি হয়ত \"পূর্বনির্ধারিত\" দিতে চাইতে পারেন।" -#: modules/codec/faad.c:388 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC এক্সটেনশন" +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "অডিও আউটপুট ব্যর্থ" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "ছবির ফাইল" +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC ALSA ডিভাইস \"%s\" (%s) খুলতে পারেনি।" -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।" +#: modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "\"%s\" অডিও ডিভাইসটি ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে" +#: modules/audio_output/alsa.c:982 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।" +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা আপনার " +"'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য " +"পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।" +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"নির্বাচিত অডিও আউটপুট ডিভাইসটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা বিশেষভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে।" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে" +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "অডিও ডিভাইসটি কনফিগার করা হয়নি" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ বিবেচনা করা হবে।" +#: modules/audio_output/auhal.c:455 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি থেকে \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকারের " +"বহির্বিন্যাস কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "প্রেক্ষাপট দৃশ্যমান অনুপাত" +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)" -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "ছবির ফাইলের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হলো বর্গাকৃতি পিক্সেল।" +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "আউটপুট ডিভাইস" -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করা হবে" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন" -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল" +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"আপনি যে স্পিকার কনফিগারেশন ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। এই অপশনটি আপমিক্স " +"করা যাবেনা! তাই কোনো স্টেরিও -> ৫.১ রূপান্তর নয়।" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX অডিও আউটপুট" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy -msgid "Chroma used" -msgstr "ক্রোমা ব্যবহার করা হয়েছে।" +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৪২০।" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "আউটপুট ফরম্যাট" -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি" -#: modules/codec/flac.c:133 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "আউটপুট চ্যানেলের সংখ্যা" -#: modules/codec/flac.c:139 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"পূর্বনির্ধারিত হিসেবে, আগত সকল চ্যানেল সংরক্ষণ করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের " +"মোট সংখ্যা নির্ধারণ করে দিতে পারেন।" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "শব্দ ফন্ট (আবশ্যক)" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE শীর্ষচরণ যোগ করা হবে" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি শব্দ ফন্ট প্রয়োজন।" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"একটি অশোধিত ফাইল লেখার পরিবর্তে, আপনি ফাইলে একটি WAV শীর্ষচরণ যোগ করতে পারেন।" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "আউটপুট ফাইল" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 -msgid "FluidSynth" -msgstr "FluidSynth" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout-র জন্য (\"-\"" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 -msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" -"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" +"যদি সক্রিয় থাকে, এই অপশনটি খুঁজে পাওয়া প্রথম লিখনযোগ্য JACK ক্লায়েন্টের সাথে শব্দ " +"আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত করবে।" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 -#, c-format +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযুক্ত করা হবে" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK " +"ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার প্রস্থ।" - -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার উচ্চতা।" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK অডিও আউটপুট" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "ফাংশন লক করা হবে" +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভারগুলোরসাথে কাজ করার চেষ্টা করা হবে" -#: modules/codec/invmem.c:60 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে " -"অবশ্যই একটি বৈধ মেমোরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।" +"কিছু বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীণ বাফার সম্পূর্ণভাবে পূরণ করতে পছন্দ করে না " +"(শব্দ অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এধরনের কোনো ড্রাইভার থাকে, তাহলে এই " +"অপশনটি সক্রিয় করা উচিত।" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা" +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP ডিভাইস" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "ডেটা কলব্যাক" +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট" -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "ক্রোমা" +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "৫.১" -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।" +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার" -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "মেমোরি ভিডিও ডিকোডার" +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট" -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট" -#: modules/codec/kate.c:196 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার" + +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রীম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন " -"করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।" - -#: modules/codec/kate.c:203 -msgid "Shadow" -msgstr "ছায়া" +"বিশেষ অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে, বা উইন্ডোজকে ঠিক করতে দিন (পূর্বনির্ধারিত), " +"পরিবর্তন কার্যকর করতে VLC পুনরায় শুরু করতে হবে।" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Outline" -msgstr "রূপরেখা" +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ডিভাইস" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Black" -msgstr "কালো" +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Gray" -msgstr "ধূসর" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Silver" -msgstr "রুপালী" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"এই অপশনের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-মানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করতে " +"পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা যথাযথভাবে সমর্থিত নয়)।" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "White" -msgstr "সাদা" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 পার্সার" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Maroon" -msgstr "মেরুন" +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 অডিও প্যাকেটাইজার" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Red" -msgstr "লাল" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Fuchsia" -msgstr "গোলাপী" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Yellow" -msgstr "হলুদ" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Olive" -msgstr "জলপাই রং" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "অশোধিত/লগ অডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Green" -msgstr "সবুজ" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "অশোধিত অডিও এনকোডার" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Teal" -msgstr "টিল" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "রেফারেন্স নয়" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Lime" -msgstr "লাইম" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Purple" -msgstr "পার্পল" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "কী নয়" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Navy" -msgstr "নেভী" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "সকল" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Blue" -msgstr "নীল" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 -msgid "Aqua" -msgstr "স্বচ্ছ" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "বিট" -#: modules/codec/kate.c:215 -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "রেন্ডারিং করার জন্য টাইগার ব্যবহার করা হবে" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "সরল" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"টাইগার লাইব্রেরি ব্যবহার করে কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করা যেতে পারে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে " -"শুধুমাত্র স্ট্যাটিক টেক্সট এবং বিটম্যাপ ভিত্তিক ষ্ট্রীম রেন্ডার করবে।" +"FFmpeg লাইব্রেরি অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার সরবরাহ করে। এর " +"মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG " +"এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত" -#: modules/codec/kate.c:220 -msgid "Rendering quality" -msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/kate.c:221 -msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." -msgstr "" -"রেন্ডারিং মান নির্ধারণ করা হবে, গতি আনুপাতিক ভাবে কমবে। ০ হলো দ্রুততর, ১ হলো " -"সর্বোচ্চ গুনমান।" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/kate.c:225 -msgid "Default font effect" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট প্রভাব" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে" -#: modules/codec/kate.c:226 -msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." -msgstr "বিভিন্ন পটভূমিতে পাঠযোগ্যতা বৃদ্ধি করতে টেক্সটে একটি ফন্ট আবহ যোগ করা হবে" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "এনকোড করা হচ্ছে" -#: modules/codec/kate.c:230 -msgid "Default font effect strength" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আবহ" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার" -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ইফেক্ট কি উপায়ে উচ্চারিত হবে (ইফেক্ট নির্ভরশীল)।" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও পরিশোধক" -#: modules/codec/kate.c:235 -msgid "Default font description" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট বিবরন" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং" -#: modules/codec/kate.c:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "ত্রুটি কাটিয়ে উঠা" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"যদি কেট ষ্ট্রীম বিশেষ ফন্ট প্যারামিটার (নাম,আকৃতি,ইত্যাদি) উল্লেখ না করে তবে কোন " -"ফন্ট বর্ণনা ব্যবহার করা হবে। একটি ফাঁকা নাম টাইগারদের উপযুক্ত স্থানে ফন্ট প্যারামিটার " -"পছন্দ করতে দেয়।" +"Ffmpeg ত্রুটি কাটিয়ে উঠতে পারে।\n" +"যদিও, একটি বাগপূর্ণ এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক " +"সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n" +"বৈধ মানের সীমা 0 থেকে 4 পর্যন্ত (0 সকল ত্রুটি কাটিয়ে উঠা নিষ্ক্রিয় করে)।" -#: modules/codec/kate.c:241 -msgid "Default font color" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট রং" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "বাগ নিয়ে কাজ করা হবে" -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." -msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং।" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"কিছু ত্রুটি সনাক্ত করার চেষ্টা করা হবে:\\n1 স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\\n2 পুরনো msmpeg4" +"\\n4 xvid ইন্টারলেসড\\n8 ump4 \\n16 কোনো প্যাডিং নয়\\n32 ac vlc\\n64 Qpel " +"ক্রোমা।\\nএটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক " +"করার জন্য 40 প্রবেশ করাতে হবে।" -#: modules/codec/kate.c:246 -msgid "Default font alpha" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আলফা" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "তাড়াতাড়ি করা হবে" -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." -msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং এর স্বচ্ছতা।" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"যথেষ্ট সময় না থাকলে ডিকোডার ফ্রেমগুলোকে আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। " +"নিম্ন CPU শক্তির জন্যও এটি কার্যকর কিন্তু এতে বিকৃত ছবি উৎপন্ন হতে পারে।" -#: modules/codec/kate.c:251 -msgid "Default background color" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "গতি সম্পর্কিত কৌশল অনুমোদন করা হবে" -#: modules/codec/kate.c:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." -msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং।" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "স্পেসিফিকেশন বহির্ভূত গতিবর্ধক কৌশল অনুমোদন করা হবে। দ্রুততর কিন্তু ত্রুটিপ্রবণ।" -#: modules/codec/kate.c:256 -msgid "Default background alpha" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট আলফা" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." -msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং এর স্বচ্ছতা।" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"ডিকোডিং-এর গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, 0=Default, " +"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।" -#: modules/codec/kate.c:263 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "idct উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক ওভারলে এর জন্য কেট একটি কোডেক।\\nজটিল কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার " -"করার জন্য টাইগার রেন্ডারিং লাইব্রেরি প্রয়োজন, কিন্তু যদি এটি বিদ্যমান না থাকে তবুও " -"VLC স্ট্যাটিক টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক সাবটাইটেল রেন্ডার করতে পারে।\\nনোট করা হবে " -"যে একটি নতুন ষ্ট্রীম না চলা পর্যন্ত নিম্নে সেটিংস এর পরিবর্তন কার্যকর হবেনা। আশা করা " -"যাচ্ছে যে এটি শীঘ্রই ঠিক করা হবে।" +"ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।" -#: modules/codec/kate.c:272 -msgid "Kate" -msgstr "কেট" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "ডিবাগ মাস্ক" -#: modules/codec/kate.c:273 -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "নকল অভারলে ডিকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "FFmpeg ডিবাগ মাস্ক নির্ধারণ করা হবে" -#: modules/codec/kate.c:292 -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "টাইগার রেন্ডারিং এর পূর্বনির্ধারিত মান" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে" -#: modules/codec/kate.c:328 -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (ছবি কিভাবে সরছে তা তীর দিয়ে দেখানো হয়) ওভারলে করতে " +"পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\\n1 - P ফ্রেমের পরবর্তী " +"অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\\n2 - B ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে" +"\\n4 - B ফ্রেমের পূর্ববর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\\nসকল ভেক্টর প্রদর্শনের জন্য, " +"7 দিতে হবে।" -#: modules/codec/libass.c:65 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "নিম্ন রেজল্যুশন ডিকোডিং" -#: modules/codec/libass.c:66 -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং " +"শক্তি খরচ হয়" -# Translated by sadia -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 -msgid "Building font cache" -msgstr "ফন্ট ক্যাশ তৈরী হচ্ছে" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য পুনরাবৃত্তি পরিশোধক উপেক্ষা করা হবে" -# Translated by sadia -#: modules/codec/libass.c:707 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a minute." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে।\\nএতে হয়ত ১ " -"মিনিটেরও কম সময় লাগবে।" +"পুনরাবৃত্তি পরিশোধক (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে সাধারণত গুণগত মানের ওপর খারাপ প্রভাব " +"পড়ে। যদিও এর ফলে উচ্চ ডেফিনেশন স্ট্রীমের গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।" -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "বিদ্যমান থাকলে এটি হার্ডওয়্যার ডিকোডিং অনুমোদন করে।" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "রৈখিক PCM অডিও প্যাকেটাইজার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "কী ফ্রেমের অনুপাত" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "একটি কী ফ্রেমের জন্য যতোগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -#, fuzzy -msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ডে ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা।" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও ডিকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও প্যাকেটাইজার" - -#: modules/codec/realvideo.c:131 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার" - -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার" - -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL ছবি ডিকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে। এতে বেশি CPU প্রয়োজন।" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Mode" -msgstr "মোড" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার" -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করা হবে।" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো রেট কন্ট্রোল করবে, " +"কিন্তু স্ট্রীমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "এনকোড করার গুনমান" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা" -#: modules/codec/speex.c:63 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি গুনমান কার্যকর করা হবে।" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা।" -#: modules/codec/speex.c:65 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "এনকোড করার জটিলতা" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর" -#: modules/codec/speex.c:67 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "এনকোডারের জটিলতা কার্যকর করা হবে।" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদাহরণস্বরূপ 1.0 => I " +"এবং P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।" -#: modules/codec/speex.c:69 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "নয়েজ রিডাকশন" -#: modules/codec/speex.c:71 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটরেট কার্যকর করা হবে" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটরেট কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম সক্রিয় করা " +"হবে, নিম্ন মানের ফ্রেমের বিনিময়ে।" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR এনকোডিং" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স" -#: modules/codec/speex.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"পূর্বনির্ধারিত পরিবর্তনশীল বিটরেট এনকোডিং (VBR) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটরেট " -"এনকোডিং (CBR) কার্যকর করা হবে।" +"MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে " +"সাধারণত ভালো ছবি পাওয়া যায়, যদিও স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে তখনও " +"সামঞ্জস্যতা থাকে।" -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "গুণগত মানের স্তর" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন সক্রিয় করা হবে (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় " -"হয়।" +"মোশন ভেক্টরের এনকোডিং-এর জন্য গুণগত মানের স্তর (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে " +"যেতে পারে)।" -#: modules/codec/speex.c:83 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"আপনার CPU এনকোডিং রেটের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুণগত " +"মান পরিবর্তন করতে পারে। এটি প্রথমে ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, তারপর মোশন ভেক্টরের " +"(hg) রেট বিকৃতি নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন " +"থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।" -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ কার্যকর করা হবে (DTX)।" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex অডিও ডিকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন" -#: modules/codec/speex.c:98 -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করা হবে (ব্লক সহগের জন্য রেট বিকৃতি)।" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex অডিও এনকোডার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"VBR এনকোডিং এর জন্য একটি নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল (গ্রহণযোগ্য মান: 0.01 " +"থেকে 255.0)।" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy -msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" +"এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে (গ্রহণযোগ্য " +"মান: -1, 0, 1)।" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার" - -#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles" -msgstr "DVB সাবটাইটেল" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "উজ্জ্বল মাস্কিং" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "সার্বজনীন (UTF-৮)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Darkness masking" +msgstr "অন্ধকার মাস্কিং" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "সার্বজনীন (UTF-১৬)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "অতি অন্ধকার ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "সার্বজনীন (বিগ এন্ডিয়ান UTF-১৬)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Motion masking" +msgstr "মোশন মাস্কিং" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "সার্বজনীন (লিটল ইন্ডিয়ান UTF-১৬)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে " +"(পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "সার্বজনীন, চাইনীজ (GB১৮০৩০)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Border masking" +msgstr "সীমানা মাস্কিং" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-৯)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"ফ্রেমের সীমানার ম্যাক্রোব্লকগুলোর জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-২)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "উজ্জ্বলতা বাদ দেয়া হবে" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-১২৫০)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে উজ্জ্বলতা ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 " +"স্পেসিফিকেশন -4 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "এস্পেরান্তো (ল্যাটিন-৩)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "নর্ডিক (ল্যাটিন-৬)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে ক্রমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 " +"স্পেসিফিকেশন 7 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "সাইরিলিক (উইন্ডোজ-১২৫১)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "ব্যবহার করার জন্য AAC আউটপুট প্রোফাইল উল্লেখ করা হবে" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "রাশিয়ান (KOI8-R)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"অডিও বিটস্ট্রীম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করতে হবে তা উল্লেখ " +"করা হবে। এর জন্য নিম্নোক্ত অপশনসমূহ প্রযোজ্য: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp " +"(পূর্বনির্ধারিত: প্রধান)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "ইউক্রেনিয়ান (KOI8-U)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "অ্যারাবিক (ISO ৮৮৫৯-৬)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "অ্যারাবিক (উইন্ডোজ-১২৫৬)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"সম্ভবত আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n" +"%s।\n" +"আপনি যদি না জানেন এটা কিভাবে ঠিক করতে হয়, তাহলে আপনার বিতরণকারীর কাছ থেকে " +"সাহায্য চান।\n" +"\n" +"এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ারের অভ্যন্তরের কোনো সমস্যা নয়।\n" +"এ ব্যাপারে ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে যোগাযোগ করবেন না।\n" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "গ্রীক (ISO ৮৮৫৯-৭)" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC এনকোডারটি খুলতে পারেনি।" -# Translated by sadia -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "গ্রিক (উইন্ডোজ-১২৫৩)" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "হিব্রু (ISO ৮৮৫৯-৮)" +#: modules/codec/cc.c:63 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করা হবে" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "হিব্রু (উইন্ডোজ-১২৫৫)" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "তুর্কি (ISO ৮৮৫৯-৯)" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "তুর্কি (উইন্ডোজ-১২৫৪)" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "থাই (TIS ৬২০-২৫৩৩/ISO ৮৮৫৯-১১)" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "থাই (উইন্ডোজ-৮৭৪)" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "বাল্টিক (ল্যাটিন-৭)" +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "বাল্টিক (উইন্ডোজ-১২৫৭)" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "সেলটিক (ল্যাটিন-8)" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "দক্ষিন-পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-১০)" +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল অনুলিপি " +"তৈরি হয়" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "সরলীকৃত চাইনিজ (ISO-২০২২-CN-EXT)" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "পূর্বপরিশোধক" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "সরলিকৃত চীনা ইউনিক্স (EUC-CN)" +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "জাপানী (৭-bits JIS/ISO-২০২২-JP-২)" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "জাপানী ইউনিক্স (EUC-JP)" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "জাপানী (Shift JIS)" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ" -# Translated by sadia -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" -msgstr "কোরিয়ান (EUC-KR/CP949)" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "পূর্বপরিশোধনের পরিমান" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "কোরিয়ান (ISO-2022-KR)" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "মান যত বেশী হবে পূর্বপরিশোধনও তত বেশী হবে" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "সনাতন চীনা (Big5)" +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "সনাতন চীনা ইউনিক্স (EUC-TW)" +#: modules/codec/dirac.c:88 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "হং-কং সম্পূরক (HKSCS)" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "৪:২:০" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "ভিয়েতনামী (VISCII)" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "৪:২:২" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "ভিয়েতনামী (উইন্ডোজ-১২৫৮)" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "৪:৪:৪" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "সাবটাইটেলের পাঠ্য এনকোডিং" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং নির্ধারণ করা হবে" +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ নির্ধারণ করা হবে" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-৮ সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্তকরন" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" -"এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-৮ এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরন সক্রিয় করে।" +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "ছবি কোডিং মোড" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট পাঠ্য বিন্যাসন অনুমোদন করে। VLC আংশিকভাবে এটি বাস্তবায়ন " -"করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার" +"ফিল্ড কোডিং-এ ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো পৃথকভাবে কোড করা থাকে, যা কিনা সিউডো-প্রগ্রেসিভ " +"ফ্রেমের প্রক্রিয়া থেকে ভিন্ন" -#. xgettext: -#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. -#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set -#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). -#. Western European languages normally use "CP1252", which is a -#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. -#. Other scripts use other code pages. -#. -#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer -#. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 -msgctxt "GetACP" -msgid "CP1252" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" +"স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFSubs" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার" +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করা হবে" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"এই পূর্ণসংখ্যাটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারিতে দেখা হয়\n" -"কল করে ১\n" -"প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য ২\n" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD সাবটাইটেল" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য" -#: modules/codec/telx.c:54 -msgid "Override page" -msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/telx.c:55 -msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." -msgstr "" -"নির্দেশিত পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করা হবে " -"(-১ = TS থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, >০ " -"= আসল পৃষ্ঠা নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।" +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য" -#: modules/codec/telx.c:60 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা" -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "" -"সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল দেখা না যায় তাহলে এটি " -"চেষ্টা করা হবে।" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)" -#: modules/codec/telx.c:64 -msgid "Workaround for France" -msgstr "ফ্রান্সের জন্য বিকল্প সমাধান" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y" -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -"অতীতের একটি ভুল ব্যাখার কারনে কিছু ফরাসী চ্যানেল তাদের সাবটাইটেল পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো " -"ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল ব্যাখ্যা ব্যবহারের চেষ্টা করা " -"হবে।" +"(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার " +"অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y" -#: modules/codec/telx.c:71 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার" +#: modules/codec/dirac.c:152 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "তিন কম্পোনেন্ট গতি মূল্যায়ন" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি " -"গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।" +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "গতি এমূল্যায়ন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার" +#: modules/codec/dirac.c:156 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT পরিশোধক" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার" +#: modules/codec/dirac.c:160 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "ইন্টার পিকচার DWT পরিশোধক" -#: modules/codec/theora.c:117 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার" +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে " -"একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "DWT স্তর হিসেবেও পরিচিত" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "স্টেরিও মোড" +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "স্টেরিও স্ট্রীমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড" +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR মোড" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করা হবে" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -"পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করা হবে। ডিফল্ট হলো স্থির BitRate (CBR) ব্যবহার করা।" +"পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করা হবে, অত্যন্ত উচ্চ বিটরেটের জন্য সুবিধাজনক" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Psycho-acoustic মডেল" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "-১ (কোনো মডেল নয়) থেকে ৪ পর্যন্ত পূর্ণসংখ্যা।" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "দ্বৈত মোনো" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "যুক্ত স্টেরিও" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার" +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS পার্সার" -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট" +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে" -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটরেট" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক" -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "উপছবির অবস্থান" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি " -"সহায়ক।" +"আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, " +"৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।" -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে" -#: modules/codec/vorbis.c:187 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক" -#: modules/codec/vorbis.c:198 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে" -#: modules/codec/vorbis.c:205 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "WMA v1/v2 fixed point অডিও ডিকোডার" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার" +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB সাবটাইটেল" -#: modules/codec/x264.c:55 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি নির্ধারণ করে। বড় মানগুলি বিট রক্ষা করে, ফলে একটি " -"প্রদত্ত বিটরেটের গুনমান বৃদ্ধি করে কিন্তু এতে অবস্থানের নির্ভূলতা কমতে পারে।" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি নির্ধারণ করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো " -"বন্ধ GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে অনুমান করা যায়, " -"শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-" -"ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের " -"আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n" -"যদি বিরতির মধ্যে সিনকাট থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, কিন্তু " -"কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।" +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC এক্সটেনশন" -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম অ্যাগ্রিসিভিটি" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "ছবির ফাইল" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" -"সিন-কাট শনাক্তকরন। কিভাবে অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। সিন-" -"কাটের ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট " -"অতিক্রম করে। সিন-কাটের ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো অবস্থান খুঁজে পেতে পারে। " -"বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -১ সিন-কাট " -"শনাক্তকরন নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো শুধুমাত্র অন্য কীইন্ট ফ্রেমে প্রবেশ করানো হয়, " -"যেটির ফলাফল সম্ভবত আগলি এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে ১০০।" +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Reload image file" +msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "I এবং P ফ্রেমের মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।" +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।" -#: modules/codec/x264.c:86 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "" -"উল্লেখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে, সম্ভবত একটি I-ফ্রেমের " -"পূর্ব ব্যতীত। সীমা ০ থেকে ২।" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে" -#: modules/codec/x264.c:91 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" -"পছন্দটিকে B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে। ধনাত্মক মানসমূহ আরো B-ফ্রেম কার্যকর " -"করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ বিবেচনা করা হবে।" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "প্রেক্ষাপট দৃশ্যমান অনুপাত" -# Translated by sadia -#: modules/codec/x264.c:97 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately.\n" -" - none: Disabled\n" -" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" -" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" -msgstr "" -"অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার অনুমোদন " -"দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করা " -"হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n" -" - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n" -" - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n" -" - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n" +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "ছবির ফাইলের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হলো বর্গাকৃতি পিক্সেল।" -#: modules/codec/x264.c:105 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" -"অন্যান্য ফ্রেম অনুমান করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে অনুমোদন করে। " -"রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করে, এবং ফ্রেম " -"সঠিকভাবে পুনরায় ক্রম করে।" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও" -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।" -#: modules/codec/x264.c:111 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং " -"সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটরেট সংরক্ষন করে।" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল" -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা" +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" -"অনুমান হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-" -"অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের " -"সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।" +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" +msgstr "ক্রোমা ব্যবহার করা হয়েছে" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক অগ্রাহ্য করা হবে" +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৪২০।" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "ডিব্লকিং পুনরাবৃত্তি পরিশোধক নিষ্ক্রিয় করা হবে (গুনমান কমায়)।" +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta" +#: modules/codec/flac.c:134 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" -"পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের " -"প্যারামিটারের জন্য -৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা পরিশোধক, ৬ মানে দৃঢ় " -"পরিশোধক।" - -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 স্তর" +#: modules/codec/flac.c:140 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" -"H.264 স্তর উল্লেখ করা হবে (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা হয়েছে)" -"। স্তরগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট অপশনসমূহের " -"সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি স্তর নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ পর্যন্ত (১০ থেকে " -"৫১ ও গ্রহনযোগ্য)।" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "শব্দ ফন্ট (আবশ্যক)" -# Translated by sadia -#: modules/codec/x264.c:135 -msgid "H.264 profile" -msgstr "H.264 প্রোফাইল" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি শব্দ ফন্ট প্রয়োজন।" -# Translated by sadia -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" -msgstr "" -"H.264 প্রোফাইল সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে যাতে অন্যান্য সেটিংসমূহের উপর সীমা " -"নির্ধারণ কার্যকর করা হয়" +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "ইন্টারলেসড মোড" +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।" +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI সংশ্লেষণ সেট আপ করা হয়নি" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Use Periodic Intra Refresh" +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"MIDI সংশ্লেষণের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট ফাইল (.SF2) আবশ্যক।\n" +"অনুগ্রহ করে একটি সাউন্ড ফন্ট ইনস্টল করুন এবং VLC পছন্দসমূহ থেকে কনফিগার করুন " +"(Codecs / Audio / FluidSynth)।\n" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"উল্লিখিত সাউন্ড ফন্ট ফাইল (%s) সঠিক নয়।\n" +"অনুগ্রহ করে একটি কার্যকর সাউন্ড ফন্ট ইনস্টল করুন এবং VLC পছন্দসমূহ থেকে পুনরায় কনফিগার " +"করুন (Codecs / Audio / FluidSynth)।\n" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার প্রস্থ।" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার উচ্চতা।" -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy -msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "প্রতিটি সিডি পড়ার সময় ব্লকের সংখ্যা" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "ফাংশন লক করা হবে" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" +"লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে " +"অবশ্যই একটি বৈধ মেমোরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "ক্রোমা" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Set QP" -msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে" +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "মেমোরি ভিডিও ডিকোডার" + +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল" + +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো " -"বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটরেট থাকে। ২৬ একটি ভালো পূর্বনির্ধারিত মান। সীমা ০ " -"(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।" +"টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রীম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন " +"করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR" +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "ছায়া" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।" +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "রূপরেখা" -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "Min QP" -msgstr "সর্বোনিম্ন QP" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "কালো" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "ধূসর" -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Max QP" -msgstr "সর্বোচ্চ QP" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "রুপালী" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "সাদা" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Max QP step" -msgstr "সর্বোচ্চ QP ধাপ" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "মেরুন" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP ধাপ" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "লাল" -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "গড় বিটরেট সহিষ্ণুতা" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "গোলাপী" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "গড় বিটরেটে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "হলুদ" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "জলপাই রং" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট নির্ধারণ করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "সবুজ" -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV বাফার" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "টিল" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেটের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "লাইম" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "পার্পল" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" -"প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ " -"থেকে ১.০ পর্যন্ত।" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "নেভী" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "কিভাবে AQ বিটগুলো সাজায়" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "নীল" -# Translated by sadia -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " -"frame" -msgstr "" -"AQ-এর জন্য বিট বিতরণ মোড নির্ধারণ করে, পূর্বনির্ধারিত হলো ১\\n - ০: নিষ্ক্রিয়\\n - " -"১: বর্তমানে পূর্বনির্ধারিত x264 মোড\\n - ২: log(var)-র পরিবর্তে log(var)^2 ব্যবহার " -"করা হয় এবং প্রতিটি ফ্রেমের ক্ষমতার সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করা হয় " +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "স্বচ্ছ" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "AQ শক্তি" +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "রেন্ডারিং করার জন্য টাইগার ব্যবহার করা হবে" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -"ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর মান,\n" -"ডিফল্ট হল ১.০, ০..২ এর মধ্যের মান সুপারিশ করা হচ্ছে\n" -" - ০.৫: দূর্বল AQ\n" -" - ১.৫: দৃঢ় AQ" +"টাইগার লাইব্রেরি ব্যবহার করে কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করা যেতে পারে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে " +"শুধুমাত্র স্ট্যাটিক টেক্সট এবং বিটম্যাপ ভিত্তিক ষ্ট্রীম রেন্ডার করবে।" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।" +#: modules/codec/kate.c:221 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"রেন্ডারিং মান নির্ধারণ করা হবে, গতি আনুপাতিক ভাবে কমবে। ০ হলো দ্রুততর, ১ হলো " +"সর্বোচ্চ গুনমান।" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট প্রভাব" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।" +#: modules/codec/kate.c:226 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "বিভিন্ন পটভূমিতে পাঠযোগ্যতা বৃদ্ধি করতে টেক্সটে একটি ফন্ট আবহ যোগ করা হবে" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আবহ" -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ইফেক্ট কি উপায়ে উচ্চারিত হবে (ইফেক্ট নির্ভরশীল)।" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "মাল্টিপাস রেট নিয়ন্ত্রন" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট বিবরন" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/kate.c:236 msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -"মাল্টিপাস রেট নিয়ন্ত্রন:\n" -"-১: প্রথম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল তৈরি করে\n" -"-২: শেষ পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে না\n" -"-৩: N তম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে\n" +"যদি কেট ষ্ট্রীম বিশেষ ফন্ট প্যারামিটার (নাম,আকৃতি,ইত্যাদি) উল্লেখ না করে তবে কোন " +"ফন্ট বর্ণনা ব্যবহার করা হবে। একটি ফাঁকা নাম টাইগারদের উপযুক্ত স্থানে ফন্ট প্যারামিটার " +"পছন্দ করতে দেয়।" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট রং" -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা ০.০ (CBR) থেকে ১.০ (QCP)।" +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং।" -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন হ্রাস করা হবে" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "Default font alpha" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আলফা" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/kate.c:247 msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং এর স্বচ্ছতা।" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং" -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/kate.c:252 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং।" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট আলফা" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/kate.c:257 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং এর স্বচ্ছতা।" + +#: modules/codec/kate.c:263 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n" -" - কিছু না : \n" -" - দ্রুত : i4x4\n" -" - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - ধীর : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - সকল : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।" +"টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক ওভারলে এর জন্য কেট একটি কোডেক।\\nজটিল কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার " +"করার জন্য টাইগার রেন্ডারিং লাইব্রেরি প্রয়োজন, কিন্তু যদি এটি বিদ্যমান না থাকে তবুও " +"VLC স্ট্যাটিক টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক সাবটাইটেল রেন্ডার করতে পারে।\\nনোট করা হবে " +"যে একটি নতুন ষ্ট্রীম না চলা পর্যন্ত নিম্নে সেটিংস এর পরিবর্তন কার্যকর হবেনা। আশা করা " +"যাচ্ছে যে এটি শীঘ্রই ঠিক করা হবে।" -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "কেট" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।" +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "নকল অভারলে ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার" +#: modules/codec/kate.c:292 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "টাইগার রেন্ডারিং এর পূর্বনির্ধারিত মান" -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" -"সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার: - 0: 4x4\n" -" - 1: ৮x৮\n" -" - -1: স্তর অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n" +#: modules/codec/kate.c:328 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান" +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান।" +#: modules/codec/libass.c:66 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান" +# Translated by sadia +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "ফন্ট ক্যাশ তৈরী হচ্ছে" -#: modules/codec/x264.c:258 +# Translated by sadia +#: modules/codec/libass.c:707 msgid "" -" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Smart analysis\n" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -" P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান: - 0: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n" -" - 1: ব্লাইন্ড অফসেট\n" -" - 2: পরিচ্ছন্ন বিশ্লেষণ\n" +"অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।\n" +"এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।" -#: modules/codec/x264.c:263 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন পদ্ধতি" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)" -#: modules/codec/x264.c:264 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে: - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n" -" - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n" -" - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n" -" - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে পরীক্ষণের জন্য)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে " -"পরীক্ষণের জন্য)\n" - -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" -"গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) " -"থেকে মাপা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির " -"সিকুয়েন্সগুলোর জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে নির্ধারণ করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। " -"সীমা ০ থেকে ৬৪।" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "রৈখিক PCM অডিও প্যাকেটাইজার" -#: modules/codec/x264.c:277 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, স্তরের উপর ভিত্তি করে।" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার" -#: modules/codec/x264.c:282 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "" -"থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "(OpenMAX IL) ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "(OpenMAX IL ব্যবহার করে) ভিডিও এনকোডার" -#: modules/codec/x264.c:286 -msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" -msgstr "" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন সিদ্ধান্ত গুনমান" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." -msgstr "" -"এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন সিদ্ধান্ত " -"প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত " -"সীমা।" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও প্যাকেটাইজার" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" -"B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।" +#: modules/codec/realvideo.c:131 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" -"প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, " -"প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL ছবি ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:308 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "সাবপেলের জন্য ক্রোমা ME এবং P-ফ্রেমে মোড সিদ্ধান্ত।" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার" -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "মোড" -#: modules/codec/x264.c:312 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করা হবে।" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "এনকোড করার গুনমান" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-ভিত্তিক সিদ্ধান্ত।" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি গুনমান কার্যকর করা হবে।" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "এনকোড করার জটিলতা" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" -"ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n" -" - ০: নিষ্ক্রিয়\n" -" - ১: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n" -" - ২: সকল মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n" -"এটির CABAC প্রয়োজন।" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "এনকোডারের জটিলতা কার্যকর করা হবে।" -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট" -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন।" +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটরেট কার্যকর করা হবে" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR এনকোডিং" -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct " -"ব্লক বাদ দিন।" - -#: modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy -msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "CPU অপটিমাইজেশন" +"পূর্বনির্ধারিত পরিবর্তনশীল বিটরেট এনকোডিং (VBR) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটরেট " +"এনকোডিং (CBR) কার্যকর করা হবে।" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন" -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -"Dct-ডোমেইন নয়েজ হ্রাসকরণ। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর " -"সীমা।" - -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন" +"ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন সক্রিয় করা হবে (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় " +"হয়।" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।" +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ" -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ কার্যকর করা হবে (DTX)।" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)" -#: modules/codec/x264.c:351 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)" -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU অপটিমাইজেশন" +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex অডিও ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:355 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম।" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex অডিও এনকোডার" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR হিসাব" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "DVD সাবটাইটেল স্বচ্ছতা নিষ্ক্রিয়" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" -"PSNR পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির " -"কোনো প্রভাব নেই।" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "DVD সাবটাইটেলে ব্যবহৃত সব স্বচ্ছতা আবহ অপসারণ করে।" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM হিসাব" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার" -#: modules/codec/x264.c:365 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" -"SSIM পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির " -"কোনো প্রভাব নেই।" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD সাবটাইটেল" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Quiet mode" -msgstr "নিঃশব্দ মোড" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার" -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "Quiet mode." -msgstr "নিঃশব্দ মোড।" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "সার্বজনীন (UTF-৮)" -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Statistics" -msgstr "পরিসংখ্যান" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "সার্বজনীন (UTF-১৬)" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান মুদ্রণ করা হবে।" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "সার্বজনীন (বিগ এন্ডিয়ান UTF-১৬)" -#: modules/codec/x264.c:374 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "সার্বজনীন (লিটল ইন্ডিয়ান UTF-১৬)" -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" -"পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রীম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর নির্ধারণ করা হবে।" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "সার্বজনীন, চাইনীজ (GB১৮০৩০)" -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটারসমূহ" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটার NAL একক তৈরি করা হবে।" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-৯)" -#: modules/codec/x264.c:381 -msgid "Framecount to use on frametype lookahead" -msgstr "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে " +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-২)" -#: modules/codec/x264.c:382 -msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" -msgstr "" -"ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে। বর্তমানে ডিফল্ট হলো " -"ডিফল্ট x264-এর কম কারণ আনমাক্সেবল আউটপুট আগের মত বড় ধরনের মান নিয়ন্ত্রণ করতে পারে " -"না " +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-১২৫০)" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "এস্পেরান্তো (ল্যাটিন-৩)" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "নর্ডিক (ল্যাটিন-৬)" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "সাইরিলিক (উইন্ডোজ-১২৫১)" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "রাশিয়ান (KOI8-R)" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "ইউক্রেনিয়ান (KOI8-U)" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "fast" -msgstr "দ্রুত" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "অ্যারাবিক (ISO ৮৮৫৯-৬)" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "normal" -msgstr "সাধারন" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "অ্যারাবিক (উইন্ডোজ-১২৫৬)" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "slow" -msgstr "ধীর" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "গ্রীক (ISO ৮৮৫৯-৭)" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "all" -msgstr "সকল" +# Translated by sadia +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "গ্রিক (উইন্ডোজ-১২৫৩)" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "spatial" -msgstr "spatial" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "হিব্রু (ISO ৮৮৫৯-৮)" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "temporal" -msgstr "ক্ষনস্থায়ী" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "হিব্রু (উইন্ডোজ-১২৫৫)" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "স্বয়ংক্রীয়" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "তুর্কি (ISO ৮৮৫৯-৯)" -#: modules/codec/x264.c:410 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "তুর্কি (উইন্ডোজ-১২৫৪)" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" -msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "থাই (TIS ৬২০-২৫৩৩/ISO ৮৮৫৯-১১)" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। পূর্বনির্ধারিত পৃষ্ঠা ইনডেক্স হলো ১০০" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "থাই (উইন্ডোজ-৮৭৪)" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "টেক্সট সবসময় opaque" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "বাল্টিক (ল্যাটিন-৭)" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে নির্ধারণ করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "বাল্টিক (উইন্ডোজ-১২৫৭)" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "সেলটিক (ল্যাটিন-8)" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"আপনি ভিডিওর উপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, " -"২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন " -"৬=উপর-ডানে)।" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "দক্ষিন-পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-১০)" -#: modules/codec/zvbi.c:72 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "সরলীকৃত চাইনিজ (ISO-২০২২-CN-EXT)" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "সরলিকৃত চীনা ইউনিক্স (EUC-CN)" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "জাপানী (৭-bits JIS/ISO-২০২২-JP-২)" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "জাপানী ইউনিক্স (EUC-JP)" -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" -msgstr "উপপৃষ্ঠা" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "জাপানী (Shift JIS)" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "পৃষ্ঠা" +# Translated by sadia +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "কোরিয়ান (EUC-KR/CP949)" -#: modules/control/dbus.c:134 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "কোরিয়ান (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/dbus.c:137 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "সনাতন চীনা (Big5)" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "সনাতন চীনা ইউনিক্স (EUC-TW)" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "হং-কং সম্পূরক (HKSCS)" -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "ট্রিগার বাটন" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "ভিয়েতনামী (VISCII)" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "ভিয়েতনামী (উইন্ডোজ-১২৫৮)" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Middle" -msgstr "মধ্যবর্তী" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "সাবটাইটেলের পাঠ্য এনকোডিং" -#: modules/control/gestures.c:100 -msgid "Gestures" -msgstr "ইঙ্গিত" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং নির্ধারণ করা হবে" -#: modules/control/gestures.c:108 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "মাউস চলাচল নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "গ্লোবাল হটকী" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ নির্ধারণ করা হবে" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "গ্লোবাল হটকী ইন্টারফেস" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-৮ সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্তকরন" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Volume Control" -msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রন" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-৮ এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরন সক্রিয় করে।" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Position Control" -msgstr "অবস্থান নিয়ন্ত্রন" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট পাঠ্য বিন্যাসন অনুমোদন করে। VLC আংশিকভাবে এটি বাস্তবায়ন " +"করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Ignore" -msgstr "উপেক্ষা করা হবে" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 -msgid "Hotkeys" -msgstr "হটকী (hotkey)" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" -#: modules/control/hotkeys.c:96 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "হটকী (hotkey) ব্যবস্থাপনা ইন্টারফেস" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/control/hotkeys.c:103 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "MouseWheel x-অক্ষ নিয়ন্ত্রন" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করা হবে" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" msgstr "" -"MouseWheel x-অক্ষ ভলিউল, অবস্থান নিয়ন্ত্রণ করতে পারে অথবা মাউস হুইল ইভেন্ট উপেক্ষা " -"করা যেতে পারে।" +"এই পূর্ণসংখ্যাটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারিতে দেখা হয়\n" +"কল করে ১\n" +"প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য ২\n" -#: modules/control/hotkeys.c:374 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "অডিও ডিভাইস: %s" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার" -#: modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD সাবটাইটেল" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার" -#: modules/control/hotkeys.c:488 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে" -#: modules/control/hotkeys.c:537 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"নির্দেশিত পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করা হবে " +"(-১ = TS থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, >০ " +"= আসল পৃষ্ঠা নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "ছাঁটা: %s" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে" -#: modules/control/hotkeys.c:579 -msgid "Zooming reset" -msgstr "জুম রিসেট" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল দেখা না যায় তাহলে এটি " +"চেষ্টা করা হবে।" -#: modules/control/hotkeys.c:587 -msgid "Scaled to screen" -msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "ফ্রান্সের জন্য বিকল্প সমাধান" -#: modules/control/hotkeys.c:590 -msgid "Original Size" -msgstr "আসল আকার" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"অতীতের একটি ভুল ব্যাখার কারনে কিছু ফরাসী চ্যানেল তাদের সাবটাইটেল পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো " +"ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল ব্যাখ্যা ব্যবহারের চেষ্টা করা " +"হবে।" -#: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace off" -msgstr "ডিইন্টারলেস" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার" -#: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace on" -msgstr "ডিইন্টারলেস" +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি " +"গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "জুম মোড: %s" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার" -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "১.০০x" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার" -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার" -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে " +"একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "স্টেরিও মোড" -#: modules/control/hotkeys.c:862 -msgid "Recording" -msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "স্টেরিও স্ট্রীমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড" -#: modules/control/hotkeys.c:864 -msgid "Recording done" -msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR মোড" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "ভলিউম: %d%%" - -#: modules/control/hotkeys.c:1051 -#, c-format -msgid "Speed: %.2fx" +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" +"পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করা হবে। ডিফল্ট হলো স্থির BitRate (CBR) ব্যবহার করা।" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "হোস্ট ঠিকানা" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-acoustic মডেল" -#: modules/control/http/http.c:43 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক " -"ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় " -"মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "-১ (কোনো মডেল নয়) থেকে ৪ পর্যন্ত পূর্ণসংখ্যা।" -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "দ্বৈত মোনো" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "যুক্ত স্টেরিও" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদহরণস্বরুপ: php=/usr/bin/php, " -"pl=/usr/bin/perl)।" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার" -#: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "Export album art as /art" -msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করা হবে।" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট" -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।" + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটরেট" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." msgstr "" -"/art এবং /art?id= URL এ বর্তমান প্লেলিস্ট আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট এক্সপোর্ট " -"করার অনুমতি দিন।" +"সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি " +"সহায়ক।" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার" -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল ব।" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার" -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার" -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 fixed point অডিও ডিকোডার" -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার" -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/x264.c:56 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি নির্ধারণ করে। বড় মানগুলি বিট রক্ষা করে, ফলে একটি " +"প্রদত্ত বিটরেটের গুনমান বৃদ্ধি করে কিন্তু এতে অবস্থানের নির্ভূলতা কমতে পারে।" -#: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করা হবে।" +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার" -#: modules/control/lirc.c:48 +#: modules/codec/x264.c:61 msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -"lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম " -"ডিরেক্টরিতে খোঁজে।" +"IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি নির্ধারণ করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো " +"বন্ধ GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে অনুমান করা যায়, " +"শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-" +"ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের " +"আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n" +"যদি বিরতির মধ্যে সিনকাট থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, কিন্তু " +"কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared" -msgstr "ইনফ্রারেড" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম অ্যাগ্রিসিভিটি" -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"সিন-কাট শনাক্তকরণ। কিভাবে অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। সিন-" +"কাটের ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট " +"অতিক্রম করে। সিন-কাটের ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো অবস্থান খুঁজে পেতে পারে। " +"বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -১ সিন-কাট " +"শনাক্তকরণ নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো শুধুমাত্র অন্য কীইন্ট ফ্রেমে প্রবেশ করানো হয়, " +"যেটির ফলাফল সম্ভবত আগলি এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে ১০০।" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "গতি" +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "I এবং P ফ্রেমের মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "motion control interface" -msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত" -#: modules/control/motion.c:82 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করা " -"হবে" +"উল্লেখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে, সম্ভবত একটি I-ফ্রেমের " +"পূর্ব ব্যতীত। সীমা ০ থেকে ২।" -#: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy -msgid "Network master clock" -msgstr "নেটওয়ার্কের নাম" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে" -#: modules/control/netsync.c:58 +#: modules/codec/x264.c:92 msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." msgstr "" +"পছন্দটিকে B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে। ধনাত্মক মানসমূহ আরো B-ফ্রেম কার্যকর " +"করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।" -#: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy -msgid "Master server ip address" -msgstr "মাস্টার ক্লায়েন্ট ip ঠিকানা" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে" -#: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy +# Translated by sadia +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লায়েন্টের IP ঠিকানা।" - -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার অনুমোদন " +"দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করা " +"হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n" +" - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n" +" - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n" +" - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n" -#: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." msgstr "" -"ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে " -"রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।" - -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network Sync" -msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন" - -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করা হবে" +"অন্যান্য ফ্রেম অনুমান করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে অনুমোদন করে। " +"রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করে, এবং ফ্রেম " +"সঠিকভাবে পুনরায় ক্রম করে।" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং " +"সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটরেট সংরক্ষন করে।" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"অনুমান হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-" +"অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের " +"সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক অগ্রাহ্য করা হবে" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প" +#: modules/codec/x264.c:123 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "ডিব্লকিং পুনরাবৃত্তি পরিশোধক নিষ্ক্রিয় করা হবে (গুনমান কমায়)।" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -"সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন অপশন ব্যবহার করা হবে (eg. --foo=bar --no-foobar)। " -"এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।" +"পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের " +"প্যারামিটারের জন্য -৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা পরিশোধক, ৬ মানে দৃঢ় " +"পরিশোধক।" -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 স্তর" + +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -"সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা " -"উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের " -"একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)" - -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT সার্ভিস" +"H.264 স্তর উল্লেখ করা হবে (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা হয়েছে)" +"। স্তরগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট অপশনসমূহের " +"সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি স্তর নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ পর্যন্ত (১০ থেকে " +"৫১ ও গ্রহনযোগ্য)।" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস" +# Translated by sadia +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 প্রোফাইল" -#: modules/control/rc.c:70 -msgid "Initializing" -msgstr "শুরু করা হচ্ছে" +# Translated by sadia +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" +"H.264 প্রোফাইল সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে যাতে অন্যান্য সেটিংসমূহের উপর সীমা " +"নির্ধারণ কার্যকর করা হয়" -#: modules/control/rc.c:71 -msgid "Opening" -msgstr "খোলা হচ্ছে" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "ইন্টারলেসড মোড" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "বিরতি" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "শেষ" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার" -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Error" -msgstr "ত্রুটি" +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "IDR ফ্রেমের পরিবর্তে পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Show stream position" -msgstr "স্ট্রীমের অবস্থান দেখানো হবে" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।" +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "আপনি রেটকন্ট্রোলে Macroblock-tree'র ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করতে পারেন" -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Fake TTY" -msgstr "নকল TTY" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।" +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" +"আয়তক্ষেত্রাকার স্লাইসের জন্য জোর করা হবে এবং অন্যান্য স্লাইস করার অপশনগুলো উপেক্ষা " +"করা হবে" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা বাইটে নির্ধারিত" -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"বাইটে স্লাইসের সর্বোচ্চ আকার নির্ধারণ করে, আকারে NAL ওভারহেড অন্তর্ভুক্ত করা হয়" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা ম্যাক্রোব্লকে নির্ধারিত" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস " -"বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "প্রতিটি স্লাইসে ম্যাক্রোব্লকের সর্বোচ্চ সংখ্যা নির্ধারণ করে" -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Set QP" +msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -"পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড " -"সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC " -"বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।" +"যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো " +"বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটরেট থাকে। ২৬ একটি ভালো পূর্বনির্ধারিত মান। সীমা ০ " +"(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।" -#: modules/control/rc.c:185 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR" -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "Remote control interface" -msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।" -#: modules/control/rc.c:338 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" -"রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়িকা' টাইপ করা হবে।" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Min QP" +msgstr "সর্বোনিম্ন QP" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়িকা' টাইপ করা হবে।" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।" -#: modules/control/rc.c:798 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Max QP" +msgstr "সর্বোচ্চ QP" -#: modules/control/rc.c:800 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ যকরা হবেরুন" +#: modules/codec/x264.c:175 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।" -#: modules/control/rc.c:801 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step" +msgstr "সর্বোচ্চ QP ধাপ" -#: modules/control/rc.c:802 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . . প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:178 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP ধাপ" -#: modules/control/rc.c:803 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "গড় বিটরেট সহিষ্ণুতা" -#: modules/control/rc.c:804 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "গড় বিটরেটে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।" -#: modules/control/rc.c:805 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . . পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট" -#: modules/control/rc.c:806 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . . পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট নির্ধারণ করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।" -#: modules/control/rc.c:807 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . . ইনডেক্স আইটেমে যান" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV বাফার" -#: modules/control/rc.c:808 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . . প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টগল করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেটের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।" -#: modules/control/rc.c:809 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি" -#: modules/control/rc.c:810 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| র‍্যান্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . . র‍্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে" - -#: modules/control/rc.c:811 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্ককরা হবেরুন" +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ " +"থেকে ১.০ পর্যন্ত।" -#: modules/control/rc.c:812 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "কিভাবে AQ বিটগুলো সাজায়" -#: modules/control/rc.c:813 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| শিরোনাম [X] . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" +# Translated by sadia +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"AQ-এর জন্য বিট বিতরণ মোড নির্ধারণ করে, পূর্বনির্ধারিত হলো ১\\n - ০: নিষ্ক্রিয়\\n - " +"১: বর্তমানে পূর্বনির্ধারিত x264 মোড\\n - ২: log(var)-র পরিবর্তে log(var)^2 ব্যবহার " +"করা হয় এবং প্রতিটি ফ্রেমের ক্ষমতার সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করা হয় " -#: modules/control/rc.c:814 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| শিরোনাম_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "AQ শক্তি" -#: modules/control/rc.c:815 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| শিরোনাম_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর মান,\n" +"ডিফল্ট হল ১.০, ০..২ এর মধ্যের মান সুপারিশ করা হচ্ছে\n" +" - ০.৫: দূর্বল AQ\n" +" - ১.৫: দৃঢ় AQ" -#: modules/control/rc.c:816 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| অধ্যায় [X] . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর" -#: modules/control/rc.c:817 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| অধ্যায়_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।" -#: modules/control/rc.c:818 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| অধ্যায়_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর" -#: modules/control/rc.c:820 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।" -#: modules/control/rc.c:821 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| বিরতি . . . . . . . . . . . . . . . . বিরতি পরিবর্তন করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য" -#: modules/control/rc.c:822 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| দ্রত সামনে যান . . . . . . . . . সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।" -#: modules/control/rc.c:823 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| পেছনে যান . . . . . . . . . সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল" -#: modules/control/rc.c:824 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . . স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা" +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল:\n" +"-১: প্রথম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল তৈরি করে\n" +"-২: শেষ পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে না\n" +"-৩: N তম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে\n" -#: modules/control/rc.c:825 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . . স্ট্রীমের ধীরতর চালনা" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন" -#: modules/control/rc.c:826 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . . স্ট্রীমের সাধারন চালনা" +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা ০.০ (CBR) থেকে ১.০ (QCP)।" -#: modules/control/rc.c:827 -#, fuzzy -msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . . স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা" +#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন হ্রাস করা হবে" -#: modules/control/rc.c:828 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।" -#: modules/control/rc.c:829 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| তথ্য . . . . . বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য" +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।" -#: modules/control/rc.c:830 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| পরিসংখ্যান . . . . . . . . পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে" -#: modules/control/rc.c:831 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে" +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n" +" - কিছু না : \n" +" - দ্রুত : i4x4\n" +" - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - ধীর : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - সকল : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।" -#: modules/control/rc.c:832 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . . . যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড" -#: modules/control/rc.c:833 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . . বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।" -#: modules/control/rc.c:834 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . . বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য" +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার" -#: modules/control/rc.c:836 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . . অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার: - 0: 4x4\n" +" - 1: ৮x৮\n" +" - -1: স্তর অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n" -#: modules/control/rc.c:837 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান" -#: modules/control/rc.c:838 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X ধাপ কমান" +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান।" -#: modules/control/rc.c:839 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . অডিও ডিভাইস নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান" -#: modules/control/rc.c:840 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +" P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান: - 0: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n" +" - 1: ব্লাইন্ড অফসেট\n" +" - 2: পরিচ্ছন্ন বিশ্লেষণ\n" -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন পদ্ধতি" -#: modules/control/rc.c:842 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে: - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n" +" - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n" +" - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n" +" - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে পরীক্ষণের জন্য)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে " +"পরীক্ষণের জন্য)\n" -#: modules/control/rc.c:843 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা" -#: modules/control/rc.c:844 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) " +"থেকে মাপা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির " +"সিকুয়েন্সগুলোর জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে নির্ধারণ করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। " +"সীমা ০ থেকে ৬৪।" -#: modules/control/rc.c:845 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" - -#: modules/control/rc.c:846 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন" +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য" -#: modules/control/rc.c:847 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, স্তরের উপর ভিত্তি করে।" -#: modules/control/rc.c:848 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| কী [হটকী এর নাম] . . . . . . হটকী চাপা সিমুলেট করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:283 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।" -#: modules/control/rc.c:854 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "psychovisual অপটিমাইজেশনের ক্ষমতা, পূর্বনির্ধারিত মান \"1.0:0.0\"" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" +"প্রথম প্যারামিটার কন্ট্রোলসমূহ যদি RD অন থাকে (subme>=6) অথবা অফসেকেন্ড প্যারামিটার " +"কন্ট্রোলসমূহ যদি psychovisual অপটিমাইজেশনে Trellis ব্যবহৃত হয়, পূর্বনির্ধারিত মান বন্ধ" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন সিদ্ধান্ত গুনমান" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position #. . . .সম্পর্কিত অবস্থান নিয়ন্ত্রন" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"এই প্যারামিটারটি গুণগত মান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রণ করে যা গতি মূল্যায়ন সিদ্ধান্ত " +"প্রক্রিয়ায় অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত " +"সীমা।" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB" +#: modules/codec/x264.c:297 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে" +#: modules/codec/x264.c:301 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, " +"প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম" +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "সাবপেলের জন্য ক্রোমা ME এবং P-ফ্রেমে মোড সিদ্ধান্ত।" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান" +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা" +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-ভিত্তিক সিদ্ধান্ত।" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা" +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n" +" - ০: নিষ্ক্রিয়\n" +" - ১: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n" +" - ২: সকল মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n" +"এটির CABAC প্রয়োজন।" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান" +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন।" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা" +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct " +"ব্লক বাদ দিন।" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা" +#: modules/codec/x264.c:331 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Psy-অপটিমাইজেশন ব্যবহার করুন" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা" +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"সব দৃষ্টিনির্ভর অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে যা PSNR এবং SSIM উভয়ের অবস্থা আরও " +"খারাপ করবে" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {০=স্বয়ংক্রিয়,১=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Dct-ডোমেইন নয়েজ হ্রাসকরণ। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর " +"সীমা।" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .সারি সংখ্যা" +#: modules/codec/x264.c:339 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম" +#: modules/codec/x264.c:343 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU অপটিমাইজেশন" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ভিএলসি থেকে প্রস্থান" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ সহায়িকার সমাপ্তি ]" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম" -#: modules/control/rc.c:1016 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম।" -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।" +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR হিসাব" -#: modules/control/rc.c:1333 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"PSNR পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির " +"কোনো প্রভাব নেই।" -#: modules/control/rc.c:1344 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "প্লেলিস্টে মাত্র %d টি উপাদান আছে" +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM হিসাব" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"SSIM পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির " +"কোনো প্রভাব নেই।" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[ইনকামিং]" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "Quiet mode" +msgstr "নিঃশব্দ মোড" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode." +msgstr "নিঃশব্দ মোড।" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| ইনপুট বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড" +#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "পরিসংখ্যান" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট" +#: modules/codec/x264.c:371 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান মুদ্রণ করা হবে।" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড" +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i" +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রীম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর নির্ধারণ করা হবে।" -# discontinuous -#: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "সান্তরতা" +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটারসমূহ" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]" +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটার NAL একক তৈরি করা হবে।" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i" +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে " -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে : %5i" +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" +"ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে। বর্তমানে ডিফল্ট হলো " +"ডিফল্ট x264-এর কম কারণ আনমাক্সেবল আউটপুট আগের মত বড় ধরনের মান নিয়ন্ত্রণ করতে পারে " +"না " -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম : %5i" +#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "HRD-timing information" +msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করা হবে" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]" +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i" +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে : %5i" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে : %5i" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[স্ট্রীমিং]" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে : %5i" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, fuzzy, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/control/rc.c:1907 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| প্রেরনের বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "fast" +msgstr "দ্রুত" -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "সিগন্যাল" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "normal" +msgstr "সাধারন" -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "POSIX সিগন্যাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "slow" +msgstr "ধীর" -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "হোস্ট" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "all" +msgstr "সকল" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) " -"শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে " -"\"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 -msgid "Port" -msgstr "পোর্ট" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "temporal" +msgstr "ক্ষনস্থায়ী" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।" +#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "স্বয়ংক্রীয়" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। " -"পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।" +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264)" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF ডিমাক্সার" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। পূর্বনির্ধারিত পৃষ্ঠা ইনডেক্স হলো ১০০" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "টেক্সট সবসময় opaque" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে নির্ধারণ করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU ডিমাক্সার" +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"আপনি ভিডিওর উপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, " +"২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন " +"৬=উপর-ডানে)।" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 -msgid "Avformat" -msgstr "Avformat" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg মাক্সার" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Ffmpeg মাক্স" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করা হবে।" +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "উপপৃষ্ঠা" -#: modules/demux/avi/avi.c:49 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে" +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "পৃষ্ঠা" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে।" - -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force index creation" -msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে" +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" -"AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা " -"অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহকরা হবেরুন।" +#: modules/control/dbus.c:137 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস" -#: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy -msgid "Ask for action" -msgstr " তথ্য" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)" -#: modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "Always fix" -msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 -msgid "Never fix" -msgstr "কখনো মেরামত করবেন না" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "ট্রিগার বাটন" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI ডিমাক্সার" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।" -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI ইনডেক্স" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "মধ্যবর্তী" -#: modules/demux/avi/avi.c:640 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." -msgstr "" -"এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোঁজ করা ঠিক মত কাজ করবে না।\n" -"আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n" -"\n" -"এতে অনেক সময় লাগতে পারে।" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "ইঙ্গিত" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Repair" -msgstr "ঠিক করা হবে" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "মাউস চলাচল কন্ট্রোল ইন্টারফেস" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "ঠিক করা হবে না" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "গ্লোবাল হট কী" -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..." +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "গ্লোবাল হট কী ইন্টারফেস" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "CDG ডিমাক্সার" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রন" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Dump filename" -msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Position Control" +msgstr "অবস্থান নিয়ন্ত্রন" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।" +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 +msgid "Ignore" +msgstr "উপেক্ষা করা হবে" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "Append to existing file" -msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "হট কী (hotkey)" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।" +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "হট কী (hotkey) ব্যবস্থাপনা ইন্টারফেস" -#: modules/demux/demuxdump.c:54 -msgid "File dumper" -msgstr "ফাইল ডাম্প" +#: modules/control/hotkeys.c:103 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "MouseWheel x-অক্ষ নিয়ন্ত্রন" -#: modules/demux/dirac.c:41 -msgid "Value to adjust dts by" +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" msgstr "" +"MouseWheel x-অক্ষ ভলিউল, অবস্থান নিয়ন্ত্রণ করতে পারে অথবা মাউস হুইল ইভেন্ট উপেক্ষা " +"করা যেতে পারে।" -#: modules/demux/dirac.c:54 -#, fuzzy -msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Dirac ভিডিও ডিকোডার" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "অডিও ডিভাইস: %s" -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC ডিমাক্সার" +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s" -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন" +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "ছাঁটা: %s" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "টিকার টেক্সট" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "জুম রিসেট" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "সক্রিয় এলাকা" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে" -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "আসল আকার" -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" -msgstr "প্রতিলিপি" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "ডিইন্টারলেস বন্ধ" -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -msgid "Lyrics" -msgstr "গানের কথা" +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "ডিইন্টারলেস চালু" -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "জুম মোড: %s" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "কিউ বিন্দু" +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "১.০০x" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)" +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "স্লাইড (টেক্সট)" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "সাবটাইটেল অবস্থান %i px" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "স্লাইড (চিত্র)" +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "অজানা বিভাগ" +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। " -"এই মানটি মিলিসেকেন্ড এককে নির্ধারণ করতে হবে।" +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন" -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা" +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "ভলিউম: %d%%" -#: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." -msgstr "" -"Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। আপনি যখন এই " -"প্যারামিটার নির্ধারণ করেন, VLC যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে। এই মোডে " -"আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারবেন না।" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "গতি: %.2fx" -#: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "হোস্ট ঠিকানা" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/control/http/http.c:43 msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +"এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক " +"ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় " +"মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।" -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম" +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি" -#: modules/demux/live555.cpp:91 +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ" + +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" +"হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদহরণস্বরুপ: php=/usr/bin/php, " +"pl=/usr/bin/perl)।" -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Export album art as /art" +msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করা হবে" -#: modules/demux/live555.cpp:94 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." msgstr "" +"/art এবং /art?id= URL এ বর্তমান প্লেলিস্ট আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট এক্সপোর্ট " +"করার অনুমতি দিন।" -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)" - -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স" - -#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে" - -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "Client port" -msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট" - -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে" +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।" -#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।" -#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে" +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল ব।" -#: modules/demux/live555.cpp:131 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP টানেল পোর্ট" +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।" -#: modules/demux/live555.cpp:132 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:605 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ" +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" -#: modules/demux/live555.cpp:606 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।" +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -msgid "Frames per Second" -msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা" +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করা হবে" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" -"এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের " -"(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।" +"lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম " +"ডিরেক্টরিতে খোঁজে।" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "ইনফ্রারেড" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD মেনু" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "প্রথমে চালানো" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হবে" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "ভিডিও ম্যানেজার" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "গতি" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- শিরোনাম" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার" +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করা " +"হবে" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ" +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্টার ক্লক" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" +"নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে শোনার " +"জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ" +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "মাস্টার সার্ভার আইপি ঠিকানা" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 -msgid "Preload Directory" -msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +#: modules/control/netsync.c:67 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" -"একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের " -"জন্য ভালো নয়)।" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে" - -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।" +"ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)।" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "ডামি উপাদানসমূহ" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করা হবে" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করা হবে" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" -"রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." msgstr "" -"মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব " -"কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।" - -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।" +"সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন অপশন ব্যবহার করা হবে (eg. --foo=bar --no-foobar)। " +"এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা " +"উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের " +"একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)" -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT সার্ভিস" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "রিভার্ব" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস" -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Reverberation level" -msgstr "রিভার্বারেশন স্তর" +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "শুরু করা হচ্ছে" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "খোলা হচ্ছে" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass" -msgstr "মেগা ব্যাজ" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "বিরতি" -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Mega bass level" -msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "শেষ" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "ত্রুটি" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround" -msgstr "পারিপার্শ্বিক" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "স্ট্রীমের অবস্থান দেখানো হবে" -#: modules/demux/mod.c:98 -msgid "Surround level" -msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর" +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।" -#: modules/demux/mod.c:100 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "নকল TTY" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট" -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট" + +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." -msgstr "MPEG4 ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম চালানোর সময় এটি কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট।" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস " +"বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।" -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও" +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না" -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "MPEG ভিডিও" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড " +"সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC " +"বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট।" +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়িকা' টাইপ করা হবে।" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স" +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়িকা' টাইপ করা হবে।" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ যকরা হবেরুন" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 -msgid "Google Video" -msgstr "গুগল ভিডিও" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . . প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . . পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . . পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 -msgid "Skip ads" -msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . . ইনডেক্স আইটেমে যান" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" -"বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে \"প্লেলিস্ট অপশন\" " -"ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . . প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টগল করা হবে" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:73 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে" +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 -msgid "RAM playlist import" -msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| র‍্যান্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . . র‍্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্ককরা হবেরুন" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| শিরোনাম [X] . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 -msgid "Podcast parser" -msgstr "পডকাস্ট পার্সার" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| শিরোনাম_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| শিরোনাম_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| অধ্যায় [X] . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| অধ্যায়_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| অধ্যায়_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| বিরতি . . . . . . . . . . . . . . . . বিরতি পরিবর্তন করা হবে" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:150 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স" +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| দ্রত সামনে যান . . . . . . . . . সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| পেছনে যান . . . . . . . . . সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 -#, fuzzy -msgid "WPL playlist import" -msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . . স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:167 -#, fuzzy -msgid "ZPL playlist import" -msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . . স্ট্রীমের ধীরতর চালনা" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 -msgid "Podcast Info" -msgstr "পডকাস্ট তথ্য" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . . স্ট্রীমের সাধারন চালনা" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| ফ্রেম. . . . . . . . . . ফ্রেমের পর ফ্রেম চালানো হবে" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 -msgid "Podcast Size" -msgstr "পডকাস্ট আকার" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -msgid "Shoutcast" -msgstr "শাউটকাস্ট" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| তথ্য . . . . . বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -msgid "Listeners" -msgstr "শ্রোতাগন" +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| পরিসংখ্যান . . . . . . . . পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 -msgid "Load" -msgstr "লোড" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" -"অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার " -"করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য " -"এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।" +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য" -#: modules/demux/ps.c:57 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . . অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান" -#: modules/demux/rawaud.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X ধাপ কমান" -#: modules/demux/rawaud.c:44 -msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . অডিও ডিভাইস নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "অডিও চ্যানেল" +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" -#: modules/demux/rawaud.c:47 -msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" -#: modules/demux/rawaud.c:49 -msgid "FOURCC code of raw input format" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" -#: modules/demux/rawaud.c:51 -#, fuzzy -msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।" +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" -# Translated by sadia -#: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy -msgid "Forces the audio language" -msgstr "পছন্দনীয় অডিও ভাষা" +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" -#: modules/demux/rawaud.c:54 -msgid "" -"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " -"Default is 'eng'. " -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" -#: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy -msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" -"যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে " -"দেবে।" +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| কী [হট কী'র নাম] . . . . . . হট কী চাপা সিমুলেট করা হবে" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" -msgstr "" -"এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ " -"বা ২৯.৯৭" +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।" +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা" -#: modules/demux/rawvid.c:65 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "SMF ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম" -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" -"সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে " -"১০সেকেন্ড)।" - -#: modules/demux/subtitle.c:53 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD " -"এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় " -"শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে" -#: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy -msgid "Override the default track description." -msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট বিবরন" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান" -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা" -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 -msgid "Frames per second" -msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা" -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা" -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 -msgid "Subtitles format" -msgstr "সাবটাইটেল বিন্যাস" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ" -#: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy -msgid "Subtitles description" -msgstr "স্ট্রীমের বিবরন" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান " -"ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল িন্যাসকেকে প্রভাবিত করে।" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" -"সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। \"auto\" ব্যবহার করা হবে, সমর্থিত মানসমূহের " -"সেট পরিবর্তনীয়।" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "অতিরিক্ত PMT" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type" -"[,...])।" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {০=স্বয়ংক্রিয়,১=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" -"VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির " -"পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., " -"select=\"es=\"}' করা সুবিধাজনক।" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .সারি সংখ্যা" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)" -"।" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "আউট মোডের জন্য MTU" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্রিত শব্দ" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "দ্বিতীয় CSA কী" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ভিএলসি থেকে প্রস্থান" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" -"জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল " -"বাইট)।" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ সহায়িকার সমাপ্তি ]" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "নিঃশব্দ মোড" +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।" +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি" +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।" +#: modules/control/rc.c:1344 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "প্লেলিস্টে মাত্র %d টি উপাদান আছে" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)" +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে " -"মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।" +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[ইনকামিং]" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম" +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।" +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| ইনপুট বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড" -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "পরিশেষে সংযোজন" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই অপশনটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি " -"প্রতিস্থাপন করা হবে না।" +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড" -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "বাফার আকার ডাম্প করা হবে" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| ডিমাক্স ক্ষতিগ্রস্ত : %5i" -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে " -"বাফারের আকার উল্লকরাকরা হবেরুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।" +# discontinuous +#: modules/control/rc.c:1881 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "| সান্তরতা : %5i" -#: modules/demux/ts.c:158 -msgid "Separate sub-streams" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]" -#: modules/demux/ts.c:160 -msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " -"off this option when using stream output." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i" -#: modules/demux/ts.c:164 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার" +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে : %5i" -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 -msgid "Teletext" -msgstr "টেলিটেক্সট" +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম : %5i" -#: modules/demux/ts.c:196 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল" +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]" -#: modules/demux/ts.c:197 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য" +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i" -#: modules/demux/ts.c:198 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি" +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে : %5i" -#: modules/demux/ts.c:199 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির" +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে : %5i" -#: modules/demux/ts.c:3556 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির" +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[স্ট্রীমিং]" -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 -msgid "clean effects" -msgstr "পরিস্কার আবহ" +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে : %5i" -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 -msgid "hearing impaired" -msgstr "বধির" +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে : %8.0f KiB" -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী" +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| প্রেরনের বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA ডিমাক্সার" +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "সিগন্যাল" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "POSIX সিগন্যাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স" +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "হোস্ট" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১" +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) " +"শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে " +"\"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "পোর্ট" -#: modules/demux/ty.c:775 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪" +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। " +"পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।" +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM রিমোট কন্ট্রোল ইন্টারফেস" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF ডিমাক্সার" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC ডিমাক্সার" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV ডিমাক্সার" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA ডিমাক্সার" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU ডিমাক্সার" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/gui/fbosd.c:105 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "ভিডিও দৃশ্যমান অনুপাত" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg মাক্সার" -#: modules/gui/fbosd.c:107 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "ভিডিও চিত্রের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Ffmpeg মাক্স" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করা হবে।" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "চিত্রের স্বচ্ছতা" +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে" -#: modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে।" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে" + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -"মিশ্রনে ব্যবহৃত নতুন চিত্রের স্বচ্ছতার মান। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি পূর্ণ অনচ্ছ হিসেবে " -"নির্ধারণ করা থাকে(২৫৫)। (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অনচ্ছতার জন্য ২৫৫)" +"AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা " +"অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহকরা হবেরুন।" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "Text" -msgstr "লেখ" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +msgid "Ask for action" +msgstr "কাজের জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখ।" +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 -#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X স্থানাঙ্ক" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "কখনো মেরামত করবেন না" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের X স্থানাঙ্ক" - -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y স্থানাঙ্ক" - -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের Y স্থানাঙ্ক" - -#: modules/gui/fbosd.c:129 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"আপনি ওভারলের ওপর চিত্রের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, " -"৪=শীর্ষে, ৮=নিম্নে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=শীর্ষ-" -"ডানে)।" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI ডিমাক্সার" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Opacity" -msgstr "অস্বচ্ছতা" +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI ইনডেক্স" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +#: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "ওভারলে লেখ এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।" - -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে" - -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" -"ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -১ (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা " -"হবে)।" +"এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোঁজ করা ঠিক মত কাজ করবে না।\n" +"আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n" +"\n" +"এতে অনেক সময় লাগতে পারে।" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর " -"মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 " -"= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "ঠিক করা হবে" -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "ঠিক করা হবে না" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" -"ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। " -"পূর্বে রেন্ডার করা সকল চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।" +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..." -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "লেখ বা চিত্র রেন্ডার করা হবে" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG ডিমাক্সার" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে" -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "সকল রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 -#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 -msgid "Font" -msgstr "ফন্ট" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "কমান্ডসমূহ" +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "ফাইল ডাম্প" -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "dts-কে যে মানের সাথে মানানসই করা হবে" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac ভিডিও ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত" +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC আপনার কাছে এনেছে:" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "লাইসেন্স" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন" -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা" +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "সূচী" +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "টিকার টেক্সট" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 -msgid "Add" -msgstr "সংযুক্ত করা হবে" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "সক্রিয় এলাকা" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Clear" -msgstr "পরিষ্কার করা হবে" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "সম্পাদনা করা হবে" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "প্রতিলিপি" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "গানের কথা" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 -msgid "Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "সময়" +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "কিউ বিন্দু" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 -msgid "OK" -msgstr "ঠিক আছে" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "নাম" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "স্লাইড (টেক্সট)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "শিরোনামহীন" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "স্লাইড (চিত্র)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "কোনো ইনপুট নেই" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "অজানা বিভাগ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." msgstr "" -"কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে " -"হবে।" +"এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। " +"এই মানটি মিলিসেকেন্ড এককে নির্ধারণ করতে হবে।" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +#: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য " -"বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।" +"Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। VLC " +"যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে, এই মোডে আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে " +"সংযোগ করতে পারবেন না।" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "অবৈধ নির্বাচন" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP ডায়ালেক্ট" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer, RTSP'র একটি অনাদর্শ ডায়ালেক্ট ব্যবহার করে। এই প্যারামিটারটি নির্বাচন " +"করলে, এটি VLC-কে RFC 2326 গাইডলাইনের বিপরীত কিছু অপশন অনুমান করতে বলবে।" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি" +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।" +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য " +"ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করে।" -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর" +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড" -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "সেকেন্ড" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য " +"পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করে।" -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর" +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "র‍্যান্ডম সক্রিয়" +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স" -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "অর্ধেক আকার" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "সাধারন আকার" +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "দ্বিগুন আকার" +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "শীর্ষে ভাসমান" +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে" +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP টানেল পোর্ট" -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে" +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 -msgid "Open File..." -msgstr "ফাইল খুলুন..." +#: modules/demux/live555.cpp:603 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে" +#: modules/demux/live555.cpp:604 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "সামনে এগিয়ে যান" +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "পেছনে যান" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের " +"(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 -msgid "User name" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD মেনু" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -msgid "Clean up" -msgstr "পরিষ্কার করা হবে" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "প্রথমে চালানো" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 -msgid "Show Details" -msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "ভিডিও ম্যানেজার" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "পেছনে" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- শিরোনাম" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "দ্রুত সামনে যান" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "2 Pass" -msgstr "২ পাস" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "ইকুয়ালাইজার পরিশোধক দুবার কার্যকর করা হবে। আবহটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করা হবে। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট ব্যবহার করে নির্ধারণ করা " -"যায়।" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 -msgid "Preamp" -msgstr "প্রিঅ্যাম্প" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "বিদ্যমান ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত আরও তথ্য প্রদর্শন করে।" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের " +"জন্য ভালো নয়)।" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "তরঙ্গ" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "রিপল" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "সাইকিডেলিক" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "ডামি উপাদানসমূহ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "General editing filters" -msgstr "সাধারণ সম্পাদনা পরিশোধক" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Distortion filters" -msgstr "ডিস্টরশন পরিশোধক" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Blur" -msgstr "ব্লার" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "চিত্রে মোশন ব্লারিং সংযুক্ত করে" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "চিত্র ছাঁটা" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "চিত্রের একটি নির্ধারিত অংশ ছেঁটে ফেলে" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Invert colors" -msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ" +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "চিত্রের রং বিপরীতমুখীকরণ" +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব " +"কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 -msgid "Transformation" -msgstr "রূপান্তরকরন" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "চিত্র ঘূর্ণন অথবা উল্টানো" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "একটি মিথস্ক্রিয়া জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "রিভার্ব" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "রিভার্বারেশন স্তর" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "অডিও আউটপুটের মান পূর্বনির্ধারিত মানের অতিরিক্ত হওয়া থেকে বিরত রাখে।" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "মেগা ব্যাজ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় পারিপার্শ্বিক শব্দের আবহ নকল করে।" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "সর্বোচ্চ স্তর" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত পুনরূদ্ধার করা হবে" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "পারিপার্শ্বিক" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "অনচ্ছতা" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" -msgstr "চিত্র সমন্বয় করা হবে" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -msgid "Video Filter" -msgstr "ভিডিও পরিশোধক" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -msgid "Audio Filter" -msgstr "অডিও পরিশোধক" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" -"এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও আবহ নির্বাচন করা যায়।\n" -"এই পরিশোধকগুলো ভিডিও/পরিশোধক উপবিভাগের মধ্যে পছন্দ পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n" -"পরিশোধকগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/" -"পরিশোধক অংশে একটি পরিশোধক অপশন স্ট্রিং নির্ধারণ করা যায়।" +"MPEG ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম ফলব্যাক হিসেবে চালানোর সময় এটি কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "বার্তাসমূহ" +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 ভিডিও" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "CrashLog খুলুন..." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Check for Update..." -msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..." +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Preferences..." -msgstr "পছন্দসমূহ..." +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স" -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Services" -msgstr "সার্ভিস" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC গোপন করা হবে" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Hide Others" -msgstr "অন্যান্য গোপন করা হবে" +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Show All" -msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "গুগল ভিডিও" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা হবে" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "1:File" -msgstr "১:ফাইল" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "Open Disc..." -msgstr "ডিস্ক খুলুন..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Open Network..." -msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে \"প্লেলিস্ট অপশন\" " +"ব্যবহার করা হবে।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Open Recent" -msgstr "সম্প্রতি খুলুন" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 -msgid "Clear Menu" -msgstr "পরিষ্কার মেনু " +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে" -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Cut" -msgstr "কাটা" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Copy" -msgstr "অনুলিপি করা হবে" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Paste" -msgstr "সাঁটুন" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -msgid "Select All" -msgstr "সমস্ত নির্বাচন করা হবে" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Podcast parser" +msgstr "পডকাস্ট পার্সার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Playback" -msgstr "ধারণকৃত কথা" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "বর্ধিত ভলিউম" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 -msgid "Transparent" -msgstr "স্বচ্ছ" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 -msgid "Window" -msgstr "উইন্ডো" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 -msgid "Minimize Window" -msgstr "উইন্ডো ছোট করা হবে" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স" -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 -msgid "Close Window" -msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হবে" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 -#, fuzzy -msgid "Player..." -msgstr "[প্লেয়ার]" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "নিয়ন্ত্রক..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "ইকুয়ালাইজার..." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "পডকাস্ট তথ্য" -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন..." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "বুকমার্ক..." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "পডকাস্ট আকার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 -msgid "Playlist..." -msgstr "প্লেলিস্ট..." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "শাউটকাস্ট" -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Media Information..." -msgstr "মিডিয়া তথ্য..." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "শ্রোতাগন" -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 -msgid "Messages..." -msgstr "বার্তাসমূহ..." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "লোড" -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..." +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে" -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার " +"করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য " +"এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 -msgid "Help" -msgstr "সহায়তা" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..." +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "রিডমি / FAQ..." +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..." +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..." +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "অডিও নমুনা হার হার্জে নির্ধারিত। পূর্বনির্ধারিত মান ৪৮০০০ হার্জ।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -msgid "Make a donation..." -msgstr "দান করা হবে..." +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "অডিও চ্যানেল" -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 -msgid "Online Forum..." -msgstr "অনলাইন ফোরাম..." +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"ইনপুট স্ট্রীমের অডিও চ্যানেলসমূহ। সংখ্যাসূচক মান ০ থেকে বেশী। পূর্বনির্ধারিত মান ২।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -msgid "Volume Up" -msgstr "ভলিউম বাড়ান" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "অশোধিত ইনপুট বিন্যাসের FOURCC কোড" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -msgid "Volume Down" -msgstr "ভলিউম কমান" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "অশোধিত ইনপুট ফরম্যাটের FOURCC কোড। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Send" -msgstr "প্রেরন করা হবে" +# Translated by sadia +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "অডিও ভাষা ফোর্স করা হয়" -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Don't Send" -msgstr "প্রেরন করবেন না" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"অডিও ল্যাংগুয়েজকে আউটপুট মাক্সের জন্য জোর করা হয়। তিন অক্ষরের ISO639 কোড। " +"পূর্বনির্ধারিত মান 'eng'।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +#: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n" -"\n" -"আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু " -"সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, " -"একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..." +"যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে " +"দেবে।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া " -"হবে।" +"এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ " +"বা ২৯.৯৭" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "ভলিউম: %d%%" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "চালিয়ে যান" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।" +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?" +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা হবে" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "VLC ডিবাগ লগ (%s).rtfd" +#: modules/demux/smf.c:42 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "ভিডিও ডিভাইস" +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে " +"১০সেকেন্ড)।" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। " -"ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।" +"প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD " +"এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -"ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। ১ হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), ০ হলো পূর্ণ " -"স্বচ্ছ।" +"সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় " +"শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা হবে" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" -"ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় দৃশ্যমান অনুপাত বজায় রাখা এবং কালো সীমানা প্রদর্শনের " -"পরিবর্তে ভিডিওকে পূর্ণ পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ান।" +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা" +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।" +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে" +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "সাবটাইটেল বিন্যাস" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "সাবটাইটেল বিবরন" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -"ভিডিওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে " -"ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।" +"প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান " +"ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল িন্যাসকেকে প্রভাবিত করে।" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" +"সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। \"auto\" ব্যবহার করা হবে, সমর্থিত মানসমূহের " +"সেট পরিবর্তনীয়।" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "অতিরিক্ত PMT" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type" +"[,...])।" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -"পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি " -"এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।" +"VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির " +"পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., " +"select=\"es=\"}' করা সুবিধাজনক।" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং বজায় রাখুন" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -"পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষণ করে। এই " -"বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।" +"udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)" +"।" -# Translated by sadia -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা হবে" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "আউট মোডের জন্য MTU" -# Translated by sadia -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।" -# Translated by sadia -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা হবে" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -# Translated by sadia -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্রিত শব্দ" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "দ্বিতীয় CSA কী" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" -"পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রন করা যায়।" +"জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল " +"বাইট)।" -# Translated by sadia -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "VLC পটভূমিতে থাকলে মিডিয়া কী কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "নিঃশব্দ মোড" -# Translated by sadia -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." -msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC পটভূমিতে থাকলেও মিডিয়া কী ইভেন্ট গ্রহণ করবে।" +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি" -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -msgid "No device connected" -msgstr "কোনো ডিভাইস সংযোজিত নয়" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।" -#: modules/gui/macosx/open.m:52 +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)" + +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -"VLC কোন EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো ডিভাইস খুজে পায়নি।\\n\\nডিভাইসের সংযোগ " -"পরীক্ষা করা হবে, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করণ ইন্সটল করা আছে " -"এবং পুনরায় চেষ্করা হবেরুন।" +"ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে " +"মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "ওপেন সোর্স" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "খুলুন" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "পরিশেষে সংযোজন" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -msgid "Capture" -msgstr "ধারণ" - -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 -msgid "Browse..." -msgstr "ব্রাউজ..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে" - -# Translated by sadia -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে " - -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "পছন্দ..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "ডিভাইসের নাম" - -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "No DVD menus" -msgstr "কোনো DVD মেনু নেই" - -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS ফোল্ডার" - -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই অপশনটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি " +"প্রতিস্থাপন করা হবে না।" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -msgid "IP Address" -msgstr "IP ঠিকানা" +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "বাফার আকার ডাম্প করা হবে" -# Translated by sadia -#: modules/gui/macosx/open.m:204 +#: modules/demux/ts.c:155 msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের " -"ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে " -"নিম্নের বোতামটি চাপুন।" +"পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে " +"বাফারের আকার উল্লকরাকরা হবেরুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "আলাদা সাব-স্ট্রীম" + +#: modules/demux/ts.c:160 msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." msgstr "" -"আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত " -"সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার " -"করবে।\n" -"\n" -"বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।" +"স্বাধীন ES-এ আলাদা teletex/dvbs পৃষ্ঠা। স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার করার সময় এই অপশনটি " +"বন্ধ রাখতে এটি প্রয়োজন হতে পারে।" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন" +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 -msgid "Protocol" -msgstr "প্রোটোকল" +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "টেলিটেক্সট" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 -msgid "Address" -msgstr "ঠিকানা" +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল" -# অর্থ প্রয়োজন -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:913 -msgid "Unicast" -msgstr "ইউনিকাস্ট" +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:928 -msgid "Multicast" -msgstr "মাল্টিকাস্ট" +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "পর্দা ধারণ ইনপুট" +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।" +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:" +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "পরিস্কার আবহ" -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "বামের উপপর্দা:" +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "বধির" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "শীর্ষে উপপর্দা:" +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী" -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "উপপর্দা প্রস্থ:" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "উপপর্দা উচ্চতা:" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Current channel:" -msgstr "বর্তমান চ্যানেল:" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স" -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Previous Channel" -msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১" -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -msgid "Next Channel" -msgstr "পরবর্তী চ্যানেল" +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা হবে..." +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV চালানো হয়নি" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪" -#: modules/gui/macosx/open.m:238 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।\n" -"নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।" -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "এখনই EyeTV চালু করা হবে" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Download Plugin" -msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড করা হবে" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করা হবে:" +#: modules/demux/voc.c:44 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "সেটিং সমূহ..." +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Override parametters" -msgstr "প্যারামিটার অগ্রাহ্য করা হবে" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA ডিমাক্সার" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Font size" -msgstr "ফন্টের আকার" +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "ভিডিও দৃশ্যমান অনুপাত" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "সাবটাইটেল সাজানো" +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "ভিডিও চিত্রের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।" -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য" - -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "সাবটাইটেল ফাইল" - -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959 -#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 -msgid "Open File" -msgstr "ফাইল খুলুন" - -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি" - -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।" -#: modules/gui/macosx/open.m:1033 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "iSight ধারণ ইনপুট" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "চিত্রের স্বচ্ছতা" -# raw -#: modules/gui/macosx/open.m:1034 +#: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।\n" -"\n" -"এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের " -"একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n" -"\n" -"লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।" +"মিশ্রনে ব্যবহৃত নতুন চিত্রের স্বচ্ছতার মান। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি পূর্ণ অনচ্ছ হিসেবে " +"নির্ধারণ করা থাকে(২৫৫)। (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অনচ্ছতার জন্য ২৫৫)" -#: modules/gui/macosx/open.m:1136 -msgid "Composite input" -msgstr "জটিল ইনপুট" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "লেখ" -#: modules/gui/macosx/open.m:1139 -msgid "S-Video input" -msgstr "S-Video ইনপুট" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখ।" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষণ করা হচ্ছে:" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X স্থানাঙ্ক" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের X স্থানাঙ্ক" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "আঞ্চলিকভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y স্থানাঙ্ক" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "স্ট্রিম" +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের Y স্থানাঙ্ক" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প করা হবে" +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"আপনি ওভারলের ওপর চিত্রের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, " +"৪=শীর্ষে, ৮=নিম্নে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=শীর্ষ-" +"ডানে)।" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রক্রিয়া" +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "অস্বচ্ছতা" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Transcoding options" -msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "ওভারলে লেখ এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)" +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Scale" -msgstr "স্কেল" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -১ (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা " +"হবে)।" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর " +"মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 " +"= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP ঘোষনা করা হবে" +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP ঘোষনা করা হবে" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। " +"পূর্বে রেন্ডার করা সকল চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP ঘোষনা করা হবে" +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "লেখ বা চিত্র রেন্ডার করা হবে" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট করা হবে" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "চ্যানেলের নাম" +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "সকল রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে" +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "ফন্ট" -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -msgid "Save" -msgstr "সংরক্ষণ করা হবে" +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "কমান্ডসমূহ" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "লেখক" +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "সময়কাল" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "মিমো হিলডন ইনটারফেস" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে..." +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "মুছে ফেলা হবে" +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "নোড প্রসারিত করা হবে" +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC আপনার কাছে এনেছে:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে" +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "লাইসেন্স" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ করা হবে" +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "ফাইন্ডার প্রকাশ করা হবে" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "সূচী" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "সংযুক্ত করা হবে" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "পরিষ্কার করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদনা করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "মুছে ফেলুন" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "সময়" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +msgid "OK" +msgstr "ঠিক আছে" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "শিরোনামহীন" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "কোনো ইনপুট নেই" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে " +"হবে।" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য " +"বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "অবৈধ নির্বাচন" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "সেকেন্ড" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "র‍্যান্ডম সক্রিয়" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "অর্ধেক আকার" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "সাধারন আকার" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "দ্বিগুন আকার" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "শীর্ষে ভাসমান" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "ফাইল খুলুন..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "সামনে এগিয়ে যান" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "পেছনে যান" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "পরিষ্কার করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "পেছনে" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "দ্রুত সামনে যান" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "২ পাস" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "ইকুয়ালাইজার পরিশোধক দুবার কার্যকর করা হবে। আবহটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করা হবে। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট ব্যবহার করে নির্ধারণ করা " +"যায়।" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "প্রিঅ্যাম্প" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "বর্ধিত কন্ট্রোলসমূহ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "বিদ্যমান ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত আরও তথ্য প্রদর্শন করে।" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "তরঙ্গ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "রিপল" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "সাইকিডেলিক" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "সাধারণ সম্পাদনা পরিশোধক" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "ডিস্টরশন পরিশোধক" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "ব্লার" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "চিত্রে মোশন ব্লারিং সংযুক্ত করে" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "চিত্র ছাঁটা" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "চিত্রের একটি নির্ধারিত অংশ ছেঁটে ফেলে" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +msgid "Invert colors" +msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "চিত্রের রং বিপরীতমুখীকরণ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "রূপান্তর" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "চিত্র ঘূর্ণন অথবা উল্টানো" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "একটি মিথস্ক্রিয়া জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "অডিও আউটপুটের মান পূর্বনির্ধারিত মানের অতিরিক্ত হওয়া থেকে বিরত রাখে।" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় পারিপার্শ্বিক শব্দের আবহ নকল করে।" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "সর্বোচ্চ স্তর" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত পুনরূদ্ধার করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "অনচ্ছতা" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "চিত্র সমন্বয় করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "ভিডিও পরিশোধক" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "অডিও পরিশোধক" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও আবহ নির্বাচন করা যায়।\n" +"এই পরিশোধকগুলো ভিডিও/পরিশোধক উপবিভাগের মধ্যে পছন্দ পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n" +"পরিশোধকগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/" +"পরিশোধক অংশে একটি পরিশোধক অপশন স্ট্রিং নির্ধারণ করা যায়।" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "বার্তাসমূহ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "CrashLog খুলুন..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "পছন্দসমূহ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "সার্ভিস" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "VLC গোপন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "অন্যান্য গোপন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "১:ফাইল" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "ডিস্ক খুলুন..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "সম্প্রতি খুলুন" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 +msgid "Clear Menu" +msgstr "পরিষ্কার মেনু " + +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "কাটা" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "অনুলিপি করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "সাঁটুন" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "সমস্ত নির্বাচন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "ধারণকৃত কথা" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "বর্ধিত ভলিউম" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "স্বচ্ছ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "উইন্ডো" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "উইন্ডো ছোট করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +msgid "Player..." +msgstr "প্লেয়ার..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "নিয়ন্ত্রক..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "ইকুয়ালাইজার..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "বর্ধিত কন্ট্রোলসমূহ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "বুকমার্ক..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "প্লেলিস্ট..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "মিডিয়া তথ্য..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "বার্তাসমূহ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "সহায়তা" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "রিডমি / FAQ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "দান করা হবে..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "অনলাইন ফোরাম..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "ভলিউম বাড়ান" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "ভলিউম কমান" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "প্রেরন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "প্রেরন করবেন না" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n" +"\n" +"আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু " +"সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, " +"একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া " +"হবে।" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "ভলিউম: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "চালিয়ে যান" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC ডিবাগ লগ (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "ভিডিও ডিভাইস" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। " +"ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। ১ হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), ০ হলো পূর্ণ " +"স্বচ্ছ।" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় দৃশ্যমান অনুপাত বজায় রাখা এবং কালো সীমানা প্রদর্শনের " +"পরিবর্তে ভিডিওকে পূর্ণ পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ান।" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"ভিডিওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে " +"ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি " +"এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং বজায় রাখুন" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষণ করে। এই " +"বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।" + +# Translated by sadia +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা হবে" + +# Translated by sadia +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।" + +# Translated by sadia +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা হবে" + +# Translated by sadia +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা যায়।" + +# Translated by sadia +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "VLC পটভূমিতে থাকলে মিডিয়া কী কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে" + +# Translated by sadia +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC পটভূমিতে থাকলেও মিডিয়া কী ইভেন্ট গ্রহণ করবে।" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস" + +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "কোনো ডিভাইস সংযোজিত নয়" + +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" +"VLC কোন EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো ডিভাইস খুজে পায়নি।\\n\\nডিভাইসের সংযোগ " +"পরীক্ষা করা হবে, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করণ ইন্সটল করা আছে " +"এবং পুনরায় চেষ্করা হবেরুন।" + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "ওপেন সোর্স" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "খুলুন" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "ধারণ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "ব্রাউজ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে" + +# Translated by sadia +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে " + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "পছন্দ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "ডিভাইসের নাম" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "কোনো DVD মেনু নেই" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS ফোল্ডার" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "IP ঠিকানা" + +# Translated by sadia +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের " +"ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে " +"নিম্নের বোতামটি চাপুন।" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত " +"সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার " +"করবে।\n" +"\n" +"বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "প্রোটোকল" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "ঠিকানা" + +# অর্থ প্রয়োজন +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "ইউনিকাস্ট" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "মাল্টিকাস্ট" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "পর্দা ধারণ ইনপুট" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "বামের উপপর্দা:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "শীর্ষে উপপর্দা:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "উপপর্দা প্রস্থ:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "উপপর্দা উচ্চতা:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "বর্তমান চ্যানেল:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল" + +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "পরবর্তী চ্যানেল" + +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা হবে..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV চালানো হয়নি" + +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।\n" +"নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।" + +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "এখনই EyeTV চালু করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করা হবে:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "সেটিং সমূহ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "প্যারামিটার অগ্রাহ্য করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "ফন্টের আকার" + +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "সাবটাইটেল সাজানো" + +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য" + +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "সাবটাইটেল ফাইল" + +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "ফাইল খুলুন" + +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি" + +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "iSight ধারণ ইনপুট" + +# raw +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।\n" +"\n" +"এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের " +"একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n" +"\n" +"লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Composite input" +msgstr "জটিল ইনপুট" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video ইনপুট" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষণ করা হচ্ছে:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "আঞ্চলিকভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "স্ট্রিম" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রক্রিয়া" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "স্কেল" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP ঘোষনা করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP ঘোষনা করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP ঘোষনা করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "চ্যানেলের নাম" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "সংরক্ষণ করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "লেখক" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "সময়কাল" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "মুছে ফেলা হবে" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "নোড প্রসারিত করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "ফাইন্ডার প্রকাশ করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 msgid "No items in the playlist" msgstr "প্ল-লিস্টে কোনো উপাদান নেই" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান করা হবে" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "প্লে-লিস্টে ফোল্ডার সংযোজন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "ফাইলের বিন্যাস:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "বর্ধিত M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML শেয়ারযোগ্য প্লে-লিস্টের বিন্যাস (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML প্লে-লিস্ট" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i উপাদান" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "১টি উপাদান" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "মেটা-তথ্য" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "ফাঁকা ফোল্ডার" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "মিডিয়া তথ্য" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "মেটাডাটা সংরক্ষণ করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "কোডেকের বিস্তারিত" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "ইনপুট বিটরেট" + +# demux +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "ডিমাক্সকৃত" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "স্ট্রিম বিটরেট" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "ডিকোডকৃত ব্লকসমূহ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +msgid "Streaming" +msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "প্রেরনকৃত বাইট" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "প্রেরণের রেট" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "চালানো বাফার" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "মেটা সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC মেটাডাটা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "তথ্য" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "সকল রিসেট করা হবে" + +# বেসিক +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +msgid "Basic" +msgstr "ভিত্তি" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n" +"আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "নির্বাচন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "নির্ধারিত হয়নি" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "ইন্টারফেস সেটিং" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "সাধারন অডিও সেটিং" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "সাবটাইটেল & OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "সাবটাইটেল & পর্দায় প্রদর্শিত সেটিং" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "ইনপুট & কোডেক" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "ইনপুট & কোডেক সেটিং" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "আবহ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "সাধারন অডিও" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "হেডফোন পারিপার্শ্বিক আবহ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Last.fm জমা সক্রিয় করা হবে" + +# need proper word +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "দৃশ্যায়ন" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত ভলিউম" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "পরিবর্তন" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "হট-কী পরিবর্তন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +msgid "Action" +msgstr "কাজ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "শর্টকাট" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI ফাইল ঠিক করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং স্তর" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "ক্যাশিং" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ " +"ব্যবহার করা হবে।" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP প্রক্সি" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "কোডেক/মাক্সার" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনাগুন" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Default Server Port" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত সার্ভার পোর্ট" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে কন্ট্রোল সংযোজন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "গোপনতা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান" + +# Translated by sadia +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "...যখন VLC পটভূমিতে থাকে" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "প্রদর্শনী সেটিং" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "ফন্টের রং" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "ফন্টের আকার" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "সাবটাইটেল ভাষা" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD সক্রিয় করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 +msgid "Display" +msgstr "ডিসপ্লে" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Enable Video" +msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +msgid "Output module" +msgstr "আউটপুট মডিউল" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "Video snapshots" +msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "ফোল্ডার" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "ফরমেট" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "প্রিফিক্স" + +# Sequential +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যায়ন" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "সর্বশেষ পরীক্ষা করা হয়েছে: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "এখন পর্যন্ত কোনো পরীক্ষা করা হয়নি।" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনির্ধারিত" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "নিম্ন বিলম্ব" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "সাধারণ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "উচ্চ বিলম্ব" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "উচ্চতর বিলম্ব" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" +"SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষণ করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "হট-কী সংরক্ষণ করা হয়নি" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করা হবে।" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "নির্বাচন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"এর জন্য নতুন কী চাপুন\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "অবৈধ সমাহার" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হট-কী শর্টকাট হিসেবে নিয়োগ করা যাবে না।" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "এই সমাহারটি ইতোমধ্যেই \"%@\" দ্বারা সংগ্রহ করা হয়েছে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে " +"ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিও অধিবেশনের জন্য অনুকূল (নিম্ন রেট, MPEG TS এর সাথে " +"ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"JPEG চিত্রের একটি ক্রম দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর " +"সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"থিওরা একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"মেকি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সকল এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW " +"এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG অডিও স্তর ৩ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে " +"ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে " +"ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "ভরবিস একটি ওপেন অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC একটি অবচয়হীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি বিনামূল্য অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "অসংকুচিত অডিও নমুনা (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"আপনি যে ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সকল " +"নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারনত এটি করাই " +"সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 " +"তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। যেহেতু সার্ভার দ্বারা " +"স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করতে হয় তাই এই প্রক্রিয়াটি সর্বাপেক্ষা উপযুক্ত নয়, " +"কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা সামঞ্জস্যপূর্ণ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সকল " +"নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারণত এটি করাই " +"সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 " +"তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার " +"করা হবে। এই প্রোটোকলটি স্থানান্তর প্রক্রিয়া হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা " +"ব্যবহৃত হয়। উল্লেখ্য যে, MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে " +"MMS এনক্যাপসুলেশন)।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করান। IP ঠিকানা " +"অবশ্যই 224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে হতে হবে। ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য " +"239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা দিন।" + +# ডায়নামিক +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি " +"ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, " +"কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না।" + +# হেডার +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ " +"করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি " +"ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, " +"কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "পূর্ববর্তী" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড" + +# simple +# setup +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং ব্যবস্থা কনফিগার করতে পারবেন।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "অধিক তথ্য" + +# access +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"এই উইজার্ড শুধুমাত্র VLC এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে এক্সেস " +"করতে দেয়। খুলুন এবং \"সংরক্ষণ করা হচ্ছে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরো বৈশিষ্ট্যে " +"এক্সেস করতে পারেন।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষণ করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "একটি স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "বিদ্যমান প্লে-লিস্টের উপাদান" + +# extract +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "আংশিক " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য এটি ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্রণ " +"করা সম্ভব (উদাহরনস্বরূপ, একটি ফাইল অথবা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম নয়)। " +"শুরু এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "প্রেরক" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "প্রাপক" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "গন্তব্য" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP ইউনিকাস্ট" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "ট্রান্সকোড" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র " +"ধারকের ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "অডিও ট্রান্সকোড করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড " +"করতে পারবেন ।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড " +"করতে পারবেন।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্টে ফোল্ডার সংযোজন করা হবে" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাপসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে " +"নির্ধারিত সেটিং অনুযায়ী সকল ফরম্যাট বিদ্যমান থাকবে না" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "ফাইলের বিন্যাস:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং অপশন" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "বর্ধিত M3U" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিম করার প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP ঘোষনা" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "আঞ্চলিক প্লেব্যাক" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "ট্রান্সকোডকৃত ভিডিওতে সাবটাইটেল সংযোজন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড অপশন" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"বিদ্যমান সাবটাইটেল সরাসরি ভিডিওতে সংযোজন করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে " +"পারবেন না কারন এগুলি চিত্রের অংশ হয়ে যায়।" + +# finish +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"এই পৃষ্ঠায় সকল সেটিং তালিকাভুক্ত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য " +"\"সমাপ্ত\" ক্লিক করা হবে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "সারসংক্ষেপ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "ইনপুট স্ট্রিম" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করা হবে" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ প্লে-লিস্ট নির্বাচন করা হয়নি।\\n\\nপরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার " +"পূর্বে একটি নির্বাচন করা হবে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-IP অথবা একটি মাল্টিকাস্ট-IP " +"প্রবেশ করান।\n" +"\n" +"এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন তাহলে VLC স্ট্রিমিং এর HOWTO এবং এই উইন্ডোর " +"সহায়তা টেক্সট দেখুন।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরণস্বরূপ: অসংকুচিত অডিওর " +"সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\\n\\nআপনার নির্বাচন সংশোধন করা হবে " +"এবং পুনরায় চেষ্করাকরা হবেরুন।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করুন" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়নি" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ...\" " +"বোতামটি ব্যবহার করা হবে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "যে ফাইলে স্ট্রিমটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ\" বোতামটি " +"ব্যবহার করা হবে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "সম্পন্ন" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "হ্যা" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "না" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "হ্যা: %@ থেকে %@ সেকেন্ড" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "হ্যা: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষণ করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। " +"VLC যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষণ করা হবে।\n" +"অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে, ফাইল থেকে ফাইলে ট্রান্সকোডিং এর জন্য VLC খুব উপযুক্ত নয়। " +"উদাহরণস্বরূপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষণ করার জন্য কার্যকর।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরো তথ্যের জন্য একটিতে ক্লকরাকরা হবেরুন ।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরো তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করা হবে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (টাইম-টু-লিভ) নির্ধারণ করতে পারবেন। আপনার স্ট্রিম " +"সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে পারবে তার সংখ্যা এই প্যারামিটারটি নির্দেশ " +"করে। এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন অথবা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার আঞ্চলিক " +"নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান তাহলে এই সেটিং টি ১ রাখুন।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে স্ট্রিমটি " +"ঘোষনা করা যেতে পারে। এভাবে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, " +"এটি তাদের প্লে-লিস্টে দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে " +"থাকেন।\n" +"আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান তাহলে এখানে প্রবেশ করান, অন্যথায়, " +"একটি পূর্বনির্ধারিত নাম ব্যবহৃত হবে।" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা " +"হবে।\n" +"\n" +"উল্লেখ্য যে, সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় এতে অধিক কর্মক্ষম CPU প্রয়োজন " +"হয়।" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML শেয়ারযোগ্য প্লে-লিস্টের বিন্যাস (XSPF)" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "কোনো ব্যবহারকারী নেই এই কাজের ডায়ালগটি আড়াল করুন" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "HTML প্লে-লিস্ট" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"যেসব ডায়ালগে ব্যবহারকারী অ্যাকশনের প্রয়োজন হয় না সেগুলো প্রদর্শন করা হবে না " +"(সঙ্কটপূর্ণ ও ত্রুটিপূর্ণ প্যানেল)।" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i উপাদান" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ইন্টারফেস" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -msgid "1 item" -msgstr "১টি উপাদান" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ওপেনGL ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো খোলে)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "ফাইলব্রাউজারের শুরু পয়েন্ট" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "মেটা-তথ্য" +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"এই অপশনের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses " +"ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "ফাঁকা ফোল্ডার" +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses ইন্টারফেস" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "মিডিয়া তথ্য" +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[পুনরাবৃত্তি] " -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -msgid "Location" -msgstr "অবস্থান" +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[র‍্যান্ডম] " -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -msgid "Save Metadata" -msgstr "মেটাডাটা সংরক্ষণ করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[পুনরাবৃত্তি]" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "সাধারণ" +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " উৎস : %s" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Codec Details" -msgstr "কোডেকের বিস্তারিত" +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " অবস্থা : %s চালানো হচ্ছে" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Read at media" -msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন" +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " অবস্থা : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "ইনপুট বিটরেট" +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " অবস্থা : বিরত রাখা %s" -# demux -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "ডিমাক্সকৃত" +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "স্ট্রিম বিটরেট" +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " ভলিউম : %i%%" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "ডিকোডকৃত ব্লকসমূহ" +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " শিরোনাম : %d/%d" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ" +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " অধ্যায় : %d/%d" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ" +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " উৎস: <কোনো সাম্প্রতিক উপাদান নেই> %s" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 -msgid "Streaming" -msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে" +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ" +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr " সহায়তা" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "প্রেরনকৃত বাইট" +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[ডিসপ্লে]" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "প্রেরণের রেট" +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H সহায়তা বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "চালানো বাফার" +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i তথ্যের বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার" +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m মেটাডাটা বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "মেটা সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি" +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L বার্তা বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC মেটাডাটা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে।" +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P প্লে-লিস্ট বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "তথ্য" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B ফাইলব্রাউজার দেখান/গোপন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দসমূহ" +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x বিষয়বস্তুর বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -msgid "Reset All" -msgstr "সকল রিসেট করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S পরিসংখ্যান বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" -# বেসিক -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -msgid "Basic" -msgstr "ভিত্তি" +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c রং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc সংযোজন/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করা হবে" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n" -"আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?" +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[গ্লোবাল]" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, এস্কেপ প্রস্থান" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s থামুন" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "নির্বাচন করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " বিরতি/চালানো" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 -msgid "Not Set" -msgstr "নির্ধারিত হয়নি" +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f পূর্ণপর্দা টগল করে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 -msgid "Interface Settings" -msgstr "ইন্টারফেস সেটিং" +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p প্লে-লিস্টের পরবর্তী/পূর্ববর্তী উপাদান" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "সাধারন অডিও সেটিং" +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং" +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "সাবটাইটেল & OSD" +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " খোঁজ করা হবে +1%%" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "সাবটাইটেল & পর্দায় প্রদর্শিত সেটিং" +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " খোঁজ করা হবে -1%%" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "ইনপুট & কোডেক" +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a ভলিউম বাড়ান" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "ইনপুট & কোডেক সেটিং" +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z ভলিউম কমান" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -msgid "Effects" -msgstr "আবহ" +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[প্লে-লিস্ট]" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Enable Audio" -msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r র‍্যান্ডমভাবে চালানো টগল করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "সাধারন অডিও" +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l প্লে-লিস্টের পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "হেডফোন পারিপার্শ্বিক আবহ" +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R পুনরাবৃত্তি উপাদান টগল করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা" +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট সাজান" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Last.fm জমা সক্রিয় করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট উল্টোভাবে সাজান" -# need proper word -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "দৃশ্যায়ন" +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g বর্তমানে চালানো উপাদানে যান" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত ভলিউম" +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / একটি উপাদানের খোঁজ করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Change" -msgstr "পরিবর্তন" +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A একটি এন্ট্রি সংযুক্ত করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "হট-কী পরিবর্তন করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, একটি এন্ট্রি মুছে দিন" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:" +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " একটি এন্ট্রি মুছে দিন" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 -msgid "Action" -msgstr "কাজ" +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e বের করা হবে (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Shortcut" -msgstr "শর্টকাট" +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[ফাইলব্রাউজার]" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "AVI ফাইল ঠিক করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " নির্বাচিত ফাইলটি প্লে-লিস্ট সংযুক্ত করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং স্তর" +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Caching" -msgstr "ক্যাশিং" +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . লুকানো ফাইলগুলো দেখান/গোপন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" -"প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ " -"ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[বাক্স]" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP প্রক্সি" +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , বাক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড" +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , বাক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "কোডেক/মাক্সার" +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[প্লেয়ার]" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনাগুন" +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , খোঁজ করা হবে +/-5%%" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Default Server Port" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত সার্ভার পোর্ট" +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[বিবিধ]" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" -msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা" +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l পর্দা রিফ্রেশ করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে কন্ট্রোল সংযোজন করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr " তথ্য" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "গোপনতা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান" +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -# Translated by sadia -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "...যখন VLC পটভূমিতে থাকে" +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +msgid "No item currently playing" +msgstr "বর্তমানে কোনো উপাদান চালানো হচ্ছে না" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়" +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr " লগসমূহ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং" +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr " ব্রাউজ করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -msgid "Display Settings" -msgstr "প্রদর্শনী সেটিং" +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr "বস্তুসমূহ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "ফন্টের রং" +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr " অবস্থা" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "ফন্টের আকার" +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ প্রেরনের বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "সাবটাইটেল ভাষা" +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " প্লে-লিস্ট (সকল, একটি স্তর) " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা" +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " প্লে-লিস্ট (শ্রেনী অনুসারে) " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "OSD সক্রিয় করা হবে" +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " প্লে-লিস্ট (ম্যানুয়ালী সংযোজিত) " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা" +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "খুঁজুন: %s" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 -msgid "Display" -msgstr "ডিসপ্লে" +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "খুলুন: %s" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -msgid "Enable Video" -msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -msgid "Output module" -msgstr "আউটপুট মডিউল" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" +"\"একটি পুনরাবৃত্ত করা\" এবং \"সকল পুনরাবৃত্ত করা\" এর মধ্যে টগল করার জন্য ক্লিক করা " +"হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Video snapshots" -msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -msgid "Folder" -msgstr "ফোল্ডার" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "মেনু" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -msgid "Format" -msgstr "ফরমেট" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Prefix" -msgstr "প্রিফিক্স" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ" -# Sequential -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যায়ন" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" +"চালান\n" +"যদি প্লে-লিস্ট খালি থাকে, তাহে একটি মাধ্যম খুলুন" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত নয়" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 -msgid "Custom" -msgstr "স্বনির্ধারিত" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "বর্ধিত প্যানেল" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 -msgid "Lowest latency" -msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Low latency" -msgstr "নিম্ন বিলম্ব" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "একের পর এক ফ্রেম" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "সাধারণ" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "উল্টো সাজানো হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "High latency" -msgstr "উচ্চ বিলম্ব" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "পেছনে এক ধাপ যান" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Higher latency" -msgstr "উচ্চতর বিলম্ব" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "সামনে এক ধাপ যান" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "লুপ/পুনরাবৃত্ত m]d" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "" -"SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষণ করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "একটি মাধ্যম খুলুন" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় টগল করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "হট-কী সংরক্ষণ করা হয়নি" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে টগল করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করা হবে।" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 -msgid "Choose" -msgstr "নির্বাচন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"এর জন্য নতুন কী চাপুন\n" -"\"%@\"" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 -msgid "Invalid combination" -msgstr "অবৈধ সমাহার" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে।" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হট-কী শর্টকাট হিসেবে নিয়োগ করা যাবে না।" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "একটি করে ফ্রেম" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "এই সমাহারটি ইতোমধ্যেই \"%@\" দ্বারা সংগ্রহ করা হয়েছে।" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "উল্টো" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "লুপ ও পুনরাবৃত্ত মোড পরিবর্তন" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "সশব্দ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "নিঃশব্দ" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে " -"ব্যবহারযোগ্য)" +"ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে\\nA বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য " +"ক্লিক করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "B বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "A থেকে B পুনরাবৃত্তি বন্ধ করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 +msgid "Preamp\n" +msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিও অধিবেশনের জন্য অনুকূল (নিম্ন রেট, MPEG TS এর সাথে " -"ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 +msgid "dB" +msgstr "ডেসিবল" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "স্পেশালাইজার সক্রিয় করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +msgid "Audio/Video" +msgstr "অডিও/ভিডিও" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"JPEG চিত্রের একটি ক্রম দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর " -"সাথে ব্যবহারযোগ্য)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" msgstr "" -"থিওরা একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +"একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n" +"অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"মেকি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সকল এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW " -"এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"MPEG অডিও স্তর ৩ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে " -"ব্যবহারযোগ্য)" +"একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n" +"সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "সাবটাইটেলের গতি:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"DVD অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে " -"ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "এই ডায়লগের মানের হালনাগাদ কার্যকর করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "ভরবিস একটি ওপেন অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "মন্তব্য" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC একটি অবচয়হীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "এই প্যনেলে অতিরিক্ত মেটাডাটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি বিনামূল্য অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +"আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n" +"মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শিত হয়।" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "অসংকুচিত অডিও নমুনা (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "বর্তমান মিডিয়া / স্ট্রীম উপাত্ত" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +msgid "Input/Read" +msgstr "ইনপুট/পড়া" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "আউটপুট/লিখিত/প্রেরিত" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +msgid "Media data size" +msgstr "মেডিয়ার ডাটা আকার" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"আপনি যে ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সকল " -"নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারনত এটি করাই " -"সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 " -"তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "ডিমাক্সকৃত ডাটার আকার" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। যেহেতু সার্ভার দ্বারা " -"স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করতে হয় তাই এই প্রক্রিয়াটি সর্বাপেক্ষা উপযুক্ত নয়, " -"কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা সামঞ্জস্যপূর্ণ" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +msgid "Content bitrate" +msgstr "বিষয়বস্তুর বিটরেট" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সকল " -"নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারণত এটি করাই " -"সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 " -"তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার " -"করা হবে। এই প্রোটোকলটি স্থানান্তর প্রক্রিয়া হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা " -"ব্যবহৃত হয়। উল্লেখ্য যে, MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে " -"MMS এনক্যাপসুলেশন)।" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "ড্রপ করা হয়েছে (অনিয়মিত)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Decoded" +msgstr "ডিকোডকৃত" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "blocks" +msgstr "ব্লক" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করান। IP ঠিকানা " -"অবশ্যই 224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে হতে হবে। ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য " -"239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা দিন।" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Displayed" +msgstr "প্রদর্শিত" -# ডায়নামিক -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি " -"ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, " -"কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না।" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "frames" +msgstr "ফ্রেম" -# হেডার -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ " -"করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Lost" +msgstr "হারিয়ে যাওয়া" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি " -"ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, " -"কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Sent" +msgstr "প্রেরিত" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "পূর্ববর্তী" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "packets" +msgstr "প্যাকেট" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +msgid "Upstream rate" +msgstr "আপস্ট্রিমের হার" -# simple -# setup -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং ব্যবস্থা কনফিগার করতে পারবেন।" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Played" +msgstr "চালানো" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "buffers" +msgstr "বাফার" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "অধিক তথ্য" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ" -# access -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" -"এই উইজার্ড শুধুমাত্র VLC এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে এক্সেস " -"করতে দেয়। খুলুন এবং \"সংরক্ষণ করা হচ্ছে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরো বৈশিষ্ট্যে " -"এক্সেস করতে পারেন।" +"বর্তমান প্লে-ব্যাকের গতি: %1\n" +"সমন্বয় করতে ক্লিক করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "Stream to network" -msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "সাধারন চালানোর গতি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষণ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করতে ক্লিক করুন" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে।" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "পছন্দনীয় সময় অবস্থানে যেতে ডাবল ক্লিক করুন" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 -msgid "Select a stream" -msgstr "একটি স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "বিদ্যমান প্লে-লিস্টের উপাদান" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে" -# extract -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "আংশিক " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য এটি ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্রণ " -"করা সম্ভব (উদাহরনস্বরূপ, একটি ফাইল অথবা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম নয়)। " -"শুরু এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "ফাইলের নাম:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "প্রেরক" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +msgid "Filter:" +msgstr "পরিশোধক:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "প্রাপক" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Eject the disc" +msgstr "ডিস্ক বের করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Destination" -msgstr "গন্তব্য" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB এর ধরন:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "ব্যান্ডউইথ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP ইউনিকাস্ট" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "চ্যানেলসমূহ:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "নির্বাচিত পোর্ট:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "ট্রান্সকোড" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র " -"ধারকের ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Input caching:" +msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "অডিও ট্রান্সকোড করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড " -"করতে পারবেন ।" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "রেডিও ডিভাইসের নাম" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড " -"করতে পারবেন।" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "আপনার ডিসপ্লেটি খুলবে এবং এটি স্ট্রিম অথবা সংরক্ষণ করার জন্য চালানো হবে।" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাপসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে " -"নির্ধারিত সেটিং অনুযায়ী সকল ফরম্যাট বিদ্যমান থাকবে না" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +msgid "Advanced Options" +msgstr "উন্নত অপশনসমূহ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং অপশন" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিম করার প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP ঘোষনা" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "Local playback" -msgstr "আঞ্চলিক প্লেব্যাক" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "ট্রান্সকোডকৃত ভিডিওতে সাবটাইটেল সংযোজন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +msgid "Sort by" +msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড অপশন" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +msgid "Ascending" +msgstr "আরোহী" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +msgid "Descending" +msgstr "অবরোহী" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "podcast সাবস্ক্রিপশন অপসারণ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"বিদ্যমান সাবটাইটেল সরাসরি ভিডিওতে সংযোজন করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে " -"পারবেন না কারন এগুলি চিত্রের অংশ হয়ে যায়।" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "আমার কম্পিউটার" -# finish -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"এই পৃষ্ঠায় সকল সেটিং তালিকাভুক্ত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য " -"\"সমাপ্ত\" ক্লিক করা হবে।" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "যন্ত্রসমূহ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "সারসংক্ষেপ" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +msgid "Local Network" +msgstr "লোকাল নেটওয়ার্ক" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +msgid "Internet" +msgstr "ইন্টারনেট" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "ইনপুট স্ট্রিম" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "পডকাস্টে সাবস্ক্রাইব করা" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +msgid "Subscribe" +msgstr "সাবস্ক্রাইব" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "যে podcast-এ সাবস্ক্রাইব করতে হবে তার URL দিন:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "আপনি কি সত্যিই %1 থেকে আনসাবস্ক্রাইব করতে চান?" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" -"কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ প্লে-লিস্ট নির্বাচন করা হয়নি।\\n\\nপরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার " -"পূর্বে একটি নির্বাচন করা হবে।" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "আনসাবস্ক্রাইব" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-IP অথবা একটি মাল্টিকাস্ট-IP " -"প্রবেশ করান।\n" -"\n" -"এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন তাহলে VLC স্ট্রিমিং এর HOWTO এবং এই উইন্ডোর " -"সহায়তা টেক্সট দেখুন।" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" -"নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরণস্বরূপ: অসংকুচিত অডিওর " -"সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\\n\\nআপনার নির্বাচন সংশোধন করা হবে " -"এবং পুনরায় চেষ্করাকরা হবেরুন।" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +msgid "Icon View" +msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করুন" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +msgid "List View" +msgstr "তালিকা আকারে প্রদর্শন" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No folder selected" -msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়নি" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Change playlistview" +msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ...\" " -"বোতামটি ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তনের জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 -msgid "No file selected" -msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 +msgid "Hotkey" +msgstr "হট-কী" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "যে ফাইলে স্ট্রিমটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 +msgid "Global" +msgstr "[গ্লোবাল]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ\" বোতামটি " -"ব্যবহার করা হবে।" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 +msgid "Apply" +msgstr "প্রয়োগ করা হবে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 -msgid "Finish" -msgstr "সম্পন্ন" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "নির্ধারিত নয়" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -msgid "yes" -msgstr "হ্যা" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +msgid "Hotkey for " +msgstr "এর জন্য হট-কী" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "no" -msgstr "না" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "এর জন্য নতুন কী চাপুন" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "হ্যা: %@ থেকে %@ সেকেন্ড" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "সতর্কীকরণ: এই কী ইতোমধ্যেই \" এর জন্য নিয়োগ করা রয়েছে" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "হ্যা: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Key: " +msgstr "কী:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "সাবটাইটেল && OSD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষণ করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। " -"VLC যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষণ করা হবে।\n" -"অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে, ফাইল থেকে ফাইলে ট্রান্সকোডিং এর জন্য VLC খুব উপযুক্ত নয়। " -"উদাহরণস্বরূপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষণ করার জন্য কার্যকর।" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "ইনপুট && কোডেকসমূহ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরো তথ্যের জন্য একটিতে ক্লকরাকরা হবেরুন ।" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "ভিডিও সেটিং" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরো তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করা হবে।" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "অডিও সেটিং" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (টাইম-টু-লিভ) নির্ধারণ করতে পারবেন। আপনার স্ট্রিম " -"সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে পারবে তার সংখ্যা এই প্যারামিটারটি নির্দেশ " -"করে। এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন অথবা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার আঞ্চলিক " -"নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান তাহলে এই সেটিং টি ১ রাখুন।" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "ডিভাইস:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে স্ট্রিমটি " -"ঘোষনা করা যেতে পারে। এভাবে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, " -"এটি তাদের প্লে-লিস্টে দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে " -"থাকেন।\n" -"আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান তাহলে এখানে প্রবেশ করান, অন্যথায়, " -"একটি পূর্বনির্ধারিত নাম ব্যবহৃত হবে।" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" -"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা " -"হবে।\n" -"\n" -"উল্লেখ্য যে, সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় এতে অধিক কর্মক্ষম CPU প্রয়োজন " -"হয়।" +"যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ফাঁকা থাকে তাহলে DVD, VCD, \n" +"এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান নির্ধারণ করা হয়।\n" +"আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারণ করতে পারেন বা এদেরকে\n" +"পৃথকভাবে উন্নততর পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 -msgid "Hide no user action dialogs" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" +"এটি VLC এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস। আপনি অন্যান্য স্কিন এখান থেকে ডাউনলোড " +"করতে পারেন " -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +msgid "System's default" +msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "মিমো হিলডন ইনটারফেস" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ইন্টারফেস" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "অডিও ফাইল" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "ভিডিও ফাইল" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ওপেনGL ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো খোলে)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল" -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "ফাইলব্রাউজারের শুরু পয়েন্ট" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "প্রয়োগ করা হবে (&A)" -#: modules/gui/ncurses.c:105 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"এই অপশনের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses " -"ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "বাতিল (&C)" -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses ইন্টারফেস" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "বৃত্তান্ত" -#: modules/gui/ncurses.c:1486 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[পুনরাবৃত্তি] " +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "নির্বাচিত ফাইল সম্পাদনা করা হবে" -#: modules/gui/ncurses.c:1487 -msgid "[Random] " -msgstr "[র‍্যান্ডম] " +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলুন" -#: modules/gui/ncurses.c:1488 -msgid "[Loop]" -msgstr "[পুনরাবৃত্তি]" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে" -#: modules/gui/ncurses.c:1499 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " উৎস : %s" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " অবস্থা : %s চালানো হচ্ছে" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "আপনার অবশ্যই বৃত্তান্তের জন্য একটি নাম নির্ধারণ করতে হবে ।" -#: modules/gui/ncurses.c:1510 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " অবস্থা : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "ফাইল/ডিরেক্টরি" -#: modules/gui/ncurses.c:1514 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " অবস্থা : বিরত রাখা %s" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "ফাইল/ফোল্ডার" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "উৎস" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " ভলিউম : %i%%" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "উৎস:" -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " শিরোনাম : %d/%d" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "ধরন:" -#: modules/gui/ncurses.c:1547 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr " অধ্যায় : %d/%d" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "এই মডিউলটি দ্বারা একটি ফাইলে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম লেখা হয়। " -#: modules/gui/ncurses.c:1557 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " উৎস: <কোনো সাম্প্রতিক উপাদান নেই> %s" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "ফাইলের নাম" -#: modules/gui/ncurses.c:1559 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..." -#: modules/gui/ncurses.c:1581 -msgid " Help " -msgstr " সহায়তা" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "কনটেইনার (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid "[Display]" -msgstr "[ডিসপ্লে]" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"এই মডিউলটি HTTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।" -#: modules/gui/ncurses.c:1588 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H সহায়তা বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "পথ" -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i তথ্যের বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"এই মডিউলটি mms প্রোটোকলের মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে " +"দেখায়।" -#: modules/gui/ncurses.c:1590 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m মেটাডাটা বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"এই মডিউলটি RTSP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।" -#: modules/gui/ncurses.c:1591 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L বার্তা বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"এই মডিউলটি UDP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।" -#: modules/gui/ncurses.c:1592 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P প্লে-লিস্ট বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B ফাইলব্রাউজার দেখান/গোপন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +msgid "Base port" +msgstr "বেস পোর্ট" -#: modules/gui/ncurses.c:1594 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x বিষয়বস্তুর বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "এই মডিউলটি Icecast সার্ভারে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।" -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S পরিসংখ্যান বাক্স দেখান/গোপন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট" -#: modules/gui/ncurses.c:1596 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c রং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:pass" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc সংযোজন/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করা হবে" -#: modules/gui/ncurses.c:1602 -msgid "[Global]" -msgstr "[গ্লোবাল]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "তৈরি করা হবে" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, এস্কেপ প্রস্থান" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে" -#: modules/gui/ncurses.c:1606 -msgid " s Stop" -msgstr " s থামুন" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "নির্বাচিত উপাদান অপসারণ করা হবে" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Pause/Play" -msgstr " বিরতি/চালানো" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে" -#: modules/gui/ncurses.c:1608 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f পূর্ণপর্দা টগল করে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "বন্ধ করা হবে (&C)" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p প্লে-লিস্টের পরবর্তী/পূর্ববর্তী উপাদান" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "বাইট" -#: modules/gui/ncurses.c:1610 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "রূপান্তর করা হবে" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "গন্তব্য ফাইল:" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " খোঁজ করা হবে +1%%" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "ব্রাউজ করা হবে" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " খোঁজ করা হবে -1%%" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "আউটপুট প্রদর্শন" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a ভলিউম বাড়ান" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "এটি মিডিয়াটি ডিসপ্লে করে কিন্তু কিছুটা ধীর গতি সম্পন্ন।" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z ভলিউম কমান" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "সেটিং সমূহ" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[প্লে-লিস্ট]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "শুরু (&S)" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r র‍্যান্ডমভাবে চালানো টগল করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "ত্রুটি" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l প্লে-লিস্টের পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&C)" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R পুনরাবৃত্তি উপাদান টগল করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "ভবিষ্যতের ত্রুটি গোপন করা হবে" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট সাজান" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "সমন্বয় এবং আবহসমূহ" -#: modules/gui/ncurses.c:1627 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট উল্টোভাবে সাজান" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g বর্তমানে চালানো উপাদানে যান" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "অডিও আবহ" -#: modules/gui/ncurses.c:1629 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / একটি উপাদানের খোঁজ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "ভিডিও আবহ" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A একটি এন্ট্রি সংযুক্ত করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "সিনক্রোনাইজেশন" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, একটি এন্ট্রি মুছে দিন" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 কন্ট্রোল" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " Delete an entry" -msgstr " একটি এন্ট্রি মুছে দিন" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "গোপনতা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e বের করা হবে (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "গোপনতা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবানী" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[ফাইলব্রাউজার]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +"accessing Internet.

\n" +"

VLC media player can get information from the Internet in order to " +"get media informations or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player doesn't send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +msgstr "" +"

ভিডিওল্যান দল অনুমোদন ছাড়া অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন ছাড় সমর্থন করে না।\n" +"

VLC মিডিয়া প্লেয়ার CD কভার পাওয়ার জন্য অথবা হালনাগাদ পাওয়া যাবে " +"কিনা তা পরীক্ষা করার জন্য ইন্টারনেট থেকে খুব সীমিত তথ্য নিতে পারে।

\n" +"

VLC মিডিয়া প্লেয়ার কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের কোনো " +"তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ করে না।

\n" +"

কাজেই অনুগ্রহ করে কোন একটি নির্বাচন করা হবে, পূর্বনির্ধারিতভাবে ওয়েবে কোনো " +"প্রবেশাধিকার নেই।

\n" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " নির্বাচিত ফাইলটি প্লে-লিস্ট সংযুক্ত করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "অপশন" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 +msgid "Allow fetching media information from Internet" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . লুকানো ফাইলগুলো দেখান/গোপন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 +msgid "Check for updates" +msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[বাক্স]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "এই সময়ে যান" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , বাক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "যান (&G)" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , বাক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "এই সময়ে যান" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid "[Player]" -msgstr "[প্লেয়ার]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "সম্পর্কিত" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , খোঁজ করা হবে +/-5%%" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা ফাইল, " +"CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরো অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n" +"VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সকল জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n" +"\n" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[বিবিধ]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করেছেন:" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l পর্দা রিফ্রেশ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "কম্পাইলার:" -#: modules/gui/ncurses.c:1689 -msgid " Information " -msgstr " তথ্য" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n" +"\n" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "কপিরাইট (C) " -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 -msgid "No item currently playing" -msgstr "বর্তমানে কোনো উপাদান চালানো হচ্ছে না" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরো " +"অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।" -#: modules/gui/ncurses.c:1828 -msgid " Logs " -msgstr " লগসমূহ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "লেখকবৃন্দ" -#: modules/gui/ncurses.c:1873 -msgid " Browse " -msgstr " ব্রাউজ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "ধন্যবাদ" -#: modules/gui/ncurses.c:1928 -msgid " Objects " -msgstr "বস্তুসমূহ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার হালনাগাদ" -#: modules/gui/ncurses.c:1942 -msgid " Stats " -msgstr " অবস্থা" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "সংস্করণ পুনরায় পরীক্ষা করা হবে (&R)" -#: modules/gui/ncurses.c:2037 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ প্রেরনের বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...." -#: modules/gui/ncurses.c:2070 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " প্লে-লিস্ট (সকল, একটি স্তর) " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n" +"\n" -#: modules/gui/ncurses.c:2073 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " প্লে-লিস্ট (শ্রেনী অনুসারে) " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "একটি হালনাগাদ করার অনুরোধ করছে..." -#: modules/gui/ncurses.c:2076 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " প্লে-লিস্ট (ম্যানুয়ালী সংযোজিত) " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "হ্যাঁ (&Y)" -#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "খুঁজুন: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "VLC এর একটি নতুন সংস্করণ(" -#: modules/gui/ncurses.c:2186 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "খুলুন: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ") বিদ্যমান।" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "আপনার সাম্প্রতিক সংস্করনের VLC মিডিয়া প্লেয়ার রয়েছে।" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "" -"\"একটি পুনরাবৃত্ত করা\" এবং \"সকল পুনরাবৃত্ত করা\" এর মধ্যে টগল করার জন্য ক্লিক করা " -"হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "সাধারন (&G)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 -msgid "Menu" -msgstr "মেনু" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "অতিরিক্ত মেটাডেটা (&E)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "পরিসংখ্যান (&S)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"চালান\n" -"যদি প্লে-লিস্ট খালি থাকে, তাহে একটি মাধ্যম খুলুন" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "অবস্থান:" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত নয়" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "মডিউল ট্রি" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Extended panel" -msgstr "বর্ধিত প্যানেল" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&l)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "A->B Loop" -msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে... (&S)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "একের পর এক ফ্রেম" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "প্রদর্শিত সকল লগ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "উল্টো সাজানো হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "ভার্বোসিটির স্তর" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step backward" -msgstr "পেছনে এক ধাপ যান" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +msgid "Message filter" +msgstr "বার্তা ফিল্টার" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step forward" -msgstr "সামনে এক ধাপ যান" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "হালনাগাদ (&U)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "একটি পুনরাবৃত্তি করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "লগ ফাইল নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Stop playback" -msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "পাঠ্য / লগ (*.log *.txt);; সকল (*.*) " -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Open a medium" -msgstr "একটি মাধ্যম খুলুন" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"ফাইলে লিখতে ব্যর্থ %1:\n" +"%2।" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "মিডিয়া খুলুন" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "ফাইল (&F)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় টগল করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "ডিস্ক (&D)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে টগল করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show extended settings" -msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "নির্বাচন করা হবে (&S)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে।" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "চালানো (&P)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Frame by frame" -msgstr "একটি করে ফ্রেম" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "স্ট্রিম (&S)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Reverse" -msgstr "উল্টো" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "রূপান্তর করা হবে (&C)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে (&C)" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "আনমিউট" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "URL খুলুন" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "শব্দ বন্ধ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "এখানে URL দিন..." -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 -msgid "Pause the playback" -msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "আপনি যে URL অথবা পাথ চালাতে চান তা মিডিয়াতে প্রবেশ করান" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" -"ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে\\nA বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য " -"ক্লিক করা হবে" +"আপনার ক্লিপবোর্ড যদি একটি বৈধ URL\n" +"অথবা কম্পিউটারে ফাইলের পাথ ধারণ করে\n" +"তাহলে তা সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হবে।" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 -msgid "Click to set point B" -msgstr "B বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনসমূহ" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "A থেকে B পুনরাবৃত্তি বন্ধ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +msgid "Extensions" +msgstr "এক্সটেনশন" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "সামর্থ্য" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "স্কোর" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "অনুসন্ধান (&S)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 -msgid "Preamp\n" -msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +msgid "More information..." +msgstr "আরো তথ্য..." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 -msgid "dB" -msgstr "ডেসিবল" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +msgid "Reload extensions" +msgstr "এক্সটেনশন রিলোড করুন" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "স্পেশালাইজার সক্রিয় করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +msgid "Version" +msgstr "সংস্করণ" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 -msgid "Audio/Video" -msgstr "অডিও/ভিডিও" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +msgid "Website" +msgstr "ওয়েবসাইট" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলা হয়" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n" -"অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "সেটিং প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "সহজ" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "সহজ পছন্দসমূহের প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n" -"সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "সাবটাইটেলের গতি:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "সংরক্ষণ করা হবে (&S)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "এই ডায়লগের মানের হালনাগাদ কার্যকর করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "ডায়লগটি সংরক্ষণ করে বন্ধ করা হবে" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 -msgid "Comments" -msgstr "মন্তব্য" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করা হবে (&R)" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "এই প্যনেলে অতিরিক্ত মেটাডাটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার VLC মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "স্ট্রিম আউটপুট" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -"আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n" -"মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শিত হয়।" +"আপনার নিজস্ব নেটওয়ার্ক অথবা ইন্টারনেটে স্থানীয়ভাবে ডায়লগটি দ্বারা মিডিয়া স্ট্রিম " +"অথবা রূপান্তর করা অনুমোদিত।\n" +"আপনার ইনপুট কেমন চান তার উপর ভিত্তি করে উৎসের মিল পরীক্ষণ শুরু করা হবে এবং তা " +"চালিয়ে যাওয়ার জন্য \"পরবর্তী\" বোতামটি চাপুন।\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -#, fuzzy -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "বিবিধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ করা হবে।" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n" +"যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় ,\n" +"কিন্তু আপনি এটি নিজ হাতে পরিবর্তন করতে পারেন।" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Input/Read" -msgstr "ইনপুট" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "টুলবার সম্পাদক" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "টুলবার উপাদানসমূহ" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Media data size" -msgstr "মেডিটেটিভ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -msgid "Demuxed data size" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "সমতল বোতাম" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Content bitrate" -msgstr "প্রেরনের বিটরেট" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "বড় বোতাম" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "ফাইলটি বিকৃত হয়েছে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "স্থানীয় স্লাইডার" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "প্রধান টুলবার" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#, fuzzy -msgid "Decoded" -msgstr "ডিকোডার" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "টুলবারের অবস্থান:" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "blocks" -msgstr "ব্লক" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "ভিডিওর অধীনে" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Displayed" -msgstr "ডিসপ্লে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "ভিডিওর উপর" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "frames" -msgstr "B ফ্রেম" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Line 1:" +msgstr "লাইন ১:" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Lost" -msgstr "সর্বনিম্ন" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +msgid "Line 2:" +msgstr "লাইন ২:" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Sent" -msgstr "নির্ধারণ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "উন্নত উইজেট টুলবার:" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "packets" -msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "সময় টুলবার" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "Upstream rate" -msgstr "স্ট্রিম বিটরেট" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "Played" -msgstr "চালান" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "buffers" -msgstr "বাফার" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 -msgid "Current visualization" -msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "বন্ধ করা হবে (&o)" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" -msgstr "বর্তমান প্লে-ব্যাকের গতি।\\nসমন্বয় করতে ক্লিক করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "বৃত্তান্তের নাম" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "সাধারন চালানোর গতি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 -msgid "Download cover art" -msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "স্পেসার" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "প্রসারিত হওয়া স্পেসার" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "বিভাজক" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "সময় স্লাইডার" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD মেনু" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -msgid "File names:" -msgstr "ফাইলের নাম:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "পরবর্তী বোতাম" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -msgid "Filter:" -msgstr "পরিশোধক:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "সম্প্রচার" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "সময়সূচী" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Eject the disc" -msgstr "ডিস্ক বের করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "DVB Type:" -msgstr "DVB এর ধরন:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "দিন / মাস / বছর:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 -msgid "Bandwidth" -msgstr "ব্যান্ডউইথ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 -msgid "Channels:" -msgstr "চ্যানেলসমূহ:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -msgid "Selected ports:" -msgstr "নির্বাচিত পোর্ট:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr " দিন:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "ইম্পোর্ট করা হবে (&m)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -msgid "Input caching:" -msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "এক্সপোর্ট করা হবে (&x)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 -msgid "Auto connnection" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -msgid "Radio device name" -msgstr "রেডিও ডিভাইসের নাম" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "আপনার ডিসপ্লেটি খুলবে এবং এটি স্ট্রিম অথবা সংরক্ষণ করার জন্য চালানো হবে।" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "ব্রডকাস্ট:" -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid " f/s" -msgstr " fps" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "সময়সূচী:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 -msgid "Advanced Options" -msgstr "উন্নত অপশনসমূহ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Directory" -msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Folder" +msgstr "ফোল্ডার খুলুন" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Folder" -msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "" +# Translated by sadia +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট (*.xspf)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু" +# Translated by sadia +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -#, fuzzy -msgid "Sort by" -msgstr "নামানুসারে সাজান" +# Translated by sadia +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U প্লে-লিস্ট (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Ascending" -msgstr "খোলা হচ্ছে" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "HTML প্লে-লিস্ট (*.html)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 -#, fuzzy -msgid "Descending" -msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "প্লে-লিস্ট নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 -msgid "My Computer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "মিডিয়া ফাইল" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 -msgid "Devices" -msgstr "যন্ত্রসমূহ" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "সাবটাইটেল ফাইল" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Local Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "সকল ফাইল" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Internet" -msgstr "ইন্টারলিঙ্গু" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "শীর্ষে উপপর্দা:" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "বিরত" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "শীর্ষে উপপর্দা:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "মিডিয়া (&M)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "প্লেব্যাক (&l)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "অডিও (&A)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "ভিডিও (&V)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "টুল (&T)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55 -msgid "Detailed View" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "প্রদর্শন (&i)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Icon View" -msgstr "প্রদর্শন" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "সহায়িকা (&H)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "List View" -msgstr "চালানোর তালিকা দর্শন" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "&Open File..." +msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 -msgid "Select File" -msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলুন... (&N)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তনের জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস খুলুন... (&C)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 -msgid "Hotkey" -msgstr "হট-কী" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে অবস্থান খুলুন (&L)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398 -msgid "Global" -msgstr "[গ্লোবাল]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "সাম্প্রতিক মিডিয়া (&R)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -msgid "Set" -msgstr "নির্ধারণ" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 -msgid "Unset" -msgstr "নির্ধারিত নয়" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399 -msgid "Hotkey for " -msgstr "এর জন্য হট-কী" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +msgid "&Quit" +msgstr "প্রস্থান (&Q)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "এর জন্য নতুন কী চাপুন" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "আবহ এবং পরিশোধক (&E)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "সতর্কবানী: এই কী ইতোমধ্যেই \" এর জন্য নিয়োগ করা রয়েছে" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 -msgid "Key: " -msgstr "কী:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +msgid "Program Guide" +msgstr "প্রোগ্রাম গাইড" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "সাবটাইটেল && OSD" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনশন (&g)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "ইনপুট && কোডেকসমূহ" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ (&P)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 -msgid "Video Settings" -msgstr "ভিডিও সেটিং" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "&View" +msgstr "প্রদর্শন (&V)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 -msgid "Audio Settings" -msgstr "অডিও সেটিং" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "প্লে-লিস্ট (&l)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 -msgid "Device:" -msgstr "ডিভাইস:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "নূন্যতম প্রদর্শন (&n)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" -"যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ফাঁকা থাকে তাহলে DVD, VCD, \n" -"এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান নির্ধারণ করা হয়।\n" -"আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারণ করতে পারেন বা এদেরকে\n" -"পৃথকভাবে উন্নততর পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "" -"এটি VLC এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস। আপনি অন্যান্য স্কিন এখান থেকে ডাউনলোড " -"করতে পারেন " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "পর্দা জুড়ে ইন্টারফেস (&F)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "System's default" -msgstr "সিস্টেম ID" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "ডককৃত প্লে-লিস্ট" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "অডিও ফাইল" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "ভিডিও ফাইল" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 -msgid "&Apply" -msgstr "প্রয়োগ করা হবে (&A)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 -msgid "&Cancel" -msgstr "বাতিল (&C)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "অডিও ডিভাইস (&D)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -msgid "Profile" -msgstr "বৃত্তান্ত" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "নির্বাচিত ফাইল সম্পাদনা করা হবে" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলুন" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (&F)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "আপনার অবশ্যই বৃত্তান্তের জন্য একটি নাম নির্ধারণ করতে হবে ।" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "DirectX ওয়ালপেপার" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "ফাইল/ডিরেক্টরি" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Direct3D ডেস্কটপ মোড" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "File/Folder" -msgstr "ফোল্ডার" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "স্ন্যাপশট (&p)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 -msgid "Source" -msgstr "উৎস" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "জুম (&Z)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "উৎস:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "স্কেল (&l)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "ধরন:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "এই মডিউলটি দ্বারা একটি ফাইলে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম লেখা হয়। " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "ছাঁটা (&C)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "ফাইলের নাম" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 -msgid "Save file..." -msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "ডিইন্টারলেস মোড (&D)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "কনটেইনার (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "প্রসেসিং এর পর (&P)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "" -"এই মডিউলটি HTTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক ব্যবস্থাপনা (&b)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 -msgid "Path" -msgstr "পথ" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "শিরোনাম (&i)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 -msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." -msgstr "" -"এই মডিউলটি mms প্রোটোকলের মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে " -"দেখায়।" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "অধ্যায় (&C)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "" -"এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "নেভিগেশন (&N)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "" -"এই মডিউলটি UDP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "প্রোগ্রাম (&P)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "" -"এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করা হবে..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Base port" -msgstr "CDDB পোর্ট" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "সহায়তা... (&H)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "এই মডিউলটি Icecast সার্ভারে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "হালনাগাদ আছে কিনা পরীক্ষা করা হবে... (&U)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 -msgid "Mount Point" -msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "দ্রুত (&F)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Login:pass" -msgstr "Login:pass" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "সাধারন গতি (&o)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করা হবে" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "ধীরগতি (&w)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 -msgid "Create" -msgstr "তৈরি করা হবে" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "সামনে নিয়ে যাওয়া (&J)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "পেছনে নিয়ে যাওয়া (&k)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "নির্বাচিত উপাদান অপসারণ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "বন্ধ করা হবে (&S)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "পূর্ববর্তী (&v)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 -msgid "&Close" -msgstr "বন্ধ করা হবে (&C)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "পরবর্তী (&x)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Bytes" -msgstr "বাইট" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "রূপান্তর করা হবে" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -msgid "Destination file:" -msgstr "গন্তব্য ফাইল:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "প্লেব্যাক (&P)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "ব্রাউজ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে গোপন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "আউটপুট প্রদর্শন" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "এটি মিডিয়াটি ডিসপ্লে করে কিন্তু কিছুটা ধীর গতি সম্পন্ন।" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "সেটিং সমূহ" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " +msgstr " - ফাঁকা -" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "শুরু (&S)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখান" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "ত্রুটি" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখানো হবে এবং সরল পছন্দসমূহ " +"দেখানো হবে না।" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514 -msgid "&Clear" -msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&C)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "সিসট্রে আইকন" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 -msgid "Hide future errors" -msgstr "ভবিষ্যতের ত্রুটি গোপন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে VLC মিডিয়া প্লেয়ারের মৌলিক কাজগুলো " +"নিয়ন্ত্রণ করা যায়।" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "সমন্বয় এবং আবহসমূহ" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "শুধুমাত্র একটি সিসট্রে আইকন দ্বারা VLC শুরু করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "আপনার টাস্কবারে শুধুমাত্র একটি আইকন দ্বারা VLC শুরু করা যায়" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -msgid "Audio Effects" -msgstr "অডিও আবহ" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "স্থানীয় ভিডিওর আকার অনুসারে ইনটারফেস পুনঃআকৃতি করা হবে " -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -msgid "Video Effects" -msgstr "ভিডিও আবহ" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"আপনার দুইটি পছন্দ রয়েছে:\n" +" -ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হবে\n" +" -ভিডিওটি ইন্টারফেস আকারের সাথে মাপসই হবে\n" +"পূর্বনির্ধারিতভাবে, ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হয়।" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -msgid "Synchronization" -msgstr "সিনক্রোনাইজেশন" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো উপাদানের নাম প্রদর্শিত হয়" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "v4l2 কন্ট্রোল" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গান বা ভিডিওর নাম প্রদর্শিত হয়।" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -msgid "Go to Time" -msgstr "এই সময়ে যান" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ প্রদর্শিত হয়" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "যান (&G)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"যখন VLC স্বল্প পরিমানে প্রদর্শিত হয় বা লুকানো থাকে তখন বর্তমান প্লে-লিস্টের উপাদান " +"পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের নামসহ) প্রদর্শিত হয়।" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "এই সময়ে যান" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "উন্নত পর্যায়ের অপশনসমূহ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 -msgid "About" -msgstr "সম্পর্কিত" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত পর্যায়ের অপশন প্রদর্শিত হয়।" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" -"VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা ফাইল, " -"CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরো অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n" -"VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সকল জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n" -"\n" +"প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.‍‍১ থেকে ১ এর " +"মধ্যে স্থিরকৃত। এই অপশনটি শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট এক্সটেনসহ X11 এর সাহায্যে কাজ " +"করে।" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +# Translated by sadia +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা কনট্রোলার, অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে" + +# Translated by sadia +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করেছেন:" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা " +"কনট্রোলার ০.১ এবং ১ এর মধ্যে নির্ধারণ করা হয়। এই অপশন শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট " +"এক্সটেনশনসহ X11-এর সাহায্যে কাজ করে।" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "Compiler: " -msgstr "কম্পাইলার:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "জরুরী নয় এমন ত্রুটি এবং সতর্কতাবানীর ডায়লগ প্রদর্শিত হয়" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমানতা ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." msgstr "" -"আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n" -"\n" +"সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করা হবে। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে " +"একবার চলে।" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "কপিরাইট (C) " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "দুটি হালনাগাদ পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "ভলিউম ৪০০% এ স্থির করা অনুমোদিত" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" -"আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরো " -"অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "লেখকবৃন্দ" +"ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই অপশনটি " +"অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "ধন্যবাদ" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার হালনাগাদ" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "&Recheck version" -msgstr "সংস্করণ পুনরায় পরীক্ষা করা হবে (&R)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো উপাদানগুলো সংরক্ষণ করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "পরিশোধক করার জন্য | দ্বারা পৃথক করা শব্দসমূহের তালিকা" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" -"\n" -"আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n" -"\n" +"প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক উপাদানগুলো পরিশোধন করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "একটি হালনাগাদ করার অনুরোধ করছে..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "&Yes" -msgstr "হ্যাঁ (&Y)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে\\n১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে" +"\\nপূর্বনির্ধারিত হলো '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\\nএকটি অপশন " +"হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "VLC এর একটি নতুন সংস্করণ(" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 -msgid ") is available." -msgstr ") বিদ্যমান।" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"VLC শুরু করা হবে যার সাহায্যে:\n" +" - সাধারণ মোড\n" +" - একটি স্থান যা সবসময় লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানোর জন্য বিদ্যমান থাকবে\n" +" - সীমিত নিয়ন্ত্রণসহ নূন্যতম মোড " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "আপনার সাম্প্রতিক সংস্করনের VLC মিডিয়া প্লেয়ার রয়েছে।" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "খোলা ডায়লগে ফাইল ব্রাউজারটি সন্নিবেশিত করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "সাধারন (&G)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "কোন পূর্ণপর্দা ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "অতিরিক্ত মেটাডেটা (&E)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের পর্দার নম্বর, অনুরূপ যে পর্দায় ইন্টারফেস রয়েছে তার পরিবর্তে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "পরিসংখ্যান (&S)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "অবস্থান:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt ইন্টারফেস" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 -msgid "Modules tree" -msgstr "মডিউল ট্রি" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "গঠন" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "C&lear" -msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&l)" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "&Save as..." -msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে... (&S)" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "ডায়লগ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "প্রদর্শিত সকল লগ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "বর্ধিত অপশন প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "ভার্বোসিটির স্তর" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "আরো অপশন প্রদর্শন করা হবে (&m)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Message filter" -msgstr "এক্সেস ফিল্টারসমূহ" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 -msgid "&Update" -msgstr "হালনাগাদ (&U)" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 -msgid "Save log file as..." -msgstr "লগ ফাইল নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "শুরুর সময়" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "পাঠ্য / লগ (*.log *.txt);; সকল (*.*) " +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালান (অতিরক্ত অডিও ফাইল, ...)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." -msgstr "" -"ফাইলে লিখতে ব্যর্থ %1:\n" -"%2।" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863 -msgid "Open Media" -msgstr "মিডিয়া খুলুন" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -msgid "&File" -msgstr "ফাইল (&F)" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 -msgid "&Disc" -msgstr "ডিস্ক (&D)" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "VLC অভ্যন্তরের জন্য সম্পূর্ণ MRL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 -msgid "&Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "সম্পাদনা অপশন" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 -msgid "Capture &Device" -msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 -msgid "&Select" -msgstr "নির্বাচন করা হবে (&S)" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "ক্যাপচার মোড" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Play" -msgstr "চালানো (&P)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 -msgid "&Stream" -msgstr "স্ট্রিম (&S)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "ডিভাইস নির্বাচন" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 -msgid "&Convert" -msgstr "রূপান্তর করা হবে (&C)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" +"সামান্য পরিবর্তন করার মাধ্যমে ডিভাইসটি কার্যকর করতে উন্নত পর্যায়ের অপশনে প্রবেশ করা " +"হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে (&C)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "উন্নতপর্যায়ের অপশনসমূহ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "URL খুলুন" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "ডিস্ক নির্বাচন" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "এখানে URL দিন..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "আপনি যে URL অথবা পাথ চালাতে চান তা মিডিয়াতে প্রবেশ করান" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করা হবে (উপযুক্ততার জন্য)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 -msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." -msgstr "" -"আপনার ক্লিপবোর্ড যদি একটি বৈধ URL\n" -"অথবা কম্পিউটারে ফাইলের পাথ ধারণ করে\n" -"তাহলে তা সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হবে।" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "ডিস্ক ডিভাইস" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনসমূহ" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "শুরুর অবস্থান" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "AAC এক্সটেনশন" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Capability" -msgstr "সামর্থ্য" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "খোলার জন্য এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Score" -msgstr "স্কোর" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "ফাইল নির্বাচন" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 -msgid "&Search:" -msgstr "অনুসন্ধান (&S)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "নিম্নোক্ত তালিকা এবং বোতাম এর সাহায্যে স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "More information..." -msgstr "আরো তথ্য" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "যোগ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Reload extensions" -msgstr "উপেক্ষা করা বর্ধিতাংশ" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "সাবটাইটেল ফাইল সংযুক্ত করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "সেশন" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে (&t)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Website" -msgstr "সাদা" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলা হয়" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +msgid "Font size:" +msgstr "ফন্টের আকার:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -msgid "Show settings" -msgstr "সেটিং প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +msgid "Text alignment:" +msgstr "টেক্সট প্রান্তিককরণ:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "Simple" -msgstr "সহজ" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 +msgid "Network Protocol" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "সহজ পছন্দসমূহের প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +#, fuzzy +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন।" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -msgid "&Save" -msgstr "সংরক্ষণ করা হবে (&S)" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "ডায়লগটি সংরক্ষণ করে বন্ধ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করা হবে (&R)" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "" -"আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার VLC মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -msgid "Stream Output" -msgstr "স্ট্রিম আউটপুট" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" -"আপনার নিজস্ব নেটওয়ার্ক অথবা ইন্টারনেটে স্থানীয়ভাবে ডায়লগটি দ্বারা মিডিয়া স্ট্রিম " -"অথবা রূপান্তর করা অনুমোদিত।\n" -"আপনার ইনপুট কেমন চান তার উপর ভিত্তি করে উৎসের মিল পরীক্ষণ শুরু করা হবে এবং তা " -"চালিয়ে যাওয়ার জন্য \"পরবর্তী\" বোতামটি চাপুন।\n" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." -msgstr "" -"স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n" -"যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় ,\n" -"কিন্তু আপনি এটি নিজ হাতে পরিবর্তন করতে পারেন।" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "টুলবার সম্পাদক" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "টুলবার উপাদানসমূহ" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Next widget style:" -msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 -msgid "Flat Button" -msgstr "সমতল বোতাম" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 -msgid "Big Button" -msgstr "বড় বোতাম" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "এনক্যাপসুলেশন" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 -msgid "Native Slider" -msgstr "স্থানীয় স্লাইডার" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " কিলোবিট/সেকেন্ড" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "প্রধান টুলবার" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "ফ্রেমের রেট" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "টুলবারের অবস্থান:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr " fps" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 -msgid "Under the Video" -msgstr "ভিডিওর অধীনে" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"আপনার শুধুমাত্র নিম্নের তিনটি প্যারামিটারের একটি পূরণ করা প্রয়োজন, প্রকৃত দৃশ্যমান " +"অনুপাত ব্যবহার করে VLC অন্যান্য প্যারামিটার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করতে পারবে " -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Above the Video" -msgstr "ভিডিওর উপর" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Line 1:" -msgstr "রৈখিক" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "প্রকৃত ভিডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Line 2:" -msgstr "রৈখিক" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "ভিডিও কোডেক" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "উন্নত উইজেট টুলবার:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "প্রকৃত অডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "সময় টুলবার" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Sample Rate" +msgstr "নমুনা হার" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "অডিও কোডেক" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 -msgid "Select profile:" -msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "গন্তব্য" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 -msgid "Cl&ose" -msgstr "বন্ধ করা হবে (&o)" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "নতুন গন্তব্য" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 -msgid "Profile Name" -msgstr "বৃত্তান্তের নাম" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"আপনার প্রয়োজনীয় স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া অনুসরণ করে গন্তব্য সংযুক্ত করা হবে। ট্রান্সকোডিং " +"দ্বারা পরীক্ষন নিশ্চকরা হবেরুন যাতে ব্যবহৃত প্রক্রিয়ার সাথে ফরম্যাটটি উপযুক্ত হয়।" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "স্থানীয়ভাবে প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 -msgid "Spacer" -msgstr "স্পেসার" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "ট্রান্সকোডিং সক্রিয় করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "প্রসারিত হওয়া স্পেসার" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "বিবিধ অপশন" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 -msgid "Splitter" -msgstr "বিভাজক" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 -msgid "Time Slider" -msgstr "সময় স্লাইডার" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "গ্রুপের নাম" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 -msgid "Small Volume" -msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "স্ট্রিম আউটপুটের স্ট্রিং তৈরি করা হয়েছে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD মেনু" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "সেশনের মধ্যে অডিও স্তর রাখা হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "পরবর্তী বোতাম" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "উল্লিখিত স্তরে অডিওর আরম্ভ সর্বদা পুনঃনির্ধারণ করা হবে:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 -msgid "Broadcast" -msgstr "সম্প্রচার" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr " %" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Schedule" -msgstr "সময়সূচী" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "আউটপুট" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +msgid "Output module:" +msgstr "আউটপুট মডিউল:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "ডলবি সারাউন্ড:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "দিন / মাস / বছর:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "উল্লিখিত স্থানে ভলিউমের সমন্বয়সাধন করা হবে:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Repeat:" -msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "রিপ্লে গেইন মোড:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:" +# need proper word +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +msgid "Visualization:" +msgstr "দৃশ্যায়ন:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "সময়-বর্ধিতকরণ অডিও সক্রিয়" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -msgid " days" -msgstr " দিন:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 -msgid "I&mport" -msgstr "ইম্পোর্ট করা হবে (&m)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 -msgid "E&xport" -msgstr "এক্সপোর্ট করা হবে (&x)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Last.fm এ মোট চালিত গানের সংখ্যা জমা দেয়া হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +msgid "Default optical device" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত অপটিক্যাল ডিভাইস" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 -msgid "Broadcast: " -msgstr "ব্রডকাস্ট:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +msgid "Codecs" +msgstr "কোডেক" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 -msgid "Schedule: " -msgstr "সময়সূচী:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "H.264 ইন-লুপ ডিব্লকিং ফিল্টার এড়িয়ে যাওয়া হবে" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD: " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "ভিডিওর গুনগত মানে পরবর্তী-প্রক্রিয়াধীন স্তর" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 -msgid "Open Directory" -msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "GPU এক্সিলারেশন ব্যবহার (পরীক্ষামূলক)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "ফোল্ডার খুলুন..." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "বিদ্যমান থাকলে সিস্টেম কোডেক ব্যবহার করা হবে (ভালো মানের, কিন্তু বিপজ্জনক)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533 -msgid "Open playlist..." -msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "ফাইলসমূহ" -# Translated by sadia -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 -msgid "XSPF playlist (*.xspf)" -msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট (*.xspf)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত বা অসম্পূর্ণ AVI ফাইল" -# Translated by sadia -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" -msgstr "M3U প্লে-লিস্ট (*.m3u)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত পোর্ট (সার্ভার মোড)" -# Translated by sadia -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550 -msgid "M3U playlist (*.m3u)" -msgstr "M3U প্লে-লিস্ট (*.m3u)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP প্রক্সি URL" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 -msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "HTML প্লে-লিস্ট (*.html)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +msgid "Default caching policy" +msgstr "ক্যাশিং এর পূর্বনির্ধারিত পলিসি" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "প্লে-লিস্ট নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (ডিফল্ট)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "মিডিয়া ফাইল" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Live555 স্ট্রিম ট্রান্সপোর্ট" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "সাবটাইটেল ফাইল" +# iinstances +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Instances" +msgstr "ইনসটেন্স" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "সকল ফাইল" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনসটেন্স অনুমোদন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 -msgid "Paused" -msgstr "বিরত" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +msgid "Album art download policy:" +msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -msgid "&Media" -msgstr "মিডিয়া (&M)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "সক্রিয় হালনাগাদ বিজ্ঞপ্তি " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 -msgid "P&layback" -msgstr "প্লেব্যাক (&l)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +msgid "Every " +msgstr "প্রত্যেকটি" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999 -msgid "&Audio" -msgstr "অডিও (&A)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006 -msgid "&Video" -msgstr "ভিডিও (&V)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "| দ্বারা শব্দসমূহ পৃথক করা হবে (ফাঁকা স্থান ব্যতীত)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 -msgid "&Tools" -msgstr "টুল (&T)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +msgid "Menus language:" +msgstr "মেনুর ভাষা:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049 -msgid "V&iew" -msgstr "প্রদর্শন (&i)" +# Translated by sadia +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +msgid "File associations" +msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্ট " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 -msgid "&Help" -msgstr "সহায়িকা (&H)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +msgid "Set up associations..." +msgstr "সেট আপ সংশ্লিষ্ট..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 -msgid "&Open File..." -msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "অবয়ব" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +msgid "Use custom skin" +msgstr "স্বনির্ধারিত স্কিন ব্যবহার" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলুন... (&N)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +msgid "Skin resource file:" +msgstr "স্কিন রিসোর্স ফাইল:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস খুলুন... (&C)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "ইন্টারফেসটি ভিডিওর আকারে পুনঃআকৃতি করা হবে" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে অবস্থান খুলুন (&L)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +msgid "Force window style:" +msgstr "ফোর্স উইন্ডোর শৈলী:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 -msgid "&Recent Media" -msgstr "সাম্প্রতিক মিডিয়া (&R)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +msgid "Show systray icon" +msgstr "সিসট্রে আইকন প্রদর্শন" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও সন্নিবেশ করা হবে" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -msgid "&Streaming..." -msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr " ন্যূনতম বিস্তারের করা হলে সিসট্রে পপ-আপ করা হবে" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104 -msgid "&Quit" -msgstr "প্রস্থান (&Q)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "কন্ট্রোলসমূহ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে প্রদর্শন" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "আবহ এবং পরিশোধক (&E)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "ন্যূনতম প্রদর্শন মোড (কোনো টুলবার নয়)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr " স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতি সহকারে এটি VLC এর পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস।" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Program Guide" -msgstr "প্রোগ্রাম" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +msgid "Use native style" +msgstr "স্থানীয় শৈলী ব্যবহার" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনশন (&g)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 -msgid "&Preferences" -msgstr "পছন্দসমূহ (&P)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +msgid "Show media title on video start" +msgstr "ভিডিও আরম্ভের সময় মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428 -msgid "&View" -msgstr "প্রদর্শন (&V)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "সাবটাইটেল ভাষা" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -msgid "Play&list" -msgstr "প্লে-লিস্ট (&l)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "নূন্যতম প্রদর্শন (&n)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "আবহ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "ফন্টের রং" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "পর্দা জুড়ে ইন্টারফেস (&F)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr " px" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Docked Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রূপান্তর ব্যবহার করা হবে" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Display device" +msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -msgid "Audio &Track" -msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "ডিইন্টারলেসিং" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -msgid "Audio &Device" -msgstr "অডিও ডিভাইস (&D)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত বাধ্যতামুলকভাবে কার্যকর করা হবে" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Visualizations" -msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -msgid "Video &Track" -msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "জিনিসপত্র" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "সেটিং সম্পাদনা" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (&F)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "কন্ট্রোল" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 -msgid "Always &On Top" -msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "নিজে চালান" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "DirectX ওয়ালপেপার" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "সেটআপ সময়সূচী" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "নির্ধারিত সময়ে রান" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "স্ন্যাপশট (&p)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "অবস্থা" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 -msgid "&Zoom" -msgstr "জুম (&Z)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 -msgid "Sca&le" -msgstr "স্কেল (&l)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "পূর্ববর্তী" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "ইনপুট সংযোজন" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "ইনপুট সম্পাদনা" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 -msgid "&Crop" -msgstr "ছাঁটা (&C)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "তালিকা অপসারণ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)" +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "রিফ্রেশ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "ডিইন্টারলেস মোড" +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" +"কোন v412 ইন্সটেন্স পাওয়া যায়না। পুনঃরায় চেষ্টা করার জন্য রিফ্রেশ বোতামটি চাপুন। " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 -msgid "&Post processing" -msgstr "প্রসেসিং এর পর (&P)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "রূপান্তর" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক ব্যবস্থাপনা (&b)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 -msgid "T&itle" -msgstr "শিরোনাম (&i)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +msgid "Sigma" +msgstr "সিগমা" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "&Chapter" -msgstr "অধ্যায় (&C)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "চিত্র সমন্বয়" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 -msgid "&Navigation" -msgstr "নেভিগেশন (&N)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -msgid "&Program" -msgstr "প্রোগ্রাম (&P)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "শীর্ষ ও নিম্ন অবস্থান সমকালীন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করা হবে..." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "বাম এবং ডান অবস্থানের মধ্যে সিনক্রোনাইজ করা হবে" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -msgid "&Help..." -msgstr "সহায়তা... (&H)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "হালনাগাদ আছে কিনা পরীক্ষা করা হবে... (&U)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +msgid "Puzzle game" +msgstr "পাজ্ল খেলা" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 -msgid "&Faster" -msgstr "দ্রুত (&F)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +msgid "Black slot" +msgstr "কালো স্লট" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "সাধারন গতি (&o)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +msgid "Columns" +msgstr "কলাম" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 -msgid "Slo&wer" -msgstr "ধীরগতি (&w)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +msgid "Rows" +msgstr "সারি" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "সামনে নিয়ে যাওয়া (&J)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "আবর্তণ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "পেছনে নিয়ে যাওয়া (&k)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +msgid "Angle" +msgstr "কোণ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847 -msgid "&Stop" -msgstr "বন্ধ করা হবে (&S)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +msgid "Geometry" +msgstr "জ্যামিতি" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854 -msgid "Pre&vious" -msgstr "পূর্ববর্তী (&v)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +msgid "Color extraction" +msgstr "রং এক্সট্রাকশন" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 -msgid "Ne&xt" -msgstr "পরবর্তী (&x)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870 -msgid "Open &Network..." -msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "রং থ্রেশহোল্ড" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +msgid "Similarity" +msgstr "সাদৃশ্যতা" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 -msgid "&Playback" -msgstr "প্লেব্যাক (&P)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +msgid "Color fun" +msgstr "রঙের মজা" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে গোপন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +msgid "Water effect" +msgstr "পানির আবহ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "নয়েজ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 -msgid "&Open Media" -msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "গতি সনাক্তকরণ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499 -msgid " - Empty - " -msgstr " - ফাঁকা -" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "গতি ব্লার" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখান" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +msgid "Factor" +msgstr "ফ্যাক্টর" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" -"পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখানো হবে এবং সরল পছন্দসমূহ " -"দেখানো হবে না।" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +msgid "Cartoon" +msgstr "কার্টুন" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 -msgid "Systray icon" -msgstr "সিসট্রে আইকন" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "চিত্র সংশোধন" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." -msgstr "" -"সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে VLC মিডিয়া প্লেয়ারের ভিত্তি ক্রিয়াগুলি " -"নিয়ন্ত্রন করা যায়।" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "শুধুমাত্র একটি সিসট্রে আইকন দ্বারা VLC শুরু করা হবে" +# weighting +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +msgid "Edge weightning" +msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "আপনার টাস্কবারে শুধুমাত্র একটি আইকন দ্বারা VLC শুরু করা যায়" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "আউটপুট কালারের ফিল্টার মোড" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "স্থানীয় ভিডিওর আকার অনুসারে ইনটারফেস পুনঃআকৃতি করা হবে " +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +msgid "Brightness (%)" +msgstr "উজ্জ্বলতা (%)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" -"আপনার দুইটি পছন্দ রয়েছে:\n" -" -ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হবে\n" -" -ভিডিওটি ইন্টারফেস আকারের সাথে মাপসই হবে\n" -"পূর্বনির্ধারিতভাবে, ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হয়।" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darkness limit" +msgstr "কালোর সীমা" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো উপাদানের নাম প্রদর্শিত হয়" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গান বা ভিডিওর নাম প্রদর্শিত হয়।" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ প্রদর্শিত হয়" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড (%)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"যখন VLC স্বল্প পরিমানে প্রদর্শিত হয় বা লুকানো থাকে তখন বর্তমান প্লে-লিস্টের উপাদান " -"পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের নামসহ) প্রদর্শিত হয়।" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "Advanced options" -msgstr "উন্নত পর্যায়ের অপশনসমূহ" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +msgid "Wall" +msgstr "ওয়াল" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত পর্যায়ের অপশন প্রদর্শিত হয়।" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +msgid "Add text" +msgstr "লেখ সংযুক্ত করা হবে" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "প্যানোরামিক্স" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" -"প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.‍‍১ থেকে ১ এর " -"মধ্যে স্থিরকৃত। এই অপশনটি শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট এক্সটেনসহ X11 এর সাহায্যে কাজ " -"করে।" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "ক্লোন" -# Translated by sadia -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" -msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা কনট্রোলার, অস্বচ্ছতা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "ক্লোনের সংখ্যা" -# Translated by sadia -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." -msgstr "" -"প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা " -"কনট্রোলার ০.১ এবং ১ এর মধ্যে নির্ধারণ করা হয়। এই অপশন শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট " -"এক্সটেনশনসহ X11-এর সাহায্যে কাজ করে।" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "ভিআউট/ওভারলে" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "জরুরী নয় এমন ত্রুটি এবং সতর্কতাবানীর ডায়লগ প্রদর্শিত হয়" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +msgid "Add logo" +msgstr "লোগো সংযুক্ত করা হবে" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমানতা ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "স্বচ্ছতা" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." -msgstr "" -"সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করা হবে। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে " -"একবার চলে।" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "লোগো" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "দুটি হালনাগাদ পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +msgid "Logo erase" +msgstr "লোগো মুছে দিন" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "ভলিউম ৪০০% এ স্থির করা অনুমোদিত" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "মাস্ক" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" -"ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই অপশনটি " -"অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "উপছবি পরিশোধক" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "ভিডিও পরিশোধক" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +msgid "Vout filters" +msgstr "ভিআউট পরিশোধক" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো উপাদানগুলো সংরক্ষণ করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +msgid "Reset" +msgstr "রিসেট" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "পরিশোধক করার জন্য | দ্বারা পৃথক করা শব্দসমূহের তালিকা" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "হালনাগাদ করা হবে" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" -"প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক উপাদানগুলো পরিশোধন করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "উন্নত পর্যায়ের ভিডিও পরিশোধক কন্ট্রোল" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM কনফিগারকারী" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" -"ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে\\n১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে" -"\\nপূর্বনির্ধারিত হলো '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\\nএকটি অপশন " -"হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপক সংস্করন" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" -"VLC শুরু করা হবে যার সাহায্যে:\n" -" - সাধারন মোড\n" -" - একটি স্থান যা সবসময় লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানোর জন্য উপস্থিত থাকবে\n" -" - সীমিত নিয়ন্ত্রনসহ নূন্যতম মোড " +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "ইনপুট:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "খোলা ডায়লগে ফাইল ব্রাউজারটি সন্নিবেশিত করা হবে" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "আউটপুট:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "আউটপুট নির্বাচন করা হবে" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "সময় কন্ট্রোল" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "মাক্স কন্ট্রোল" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "মাক্সার:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "কোন মেনু ব্যতীত নূন্যতম দর্শন" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt ইন্টারফেস" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "পুনরাবৃত্তি" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপকের তালিকা" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -#, fuzzy msgctxt "Tooltip|Clear" msgid "Clear" -msgstr "পরিষ্কার করা হবে" +msgstr "অপসারণ করা" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" @@ -18302,13 +20176,12 @@ msgid "Folder meta data" msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা" #: modules/meta_engine/folder.c:69 -#, fuzzy msgid "Album art filename" -msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে" +msgstr "এ্যালবাম আর্ট ফাইলনাম" #: modules/meta_engine/folder.c:69 msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরির যে ফাইলে অ্যালবাম আর্টের জন্য খোঁজা হবে তার নাম" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -18438,10 +20311,6 @@ msgstr "সাউন্ড ক্লিপ" msgid "Gospel" msgstr "গোস্পেল" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "নয়েজ" - #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "অল্টারনেটিভ রক" @@ -18636,11 +20505,11 @@ msgstr "" "করুন, এবং তারপর VLC পুনরায় চালু করুন।\n" "অ্যাকাউন্টের জন্য http://www.last.fm/join/ তে যান।" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:820 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "last.fm: প্রমানীকরণ ব্যর্থ" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:821 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -18744,14 +20613,13 @@ msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" #: modules/misc/freetype.c:95 -#, fuzzy msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম" +msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্ট ফ্যামিলি" #: modules/misc/freetype.c:97 #, fuzzy -msgid "Fontfile for the font you want to use" -msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম" +msgid "Font file for the font you want to use" +msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্ট ফাইল" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 msgid "Font size in pixels" @@ -18797,13 +20665,12 @@ msgid "Relative font size" msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার" #: modules/misc/freetype.c:115 -#, fuzzy msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের " -"সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয় তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।" +"সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয়, তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 @@ -18864,14 +20731,13 @@ msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "ফ্রিটাইপ২ ফন্ট রেন্ডারার" # Translated by sadia -#: modules/misc/freetype.c:357 -#, fuzzy +#: modules/misc/freetype.c:361 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." msgstr "" -"অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে।\\nএতে হয়ত ১ " -"মিনিটেরও কম সময় লাগবে।" +"অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে।\n" +"এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।" #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" @@ -18912,23 +20778,20 @@ msgid "Playing some media." msgstr "কিছু মিডিয়া চালানো হচ্ছে" #: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -#, fuzzy msgid "OSSO" -msgstr "OSS" +msgstr "OSSO" #: modules/misc/inhibit/osso.c:41 msgid "OSSO screen unblanking" -msgstr "" +msgstr "OSSO পর্দা আনব্ল্যাঙ্কিং" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 -#, fuzzy msgid "XDG-screensaver" -msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে" +msgstr "XDG-স্ক্রীণসেভার" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -#, fuzzy msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "X স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয়কারী" +msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন" #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" @@ -18955,26 +20818,27 @@ msgstr "" #: modules/misc/logger.c:128 msgid "Syslog facility" -msgstr "" +msgstr "Syslog সুবিধা" #: modules/misc/logger.c:129 -#, fuzzy msgid "" "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" -"লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।" +"সিসলগ সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"user" +"\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।" #: modules/misc/logger.c:157 -#, fuzzy msgid "Verbosity" -msgstr "ভার্বোসিটির স্তর" +msgstr "ভার্বোসিটি" #: modules/misc/logger.c:158 msgid "" "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " "--verbose." msgstr "" +"লগের জন্য যে বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করা হবে তা নির্বাচন করুন অথবা --বাগাড়ম্বর দ্বারা " +"প্রদত্ত অনুরূপ বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করতে -1 নির্বাচন করুন।" #: modules/misc/logger.c:162 msgid "Logging" @@ -19013,63 +20877,62 @@ msgstr "" "{