X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=4d652528d407665a59475cbf2ffd3ace3f91de05;hb=e5127326704fa04d68ae39c807e1d5e738a854dc;hp=f0c8fb062a868f491c74c0e7b2f80e4a4f522848;hpb=08e62e89cd154e2778b79d65032e7585d2855a16;p=vlc diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f0c8fb062a..4d652528d4 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-10 01:21+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n" "Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,232 +17,257 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_common.h:924 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" +"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" +"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" +"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferències del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1870 src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "General" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1389 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" msgstr "Paràmetres generals de la interfície" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Interfície d'aparença" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfícies de control" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Paràmentres de les interfícies de control" +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuració de les tecles ràpides" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:1015 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Paràmetres d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 msgid "General audio settings" msgstr "Paràmetres generals d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:402 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:434 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Visualizations" msgstr "Visualitzacions" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Mòduls de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1320 src/libvlc.h:1358 -#: src/libvlc.h:1400 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:1050 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 +#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:167 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Paràmetres de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 msgid "General video settings" msgstr "Paràmetres generals de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Subtítols/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades." -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Text rendering" -msgstr "Representació del text" - -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." -msgstr "" -"Utilitzeu els paràmetres del mòdul \"freetype\" per triar el tipus de lletra " -"que voleu que el VLC utilitzi per la representació del text (per exemple per " -"mostrar subtítols)" - -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i " "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar " "aquí" -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Mòduls d’accés" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n" -"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de " -"captura. " +"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els " +"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" -msgstr "Mòduls d’accés" +msgstr "Filtres d’accés" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"you are doing." msgstr "" +"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions " +"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no " +"saps que estàs fent." -#: include/vlc_config_cat.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Còdecs de vídeo" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo." -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Còdecs d'àudio" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Altres còdecs" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts." -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1264 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -250,7 +275,7 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" "El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en " "temps real o per guardar el flux d'entrada.\n" @@ -260,20 +285,19 @@ msgstr "" "Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament " "avançat (transcodificació, duplicat, ...)" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexors" -#: include/vlc_config_cat.h:139 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Els multiplexors són els formats d'encapsulat utilitzats per ajuntar fluxos " @@ -281,15 +305,15 @@ msgstr "" "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "Sortida d'accés" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "La sortida d'accés és la forma en que s'envien els fluxos multiplexats. " @@ -298,12 +322,11 @@ msgstr "" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida " "d'accés." -#: include/vlc_config_cat.h:150 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "Empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -315,11 +338,11 @@ msgstr "" "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n" "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador." -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "Flux Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -329,11 +352,12 @@ msgstr "" "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les " "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -341,130 +365,132 @@ msgstr "" "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent " "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOC" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)" -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1370 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 +#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 msgid "Playlist" msgstr "LLista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Paràmetres afins al comportament de la llista de reproducció (per exemple el " "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la " "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportament general de la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Services discovery" msgstr "Descobriment de serveis" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen " -"automàticament elements a la llista de reproducció " +"automàticament elements a la llista de reproducció" -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1228 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "Característiques de la CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:184 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" "Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. " "Probablement no ho hauríeu de tocar." -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altres" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Altres paràmetres avançats " -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. " -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat " "cromàtica." -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Paràmetres dels codificadors" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/" "subtítols." -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí." -#: include/vlc_config_cat.h:211 +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -472,254 +498,413 @@ msgstr "" "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de " "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer." -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "No hi ha ajuda disponible" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al " -"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Títol:" +"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1871 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Autor:" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "&Obre ràpid un fitxer..." -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338 -msgid "Genre" -msgstr "Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright:" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Metainformació" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Valoració" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Transformació" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "Messages..." +msgstr "Missatges..." -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Configuració" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Paràmetres dels codificadors" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Vés directament al punt especificat" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1571 src/libvlc.h:87 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Preferits" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Now Playing" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "_Quant a..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 +#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Metainformació" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Transformació" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "&Ordena" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Codificador d'àudio" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Corrent de dades" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Anomena i desa" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Obre un fitxer..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Repeat all" +msgstr "Repeteix-ho tot" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Repeteix un" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "CDDB Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Aleatori desactivat" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Category" -msgstr "CDDB Categoria " +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Desa fitxer" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "CDDB Indetificador de disc" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Opcions avançades..." -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Dada ampliada de la CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Afegeix el &directori" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "CDDB Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Year" -msgstr "CDDB Any" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Title" -msgstr "CDDB Títol" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-Text Arranjador" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Obre la llista de reproducció" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-Text Compositor" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Opcions addicionals de la transmissió" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-Text Disc ID" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions " +"avançades\" per veure-les." -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-Text Gènere" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Image clone" +msgstr "Clon de la imatge" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-Text Missatge" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Retalla la imatge" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-Text Compositor de la lletra" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Amplificació" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-Text Artista" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-Text Títol" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Ona" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Afegeix efectes de distorsió" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Preparador ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Afegeix efectes de distorsió" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Editor" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inversió d'imatge" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "ISO-9660 Volum" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum" +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nom del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "Codec Description" -msgstr "Descripció del còdec" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" -#: include/vlc/vlc.h:577 +#: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtres d'àudio" + +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" -"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n" -"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n" -"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n" -"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:343 src/video_output/video_output.c:378 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" -msgstr "Espectre " +msgstr "Espectòmetre" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Oscil·loscopi " -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre " -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Filtres de vídeo" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:179 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" msgstr "Filtres d'àudio" +#: src/audio_output/input.c:181 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Reprodueix i atura" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 msgid "Audio Channels" msgstr "Canals d’àudio" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "estereofònic" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Dreta" @@ -731,318 +916,492 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estèreo invers" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "tecla" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "booleà" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 +msgid "integer" +msgstr "Nombre enter" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 +msgid "float" +msgstr "Nombre en coma flotant" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 +msgid "string" +msgstr "Cadena" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:147 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Preferit %i" -#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388 -#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:540 -#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:111 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 +#: modules/stream_out/es.c:385 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació" + +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484 +#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:939 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Pista %i" -#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564 -#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/input/es_out.c:667 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:633 src/input/input.c:224 -#: src/input/input.c:1873 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328 -#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607 -#: modules/services_discovery/daap.c:609 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformació" +#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1566 +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Flux %d" -#: src/input/es_out.c:1568 modules/gui/macosx/wizard.m:417 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865 +#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Còdec " -#: src/input/es_out.c:1579 src/input/es_out.c:1601 src/input/es_out.c:1624 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/input/es_out.c:1582 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855 +#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: src/input/es_out.c:1586 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Velocitat de mostratge" -#: src/input/es_out.c:1587 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:1591 +#: src/input/es_out.c:2072 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits per mostra" -#: src/input/es_out.c:1595 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 msgid "Bitrate" msgstr "Velocitat de bit" -#: src/input/es_out.c:1596 -#, c-format -msgid "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" msgstr "%d KBps" -#: src/input/es_out.c:1605 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: src/input/es_out.c:1611 +#: src/input/es_out.c:2095 msgid "Display resolution" msgstr "Ressolució de la pantalla" -#: src/input/es_out.c:1617 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: src/input/es_out.c:1624 +#: src/input/es_out.c:2112 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: src/input/input.c:1884 src/input/input.c:1888 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Corrent de dades" +#: src/input/input.c:2326 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366 -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Duració" +#: src/input/input.c:2327 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Títol:" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" -#: src/input/input.c:2105 src/input/input.c:2175 +#: src/input/meta.c:57 #, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Error" +msgid "Track number" +msgstr "Número de la pista" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Configuració" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "S'està reproduint" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Pista" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" msgstr "Preferit" -#: src/input/var.c:131 +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 msgid "Programs" msgstr "Programació" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Capítol" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vídeo" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Audio Track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista dels subtítols " -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "Títol següent" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "Títol anterior" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Títol %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capítol %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Capítol següent" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Capítol anterior" -#: src/interface/interaction.c:430 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "S'esta registrant" - -#: src/interface/interaction.c:438 modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mèdia: %s" + +#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279 +#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" -#: src/interface/interface.c:336 -msgid "Switch interface" -msgstr "Canvia la interfície" +#: src/interface/interaction.c:278 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:363 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" -#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678 -#: src/misc/modules.c:1982 -msgid "C" -msgstr "C" +#: src/interface/interface.c:200 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Port de la interfície de Telnet" -#: src/libvlc.c:342 -msgid "Help options" -msgstr "Opcions d'ajuda" +#: src/interface/interface.c:203 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfície" -#: src/libvlc.c:2213 src/misc/configuration.c:1265 -msgid "string" -msgstr "Cadena" +#: src/interface/interface.c:206 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "S'està registrant el fitxer" -#: src/libvlc.c:2230 src/misc/configuration.c:1229 -msgid "integer" -msgstr "Nombre enter" +#: src/interface/interface.c:209 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gènere" -#: src/libvlc.c:2248 src/misc/configuration.c:1254 -msgid "float" -msgstr "Nombre en coma flotant" +#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:507 +msgid "C" +msgstr "ca" + +#: src/libvlc.c:1122 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2254 +#: src/libvlc.c:1575 msgid " (default enabled)" msgstr "(per defecte és habilitat)" -#: src/libvlc.c:2255 +#: src/libvlc.c:1576 msgid " (default disabled)" msgstr "(per defecte és inhabilitat)" -#: src/libvlc.c:2437 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Cap" + +#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1843 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Inversió dels colors" +msgstr "versió VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:2438 +#: src/libvlc.c:1844 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "" +msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2440 +#: src/libvlc.c:1846 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:2442 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Basat en un canvi svn [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2473 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1884 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:2494 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1904 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1050,274 +1409,356 @@ msgstr "" "\n" "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n" -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Un quart" + +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Meitat" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doble" + +#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "American English" -msgstr "Americà" +msgstr "Anglès americà" -#: src/libvlc.h:35 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab " + +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portuguès brasiler" + +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "British English" -msgstr "Britànic" +msgstr "Anglès britànic" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Català" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Xinès Tradicional" + +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Txec" + +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danès" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Alemany" +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandès" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Finès" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francès" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:96 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "Italià" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgià" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hungarès" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" - -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malai" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occità" -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portuguès" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polonès" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc " - -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:110 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Xinès Simplificat" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovac" + +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Eslovè" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Suec" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc " + +#: src/libvlc-module.c:135 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel " -"VLC.\n" +"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. " "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, " -"i definir varies opcions relacionades. " +"i definir varies opcions relacionades." -#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1390 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "Interface module" msgstr "Mòdul de la interfície" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:141 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n" -"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " +"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El " +"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul " "possible." -#: src/libvlc.h:63 src/libvlc.h:1395 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Mòduls extres de la interfície" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel " "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza " -"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són " -"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc" +"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")" -#: src/libvlc.h:72 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control." +#: src/libvlc-module.c:154 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Loquacitat (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:76 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges " "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)." -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "Be quiet" msgstr "Mode tranquil" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc-module.c:163 +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació." -#: src/libvlc.h:83 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Default stream" -msgstr "Per defecte a l’Admin" +msgstr "Flux Per defecte" -#: src/libvlc.h:85 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:170 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage " -"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." +"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del " +"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Color messages" msgstr "Missatges de color" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran " -"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. " +"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: src/libvlc.h:99 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Quan s'activa aquesta opció, les preferències i/o interfícies mostraran " "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris " "no haurien de tocar." -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí" + +#: src/libvlc-module.c:187 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:190 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" + +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema " "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-" -"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n" -"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls " -"\"filtres d'àudio\"." +"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu " +"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio" +"\"." -#: src/libvlc.h:110 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Audio output module" msgstr "Mòdul de sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida d'àudio utilitzat " "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor " "mètode possible." -#: src/libvlc.h:116 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament." -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "Force mono audio" msgstr "Imposa àudio mono" -#: src/libvlc.h:122 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono." -#: src/libvlc.h:124 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Default audio volume" -msgstr "Dispositius predeterminats" +msgstr "Volum d'àudio predeterminats" -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:131 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. " +#: src/libvlc-module.c:231 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de " +"canviar aquesta funció manualment" -#: src/libvlc.h:133 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "Audio output volume step" msgstr "Volum de la sortida d’àudio" -#: src/libvlc.h:135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1325,11 +1766,11 @@ msgstr "" "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a " "1024." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:239 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:241 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1337,11 +1778,11 @@ msgstr "" "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 " "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:144 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1351,82 +1792,140 @@ msgstr "" "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores " "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic." -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre " "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio." -#: src/libvlc.h:157 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit." +#: src/libvlc-module.c:257 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que " "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari " -"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . " +"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ." -#: src/libvlc.h:163 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan " -"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . " +"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ." -#: src/libvlc.h:168 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:176 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 msgid "On" -msgstr "Obre" +msgstr "Activat" -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: src/libvlc.h:181 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" -msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so" +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la " +"renderització del so" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualitzacions de l'àudio" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)." -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:293 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Defineix el retard (en segons)" + +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Reprodueix el flux" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP." + +#: src/libvlc-module.c:300 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Flux Per defecte" + +#: src/libvlc-module.c:302 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Reducció del soroll" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 +#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1439,281 +1938,416 @@ msgstr "" "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de " "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo." -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video output module" msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida de vídeo utilitzat " "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor " "mètode disponible." -#: src/libvlc.h:202 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Habilita el vídeo" -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Podeu inhabilitar totalment la sortida de vídeo. En aquest cas, no tindrà " "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de " "processament." -#: src/libvlc.h:207 modules/codec/fake.c:47 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Amplada del vídeo" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " "les característiques del vídeo." -#: src/libvlc.h:217 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Coordenada x del vídeo" +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Coordenada X del vídeo" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " -"finestra de vídeo (coordenada x)" +"finestra de vídeo (coordenada X)" -#: src/libvlc.h:222 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Coordenada y del vídeo" +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y del vídeo" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la " "finestra de vídeo (coordenada y)" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc-module.c:355 msgid "Video title" msgstr "Títol del vídeo" -#: src/libvlc.h:229 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Podeu especificar aquí un títol personalitzat de la finestra de vídeo." +#: src/libvlc-module.c:357 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no " +"estigui inclòs dins la interfície)" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video alignment" msgstr "Alineació del vídeo" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "Podeu modificar l'alineació del vídeo a la seva finestra. Per defecte (0) " "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també " "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)." -#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Centre" -#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Part superior" -#: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Dalt a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Dalt a la dreta" -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Baix a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Baix a la dreta" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Zoom video" msgstr "Fes un zoom al vídeo" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Grayscale video output" msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà " "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc-module.c:379 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:381 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície" + +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Al habilitar-ho, VLC sempre iniciarà un vídeo en mode de pantalla completa." +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Comença en Mode de pantalla completa" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Overlay video output" msgstr "Sortida de vídeo superposada" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Si està habilitat, VLC intentarà aprofitar-se de les capacitats de " -"transparència de la seva targeta gràfica (acceleració de maquinari)." -#: src/libvlc.h:260 src/video_output/vout_intf.c:316 +#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Sempre a dalt" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:394 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." -#: src/libvlc.h:264 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:396 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Obre subtítols" + +#: src/libvlc-module.c:398 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres." + +#: src/libvlc-module.c:400 +msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:265 -msgid "Disable the screensaver during video playback." +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Position of video title." +msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:408 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:267 +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" + +#: src/libvlc-module.c:420 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:422 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:423 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video." + +#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracions de la finestra" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:428 #, fuzzy msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" "Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la " "finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està " "permès sobre Windows. " -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc-module.c:431 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " +"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " +"de vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Video filter module" msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo" -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc-module.c:439 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat " "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra " "de vídeo." -#: src/libvlc.h:278 -msgid "Video snapshot directory" +#: src/libvlc-module.c:443 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Directori de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:280 -msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Format de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format de la instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" +"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures " +"del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Pren una instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" +"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de " +"la pantalla." + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:463 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Format de la instantània del vídeo" + +#: src/libvlc-module.c:465 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Us permet especificar el format de la imatge on les instantànies del vídeo " -"seran emmagatzemades." +"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " +"les característiques del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Alçada del vídeo" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:471 #, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a " +"les característiques del vídeo." + +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "Video cropping" -msgstr "Retall dret del vídeo" +msgstr "Retall de la imatge del vídeo" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " @@ -1726,50 +2360,80 @@ msgstr "" "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) " "per expressar la relació quadràtica del píxel." -#: src/libvlc.h:303 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:490 +msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc-module.c:495 #, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Fixar alçada HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 msgid "Skip frames" msgstr "Omet els fotogrames" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:321 -msgid "Quiet synchro" +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Omet els darrers fotogrames" + +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Sincronització silenciosa" + +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -1779,11 +2443,11 @@ msgstr "" "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície " "de xarxa o el canal de subtítol." -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge " -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1791,241 +2455,269 @@ msgstr "" "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a " "10000." -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc-module.c:543 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronització del rellotge" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc-module.c:545 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per " -"fonts de temps real." - -#: src/libvlc.h:343 src/video_output/vout_intf.c:232 -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació " +"d'aquestes coses." + +#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Sincronització de la xarxa" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: src/libvlc.h:343 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 +#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 msgid "Enable" msgstr "Habilita" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:347 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc-module.c:560 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234." -#: src/libvlc.h:349 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU de la interfície de xarxa" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc-module.c:564 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500." +"Aquesta és la mida màxima de paquet que es pot transmetre per la interfície " +"de xarxa. Per Ethernet normalment és 1500 octets." -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Límit Hop (TTL)" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc-module.c:571 #, fuzzy msgid "" -"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la " "sortida de flux. " -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfície de control del joystick" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:577 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:579 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4" + +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" +"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula " +"de ruta" -#: src/libvlc.h:364 -#, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Programació" +#: src/libvlc-module.c:584 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:366 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:585 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n" +"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. " "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " "exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:370 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Programació" - -#: src/libvlc.h:372 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats " -"per comes.\n" -"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per " -"exemple fluxos DVB)" +"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux " +"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)" -#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:379 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)." +#: src/libvlc-module.c:605 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " "n)." -#: src/libvlc.h:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:384 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " "0 a n)." -#: src/libvlc.h:387 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:613 msgid "Audio language" msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" -#: src/libvlc.h:389 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"three letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de " -"país de dos o tres lletres, separats per comes)" +"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de " +"dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:392 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Subtitle language" -msgstr "Escull l'idioma de l'àudio" +msgstr "Escull l'idioma dels subtítols" -#: src/libvlc.h:394 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" "Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de " "país de dos o tres lletres, separats per comes)" -#: src/libvlc.h:397 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Audio track ID" -msgstr "Pista d’àudio" +msgstr "ID de la Pista d’àudio" -#: src/libvlc.h:399 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use." -msgstr "" -"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a " -"n)." +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:401 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Pista de subtítols" +msgstr "ID de la Pista de subtítols" -#: src/libvlc.h:403 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use." +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" -"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de " -"0 a n)." +"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar." -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Input repetitions" msgstr "Repeticions d'entrada" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada" -#: src/libvlc.h:409 src/libvlc.h:410 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "Temps d'inici de l'entrada (segons)" +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Start time" +msgstr "Hora d'inici" -#: src/libvlc.h:412 src/libvlc.h:413 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "Temps d'aturada de l'entrada (segons)" +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Stop time" +msgstr "Hora de parada" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Rundi" + +#: src/libvlc-module.c:646 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)." + +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Llista d'entrada" -#: src/libvlc.h:416 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran " "concatenades." -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Entrada esclava (experimental)" -#: src/libvlc.h:420 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots " -"els formats ho permeten." +"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista " +"d'introduccions." -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Llista de preferits per un flux" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" @@ -2033,7 +2725,7 @@ msgstr "" "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, " "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\"" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2045,12 +2737,11 @@ msgstr "" "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres " "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. " -#: src/libvlc.h:436 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Imposa la posició SPU" +msgstr "Força la posició dels subtítols" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2058,54 +2749,67 @@ msgstr "" "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, " "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. " -#: src/libvlc.h:441 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Habilitar de subimatges" -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge." -#: src/libvlc.h:445 src/libvlc.h:1112 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:226 msgid "On Screen Display" msgstr "En pantalla" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." msgstr "" "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen " -"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. " +"Display – En Pantalla)." + +#: src/libvlc-module.c:687 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Representació del text" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc-module.c:689 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges" -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Us permetrà afegir un filtre de subimatges, per exemple superposar un " -"logotip." -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat " +"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)." -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. " -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2124,11 +2828,11 @@ msgstr "" "addicionals\n" "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. " -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2136,11 +2840,11 @@ msgstr "" "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha " "trobat en el directori actual. " -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "Use subtitle file" msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols" -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2148,11 +2852,11 @@ msgstr "" "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció " "no pot detectar el vostre. " -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "DVD device" msgstr "Dispositiu de DVD" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2160,15 +2864,15 @@ msgstr "" "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts " "després de la lletra d'unitat (ex. D:)" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "VCD device" msgstr "Dispositiu de VCD" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2176,15 +2880,15 @@ msgstr "" "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una " "unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositiu del CD d’àudio" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2192,148 +2896,135 @@ msgstr "" "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà " "una unitat CD-ROM adequada. " -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte." -#: src/libvlc.h:510 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 +#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "Imposa IPv6" -#: src/libvlc.h:512 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv4" msgstr "Imposa IPv4" -#: src/libvlc.h:517 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les " -"connexions UDP i HTTP." +"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions." -#: src/libvlc.h:520 -msgid "TCP connection timeout in ms" +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "TCP connection timeout" msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." -#: src/libvlc.h:522 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" -"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " -"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. " -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma " "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP." -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS" -#: src/libvlc.h:531 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al " -"servidor SOCKS. " +"servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS password" msgstr "Contrasenya del SOCKS" -#: src/libvlc.h:535 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al " "servidor SOCKS." -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Title metadata" msgstr "Metadata del títol" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Author metadata" msgstr "Metadata de l'autor" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:546 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadata de l'artista" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadata del gènere" -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadata del copyright" -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Description metadata" msgstr "Metadata de la descripció" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Date metadata" msgstr "Metadata de la data" -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "URL metadata" msgstr "Metadata del URL" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada." -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2343,32 +3034,42 @@ msgstr "" "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:575 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "Llista de còdecs preferits" +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Llista dels decodificadors preferits" -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Us permet seleccionar una llista de còdecs que VLC utilitzarà " -"prioritàriament. Per exemple, 'dummy,a52' provarà els còdecs dummy i a52 " -"abans de provar els altres." +"Aquesta opció es pot utilitzar per alterar el camí on VLC tria els seus " +"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar " +"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Llista dels codificadors preferits" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà " "prioritàriament" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:826 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:828 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -2376,78 +3077,74 @@ msgstr "" "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel " "subsistema de flux de sortida." -#: src/libvlc.h:590 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Duplica el flux de sortida" +msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte" -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES" -#: src/libvlc.h:598 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#: src/libvlc-module.c:848 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Display while streaming" msgstr "Visualitza mentre es transmet" -#: src/libvlc.h:602 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. " +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu." -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Enable video stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:611 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:614 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" -#: src/libvlc.h:616 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "" -"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament " "de sortida de flux quan aquest últim es permet." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:869 msgid "Keep stream output open" msgstr "Conserva el flux de sortida obert" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2457,71 +3154,83 @@ msgstr "" "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la " "sortida de flux recollida si no s'especifica)" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:875 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Configuració de la sortida de flux" + +#: src/libvlc-module.c:877 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Llista d'empaquetadors preferits" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Mux module" msgstr "Mòdul del multiplexor" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux." -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Access output module" msgstr "Mòdul de sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Control SAP flow" msgstr "Control del flux SAP" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de " "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval d'anunci de SAP" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe " "entre anuncis de SAP" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n" +"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. " "Hauríeu de deixar-les habilitades." -#: src/libvlc.h:651 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Habilita el suport CPU MMX" +msgstr "Habilita el suport FPU" -#: src/libvlc.h:653 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2529,11 +3238,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2541,11 +3250,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2553,11 +3262,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2565,11 +3274,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE" -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2577,11 +3286,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Habilita el suport CPU SSE2" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2589,11 +3298,11 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:681 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec" -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2601,131 +3310,64 @@ msgstr "" "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot " "aprofitar-las." -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Aquestes opcions defineixen el comportament de la llista de reproducció. " -"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " -"reproducció." +"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " +"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:690 -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" -#: src/libvlc.h:692 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " -"comes. Valors típics són sap, hal, ..." +"Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " +"defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." -#: src/libvlc.h:695 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "Access module" +msgstr "Mòdul d’accés" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " -"aleatòriament fins a ser interromput. " -#: src/libvlc.h:700 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Repeteix tot" +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "Access filter module" +msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " -"reproducció indefinidament." - -#: src/libvlc.h:705 -#, fuzzy -msgid "Repeat current item" -msgstr "Repeteix l'element actual" - -#: src/libvlc.h:707 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" -"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " -"reproducció una i altra vegada." - -#: src/libvlc.h:710 -msgid "Play and stop" -msgstr "Reprodueix i atura" -#: src/libvlc.h:712 -#, fuzzy -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "" -"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança " -"l'index de la llista de reproducció." +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "Demux module" +msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les " -"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent." - -#: src/libvlc.h:718 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Mòdul de la còpia de memòria" - -#: src/libvlc.h:720 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per " -"defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari." - -#: src/libvlc.h:723 -msgid "Access module" -msgstr "Mòdul d’accés" - -#: src/libvlc.h:725 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:729 -#, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "Mòdul d’accés" - -#: src/libvlc.h:731 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." -msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés." - -#: src/libvlc.h:733 -msgid "Demux module" -msgstr "Mòdul demultiplexor" -#: src/libvlc.h:735 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls demux." - -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Permetre prioritat a temps real." -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2737,11 +3379,11 @@ msgstr "" "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. " "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ajusta la prioritat del VLC" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2751,68 +3393,95 @@ msgstr "" "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC " "davant d'altres programes o instàncies de VLC." -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Minimitza el nombre de cadenes" -#: src/libvlc.h:753 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC" -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Modules search path" msgstr "Camí de cerca dels mòduls" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc-module.c:996 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " msgstr "" "Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar " "els seus mòduls." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "VLM configuration file" msgstr "Fitxer de configuració de VLM" -#: src/libvlc.h:762 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" -"Aquesta opció us permet especificar un arxiu de configuració VLM que serà " -"llegit quan VLM sigui executat." +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors" -#: src/libvlc.h:767 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que " "millorarà l'inici de VLC." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc-module.c:1007 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Recull Estadístiques" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques" + +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Run as daemon process" msgstr "Executar com un procés daemon" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla." -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1017 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1019 +msgid "Log to file" +msgstr "Registra-ho a un arxiu" + +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text." + +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Registra-ho a syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)" + +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetre només un VLC executant-se." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" @@ -2821,557 +3490,738 @@ msgstr "" "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc.h:783 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1037 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau " +"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada " +"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us " +"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua." -#: src/libvlc.h:785 -msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1050 +#, fuzzy +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Permetre només un VLC executant-se." + +#: src/libvlc-module.c:1052 +#, fuzzy +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Permetre només un VLC executant-se." + +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Incrementa la prioritat del procés" -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra " "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que " -"podrien prendre massa temps de processador.\n" -"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria " -"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, " -"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina." +"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes " +"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i " +"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou " +"la vostra màquina." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una " +"sola instància" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Aquestes opcions defineixen el comportament de la llista de reproducció. " +"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de " +"reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1078 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:797 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)" +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Mòdul del descobriment de serveis" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per " +"comes. Valors típics són sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament " + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció " +"aleatòriament fins a ser interromput." + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de " +"reproducció indefinidament." + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" -"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens " -"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també " -"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb " -"ella." +"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de " +"reproducció una i altra vegada." + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "Play and stop" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït." + +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Reprodueix i atura" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1120 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: src/libvlc.h:804 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Següent element de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" -"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, " -"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una " -"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més " -"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però " -"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2." -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a " "\" tecles ràpides\"." -#: src/libvlc.h:818 src/video_output/vout_intf.c:325 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:637 -#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " "completa." -#: src/libvlc.h:820 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 +#: src/libvlc-module.c:1141 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Emplena a pantalla completa" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla " +"completa." + +#: src/libvlc-module.c:1143 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa." -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause only" msgstr "Només pausa" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa." -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Play only" msgstr "Només reprodueix" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir." -#: src/libvlc.h:826 modules/control/hotkeys.c:641 -#: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" -#: src/libvlc.h:827 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." -#: src/libvlc.h:828 modules/control/hotkeys.c:648 -#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 msgid "Slower" msgstr "Més lent" -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback." -#: src/libvlc.h:830 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la " "llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:832 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " "la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:834 modules/gui/macosx/controls.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660 +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 +#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/libvlc.h:835 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:836 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició." -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa un mica enrera" -#: src/libvlc.h:841 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc.h:842 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés enrere una mica" -#: src/libvlc.h:844 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere." -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més enrera" -#: src/libvlc.h:848 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera." -#: src/libvlc.h:849 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Vés enrere" +msgstr "Vés molt enrere" -#: src/libvlc.h:851 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere." -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica endavant" -#: src/libvlc.h:855 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback." +msgstr "" +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció." -#: src/libvlc.h:856 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Short forward jump" msgstr "Endavant un cop" -#: src/libvlc.h:858 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa una mica més endavant" -#: src/libvlc.h:862 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant." -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Passa molt endavant" -#: src/libvlc.h:865 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant." -#: src/libvlc.h:867 -msgid "Very short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Fes una passada molt curteta" -#: src/libvlc.h:868 -msgid "Very short jump \"size\", in seconds" +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:869 -msgid "Short jump size" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:870 -msgid "Short jump \"size\", in seconds" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:871 -msgid "Medium jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Llargada del salt mitjà" -#: src/libvlc.h:872 -msgid "Medium jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons." -#: src/libvlc.h:873 -#, fuzzy -msgid "Long jump size" -msgstr "Mida de la lletra" +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Long jump length" +msgstr "Mida del salt" -#: src/libvlc.h:874 -msgid "Long jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Llargada del salt llarg, en segons." -#: src/libvlc.h:876 modules/control/hotkeys.c:275 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació." -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Navigate up" msgstr "Mou cap a dalt" -#: src/libvlc.h:879 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Navigate down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Navigate left" msgstr "Mou cap a l'esquerra" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate right" msgstr "Mou cap a la dreta" -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:888 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Utilitza els menús del DVD" -#: src/libvlc.h:889 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD." -#: src/libvlc.h:890 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecciona el títol anterior" +msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD" -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecciona el capítol següent" +msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD" -#: src/libvlc.h:893 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:894 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol anterior" -#: src/libvlc.h:895 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de " -"la llista de reproducció." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del " +"DVD" -#: src/libvlc.h:896 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecciona el capítol següent" -#: src/libvlc.h:897 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" -"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD." +"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del " +"DVD." -#: src/libvlc.h:898 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Volume up" msgstr "Puja el volum " -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:900 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum " -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio." -#: src/libvlc.h:902 modules/gui/macosx/controls.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Mute" msgstr "Mut" -#: src/libvlc.h:903 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "Seleccioneu la tecla per desactivar el volum de l'àudio." +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so." -#: src/libvlc.h:904 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Avança els subtítols" -#: src/libvlc.h:905 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:906 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Retarda els subtítols" -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols." -#: src/libvlc.h:908 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Audio delay up" msgstr "Avança l'àudio" -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Audio delay down" msgstr "Retarda l'àudio" -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio." -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:914 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:916 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:921 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:922 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit." -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:924 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:925 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:926 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:927 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció " -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció." -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció " + +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció" + +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció." + +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3379,11 +4229,11 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3391,101 +4241,236 @@ msgstr "" "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a " "l'historial de navegació." -#: src/libvlc.h:940 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Cycle audio track" msgstr "Gira la pista d'àudio" -#: src/libvlc.h:941 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) " +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" -#: src/libvlc.h:942 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Gira la pista de subtítols " -#: src/libvlc.h:943 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" -#: src/libvlc.h:944 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:945 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: src/libvlc.h:946 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos" +msgstr "Tall del cicle de vídeo" -#: src/libvlc.h:947 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats." -#: src/libvlc.h:948 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats" -#: src/libvlc.h:949 -#, fuzzy -msgid "Cycle through all the deinterlace modes" -msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles" +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Show interface" msgstr "Mostra la interfície" -#: src/libvlc.h:951 -msgid "Raise the interface above all other windows" +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:952 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Hide interface" -msgstr "_Oculta la interfície " +msgstr "_Oculta la interfície" -#: src/libvlc.h:953 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Take video snapshot" msgstr "Pren una instantània del vídeo" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc" -#: src/libvlc.h:957 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistra" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament" + +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Salta" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc.h:962 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes." + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1334 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Suprimeix els errors addicionals" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Repeteix l'element actual" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1359 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat." + +#: src/libvlc-module.c:1360 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" +"Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" @@ -3501,11 +4486,11 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "\n" "Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n" @@ -3526,934 +4511,1299 @@ msgstr "" "de reproducció\n" " vlc:surt surt de VLC\n" -#: src/libvlc.h:1070 src/video_output/vout_intf.c:337 -#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:636 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Instantània" -#: src/libvlc.h:1077 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1519 msgid "Window properties" -msgstr "Propietats del sintonitzador" +msgstr "Propietats de la finestra" -#: src/libvlc.h:1113 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Subpictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +msgstr "Subimatges" -#: src/libvlc.h:1118 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 msgid "Overlays" msgstr "Superposats" -#: src/libvlc.h:1143 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1594 msgid "Track settings" msgstr "Paràmetres de les pistes" -#: src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc-module.c:1616 msgid "Playback control" msgstr "Control de playback" -#: src/libvlc.h:1180 +#: src/libvlc-module.c:1633 msgid "Default devices" msgstr "Dispositius predeterminats" -#: src/libvlc.h:1189 +#: src/libvlc-module.c:1642 msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa" -#: src/libvlc.h:1201 +#: src/libvlc-module.c:1654 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1210 +#: src/libvlc-module.c:1663 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: src/libvlc.h:1237 +#: src/libvlc-module.c:1693 msgid "Decoders" msgstr "Descodificadors" -#: src/libvlc.h:1244 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" -msgstr "Llista d'entrada" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc.h:1304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1740 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1773 msgid "CPU" -msgstr "TCP" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1319 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1795 msgid "Special modules" -msgstr "Mode escalat" +msgstr "Mòduls Especials" -#: src/libvlc.h:1325 +#: src/libvlc-module.c:1801 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/libvlc.h:1331 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "Performance options" msgstr "Opcions de transcodificació" -#: src/libvlc.h:1419 +#: src/libvlc-module.c:1954 msgid "Hot keys" msgstr "Tecles ràpides" -#: src/libvlc.h:1742 -msgid "main program" -msgstr "Programa principal" +#: src/libvlc-module.c:2350 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Mida del pas" -#: src/libvlc.h:1749 +#: src/libvlc-module.c:2427 #, fuzzy -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)" +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --avançat)" -#: src/libvlc.h:1751 +#: src/libvlc-module.c:2430 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc.h:1753 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Mostra les opcions avançades" - -#: src/libvlc.h:1755 +#: src/libvlc-module.c:2433 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda" -#: src/libvlc.h:1757 +#: src/libvlc-module.c:2435 msgid "print a list of available modules" msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" -#: src/libvlc.h:1759 +#: src/libvlc-module.c:2437 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles" + +#: src/libvlc-module.c:2439 #, fuzzy -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)" -#: src/libvlc.h:1761 +#: src/libvlc-module.c:2442 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2444 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració " -#: src/libvlc.h:1763 +#: src/libvlc-module.c:2446 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte" -#: src/libvlc.h:1765 +#: src/libvlc-module.c:2448 msgid "use alternate config file" msgstr "Utilitza la configuració alternativa" -#: src/libvlc.h:1767 +#: src/libvlc-module.c:2450 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals" -#: src/libvlc.h:1769 +#: src/libvlc-module.c:2452 msgid "print version information" msgstr "Imprimeix la informació de la versió" -#: src/misc/configuration.c:1229 -msgid "boolean" -msgstr "booleà" +#: src/libvlc-module.c:2506 +msgid "main program" +msgstr "Programa principal" -#: src/misc/configuration.c:1240 -msgid "key" -msgstr "tecla" +#: src/misc/update.c:1579 +msgid "File can not be verified" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Selecció no vàlida" + +#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1616 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "_Oculta la interfície" + +#: src/misc/update.c:1617 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament" + +#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "No definit" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Àfar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhaz" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab " - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamès" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avèstic" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Àzeri" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Baixkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Basc" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorús" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnià" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretó" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Birmà" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Txetxè" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Txuvaix" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Còrnic" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Cors" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongka" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Anglès" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto " -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Feroès" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijià" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisó" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaèlic" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irlandès" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallec" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grec" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hungarès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Caixmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirguís" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Laosià" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Llatí" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Letó" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburguès" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedònic" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malaialam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malai" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaix" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltès" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldau" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauruà" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Sud" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Nord" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepalès" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruec Nynorsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruec Bokmaal" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo (Galla)" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osset" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polonès" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Paixtú" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quítxua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Habilita l'àudio" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Reto-romànic" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sànscrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Singalès" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovè" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami " -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoà" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somalí" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sard" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sondanès" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" - -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitià" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tàtar" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagàlog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongà" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turcman" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Gal·lès" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Ioruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Per categoria" - -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Afegit manualment" - -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar" - -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "No definit" - -#: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrellaça" -#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Blend" msgstr "Barreja" -#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Mean" msgstr "Mitjana:" -#: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/video_output/vout_intf.c:198 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/video_output/vout_intf.c:210 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Un quart" - -#: src/video_output/vout_intf.c:212 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Meitat" - -#: src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doble" - -#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Retalla" -#: src/video_output/vout_intf.c:288 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Ràtio de l'aspecte" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Valor de captura en ms" -#: modules/access/cdda.c:46 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos cdda. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/cdda.c:50 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD d'àudio" - -#: modules/access/cdda.c:51 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Entrada de CD d'àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" -#: modules/access/cdda.c:57 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" +"adapter[n] amb n>=0." -#: modules/access/cdda.c:484 modules/access/cdda.c:551 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Pista d’àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" -#: modules/access/cdda.c:485 modules/access/cdda.c:557 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Pista d’àudio" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "none" -msgstr "cap" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:56 #, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "Superposats" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Mode d’inversió" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n" -"informació meta 1\n" -"incidències 2\n" -"MRL 4\n" -"crida externa 8\n" -"totes les crides (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"cerca (0x40) 64\n" +"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, " +"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes." + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mode econòmic" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Paràmetres de la xarxa" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Voltatge de LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Tensió del LNB alta" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " +"ho suporten tots els frontals. " + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "To de 22kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponedor FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Tipus de modulació" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Amplada de banda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval de guarda terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mode de transmissió terrestre" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mode de jerarquia terrestre " + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Satèl·lit" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Entrada del DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:67 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD d'àudio" + +#: modules/access/cdda.c:72 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Entrada de CD d'àudio" + +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir." + +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port del servidor CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:93 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir." + +#: modules/access/cdda.c:447 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Àudio CD - Pista " + +#: modules/access/cdda.c:464 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "CD d'Àudio - Pista %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "Superposats" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "complet" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n" +"informació meta 1\n" +"incidències 2\n" +"MRL 4\n" +"crida externa 8\n" +"totes les crides (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"cerca (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " "d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" "Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. " "Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència " "de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. " "Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten més de 25 blocs per accés." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4494,7 +5844,7 @@ msgstr "" " %Y : L'any 19xx o 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4519,11 +5869,11 @@ msgstr "" " %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -4531,140 +5881,136 @@ msgid "" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "CD d'àudio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Depuració adicional" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Valor de captura en mil·lisegons" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no " "utilitza CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio" +msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" "Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes " "de les entrades de la llista de reproducció" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" -msgstr "CDDB Any" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" "Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan " "utilitza CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?" - #: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Cerques de CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el " "protocol CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "Servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Port del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB." -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -4672,42 +6018,41 @@ msgstr "" "Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB " "quan ambdues estiguin disponibles." -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Disc" msgstr "Disc" -#: modules/access/cdda/info.c:330 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Duració" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/access/cdda/info.c:401 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:857 -msgid "Track Number" -msgstr "Número de la pista" +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "No hi ha cap entrada." -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:75 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportament del subdirectori" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4720,101 +6065,123 @@ msgstr "" "reproducció.\n" "expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:84 msgid "collapse" msgstr "Reduir" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:84 msgid "expand" msgstr "Expandeix" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Extensions ignorades" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:88 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:97 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Cable" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Àudio xifrat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Àudio xifrat" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "DSS" +msgstr "TS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos " "DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 msgid "Video device name" msgstr "Nom del dispositiu de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" "Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " "predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 msgid "Audio device name" msgstr "Nom del dispositiu de àudio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " +"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel " "connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " "predeterminat." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 msgid "Video size" msgstr "Tamany del vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Podeu especificar la mida del vídeo que es mostrarà pel connector " -"DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada." +"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel " +"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu " +"predeterminat.Pots especificar un tamany estàndard (cif, d1, ...) o " +"x" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -4822,398 +6189,327 @@ msgstr "" "Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo" +msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar una freqüència d'imatges " +"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Propietats del dispositiu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de " "començar la transmissió." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Propietats del sintonitzador" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Sintonitza els canals de televisió" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a " "primer pla (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Sintonitza el codi del país" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" "Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual " "mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" "Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada del DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Actualitza la llista" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvb/access.c:76 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio" -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/" -"adapter[n] amb n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador" - -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència" - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T" +"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Mode d’inversió" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo" +"\"." -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Sortida d'àudio" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats." +"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de " +"vídeo\"." -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mode econòmic" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Mode d'anàlisi" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Entrada del DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltatge de LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Actualitza la llista" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Tensió del LNB alta" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "Filtre de retallat de vídeo" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No " -"ho suporten tots els frontals. " - -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "To de 22kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponedor FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz" - -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipus de modulació" -#: modules/access/dvb/access.c:125 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal" -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:134 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Amplada de banda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval de guarda terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mode de transmissió terrestre" - -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mode de jerarquia terrestre " - -#: modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" msgstr "Adreça de l’ordinador" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí." -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" -"You can set the user name the administrator will use to log into the " -"internal HTTP server." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor " +"intern d'HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "Contrasenya HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"You can set the password the administrator will use to log into the internal " -"HTTP server." +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP " +"intern." -#: modules/access/dvb/access.c:160 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" -"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which " -"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:46 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "Certificate file" msgstr "Fitxer del certificat" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:59 msgid "Private key file" msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "Root CA file" msgstr "Fitxer del root-CA" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" "Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:64 msgid "CRL file" msgstr "Fitxer de CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:182 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:234 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" -msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP" +msgstr "Servidor HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)" -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Normalització del volum" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dv.c:75 +#: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" -msgstr "" +msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 msgid "DVD angle" msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Us permet seleccionar l'angle del DVD per defecte. " +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angle del DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Inicia directament el menú" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" "Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar " "totes les instruccions d'avís innecessàries." -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD amb menús" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Entrada DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 +#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Pausa la reproducció" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDread. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegons." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:73 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:75 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5242,542 +6538,816 @@ msgstr "" "clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n" "El mètode per defecte és: clau." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:91 msgid "title" msgstr "Títol" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:91 msgid "Key" msgstr "Tecla" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:97 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD sense menús" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:98 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dvdread.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/access/dvdread.c:503 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:565 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Nom del canal" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 #, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Mòdul d’accés" + +#: modules/access/fake.c:45 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Velocitat de fotogrames" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon " +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 msgid "ID" -msgstr "LID" +msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" -msgstr "Duració" +msgstr "Duració en ms" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" -msgstr "TTY fals" +msgstr "Parany" -#: modules/access/fake.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" -msgstr "Entrada de l'FTP" - -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Concatena amb fitxers addicionals" +msgstr "Entrada Falsa" #: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin un únic fitxer. " -"Especifica una llista de fitxers separats per comes." +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." #: modules/access/file.c:90 -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +msgid "File input" +msgstr "Entrada d'arxiu" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: modules/access_filter/record.c:42 +#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 +#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 #, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "Directori font" +msgid "File reading failed" +msgstr "Filtre d'escalat de vídeo" + +#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Amplada del vídeo" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Amplada del vídeo" -#: modules/access_filter/record.c:44 +#: modules/access_filter/dump.c:42 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Directori de Gravació" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "" "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran " "emmagatzemades." -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 +#: modules/access_filter/record.c:303 #, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "S'està descodificant..." + +#: modules/access_filter/record.c:305 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Ràtio d'enregistrament" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Hora" +msgstr "Granularitat de l'Hora" -#: modules/access_filter/timeshift.c:43 +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 #, fuzzy -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." msgstr "" "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "Timeshift directory" msgstr "Directori de la instantània del vídeo" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" +"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 #, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Mòdul de sortida d'accés" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" msgstr "Hora" -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "Nom d'usuari de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "Contrasenya de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "Compte de l'FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "Entrada de l'FTP" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/ftp.c:90 #, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" + +#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 +#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Adreça de la interfície de xarxa" + +#: modules/access/ftp.c:135 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:145 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:206 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:216 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Entrada de GnomeVFS." -#: modules/access/http.c:46 +#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:48 +#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 #, fuzzy msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" "Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://" "myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable " "d'entorn HTTP_PROXY." -#: modules/access/http.c:54 +#: modules/access/http.c:69 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos http. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/http.c:57 +#: modules/access/http.c:72 msgid "HTTP user agent" msgstr "Agent usuari de l'HTTP" -#: modules/access/http.c:58 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +#: modules/access/http.c:73 +msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió." -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:76 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto re-connexió" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:78 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:81 msgid "Continuous stream" msgstr "Transmissió continuada" -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:82 #, fuzzy msgid "" -"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " -"as it will break all other types of HTTP streams." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" "Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant " "constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:87 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Cap endavant" + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:91 msgid "HTTP input" msgstr "Entrada de l'HTTP" -#: modules/access/http.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:93 msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:389 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:393 +#, fuzzy +msgid "HTTP authentication" +msgstr "UDP/RTP Multidifusió" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Dance" + +#: modules/access/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Auto re-connexió" + +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Automàticament preparseja arxius" + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Entrada" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Utilitza la memòria compartida" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Hora" -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Sortida de flux Dummy" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "Afegeix a un fitxer" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. " -#: modules/access_output/file.c:70 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "Sortida de flux del fitxer" -#: modules/access_output/http.c:60 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux." -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Us permet donar el mime retornat pel servidor." +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" -"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " -"HTTP/SSL" +"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " +"HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access_output/http.c:78 +#, fuzzy msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" "Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux " "HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap." -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access_output/http.c:82 +#, fuzzy msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" "Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de " "certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho " "buit si no en teniu un." -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" "Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà " "utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un." -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Anuncia't amb Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "Sortida de flux de HTTP" -#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Destinació:" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 #, fuzzy -msgid "Stream-name" -msgstr "Corrent de dades" +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió." -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." +#: modules/access_output/rtmp.c:54 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Sortida de flux RTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom del Flux" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Descripció del flux" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Flux MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:61 +#: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy -msgid "Stream-description" +msgid "Genre description" msgstr "Descripció de la sessió" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:65 +#: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Corrent de dades" +msgid "URL description" +msgstr "Descripció" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Velocitat de mostra" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Nombre de clons" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Flux de sortida" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Sortida IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Valor de captura (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Temps de vida (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida." - -#: modules/access_output/udp.c:84 +#: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" msgstr "Agrupa paquets" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" "Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us " "permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a " "reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Escriure en el format Raw" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense " -"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran " -"possible per millorar la transmissió)" - -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "Flux de sortida UDP" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. " +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Dispositiu:" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +msgstr "Dispositiu de ràdio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" -msgstr "Dispositiu de vídeo PVR" +msgstr "Dispositiu de ràdio PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Alçada" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable" -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Interval de la tecla" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -#, fuzzy -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "Imatges B" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -5785,10625 +7355,19750 @@ msgstr "" "Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la " "per especificar el nombre de Fotogrames-B." -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Pic de la velocitat de bit" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "Mode de la taxa de bits (vbr o cbr)" +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mode de la taxa de bits)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Màscara de bits de l’àudio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " "d'àudio de la targeta." -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1326 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -#, fuzzy -msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." -msgstr "" -"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part " -"d'àudio de la targeta." +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " "2=svídeo)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " "RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtmp/access.c:52 #, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Entrada de l'FTP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes " +"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" -msgstr "RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Fitxer de configuració de VLM" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "Adreça electrònica de la sessió" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura " "de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "Captura la mida del fragment" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" "Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada " "predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)" -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Tolerància de la velocitat de bits" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X del logotip" + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Coordenada X del logotip" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width" +msgstr "Pantalla %d" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width." +msgstr "Pantalla %d" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height." +msgstr "Alçada del vídeo" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Entrada de la pantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:206 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "Nom de l’usuari SMB" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "Contrasenya SMB" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "Domini SMB" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" "Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la " "connexió." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "Entrada de SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. " "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Entrada del TCP" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetecció de la MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "Permet augmentar la MTU si es troben paquets truncats" +#: modules/access/udp.c:65 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:68 msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms." +msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms." -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/access/udp.c:70 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" "Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. " "Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 +#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/udp.c:78 msgid "UDP/RTP input" msgstr "Entrada UDP/RTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " -"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" "Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " "especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +#, fuzzy +msgid "Standard" +msgstr " Reproducció estàndard" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " -"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " -"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canal d'àudio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de CD d'àudio" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Mètodes de sortida" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 -msgid "Hue" -msgstr "Matís" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Color" +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Controls ampliats" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. " +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. " - -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonitzador" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Velocitat de mostra" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +msgid "Hue" +msgstr "Matís" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "Si està definit, el flux d'àudio serà capturat en estèreo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Nivell màxim" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Delmat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Defineix la qualitat del flux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Entrada Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Entrada VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" msgstr "" -"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segments" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automàtic" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5194 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 #, fuzzy -msgid "LID" -msgstr "LID" +msgid "Gain" +msgstr "Pantalla" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format del VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Inverteix horitzontalment" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Aplicació" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Preparador" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertical" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Vol #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Volum màxim #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Inverteix horitzontalment" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Conjunt de volum" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Desplaçament vertical" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Identificador del sistema" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Entrades" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Primer punt d’entrada" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Últim punt d’entrada" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Codificador d'àudio" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Mida de la pista (en sectors)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "Tipus" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Fi" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Reprodueix la llista" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Dance" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Llista de selecció ampliada" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Llista de selecció " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "Identificador de la llista" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "Habilita" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Captura el flux de so en estèreo." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " -"reproduirem per pistes." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, " +"22050, 44100)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 #, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Controls" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " -"la navegació del control de playback." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 #, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\"" +msgid "Tuner id" +msgstr "Sintonitzador" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -#, fuzzy -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 #, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +msgid "Audio mode" +msgstr "Còdec d'àudio:" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 #, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +msgid "READ" +msgstr "RAW" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" msgstr "" -"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " -"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " -"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " -"s'escolta música durant un llarg període.\n" -"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Dimensió característica" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #, fuzzy -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efecte d'auriculars" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Opcions de vídeo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonitzador" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " -"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " -"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " -"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 #, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfície del control remot" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. " +"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no " +"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma " +"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -#, fuzzy -msgid "DTS" -msgstr "TS" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, " +"2=svídeo)" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Canal d'àudio" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, " +"22050, 44100)" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" +"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Delmat" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32" +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Preconfiguració del equalitzador" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Guany de les bandes" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Defineix la qualitat del flux." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Substitueix el guany predeterminat de les bandes en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "Dos passades" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Entrada Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "Filtra dos vegades l'àudio" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria " +"d'especificar en unitats de mil·lisegon." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "Guany global" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Entrada VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Equalitzador de 10 bandes" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Flat" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Classical" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" +"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Baix total" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Agut total" +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format del VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Auriculars" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Aplicació" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Sala gran" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Preparer" +msgstr "Preparador" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol #" +msgstr "Vol #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Vol max #" +msgstr "Volum màxim #" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/vcdx/info.c:100 +msgid "Volume Set" +msgstr "Conjunt de volum" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "System Id" +msgstr "Identificador del sistema" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Entries" +msgstr "Entrades" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Primer punt d’entrada" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Soft" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Últim punt d’entrada" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/access/vcdx/info.c:131 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Mida de la pista (en sectors)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Nombre de buffers d'àudio" +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "type" +msgstr "Tipus" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " -"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " -"però el farà menys sensible a petites variacions." +#: modules/access/vcdx/info.c:143 +msgid "end" +msgstr "Fi" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Nivell màxim" +#: modules/access/vcdx/info.c:146 +msgid "play list" +msgstr "Reprodueix la llista" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " -"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " -"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "extended selection list" +msgstr "Llista de selecció ampliada" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalitzador de volum" +#: modules/access/vcdx/info.c:158 +msgid "selection list" +msgstr "Llista de selecció " -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" +#: modules/access/vcdx/info.c:170 +msgid "unknown type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "Identificador de la llista" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio Float32" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mesclador d’àudio trivial" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169 -#: modules/codec/x264.c:175 -msgid "default" -msgstr "predeterminat" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho " +"reproduirem per pistes." -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nom del dispositiu ALSA" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:950 modules/audio_output/directx.c:403 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositiu d'àudio" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 al davant i 2 al darrera" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple " +"la navegació del control de reproducció." -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\"" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 sobre S/PDIF" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\"" -#: modules/audio_output/alsa.c:928 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Targeta de so desconeguda" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos" -#: modules/audio_output/arts.c:67 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Sortida d'àudio aRts" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Decodificador Dolby Surround" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " -"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " -"per defecte per reproduir l'àudio." +"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un " +"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una " +"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan " +"s'escolta música durant un llarg període.\n" +"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Dimensió característica" -#: modules/audio_output/auhal.c:995 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres." -#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Dispositiu de sortida" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compensa el retard" -#: modules/audio_output/directx.c:209 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Utilitza la sortida de float32" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "No descodificació de Dolby Surround" -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " -"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" - -#: modules/audio_output/directx.c:217 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Sortida d'àudio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 al davant i 2 al darrera" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual." -#: modules/audio_output/esd.c:69 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Sortida d'àudio EsounD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efecte d'auriculars" -#: modules/audio_output/esd.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Sense servidor" +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment" -#: modules/audio_output/file.c:80 -msgid "Output format" -msgstr "Format de sortida" - -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "Nombre de canals de sortida" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecciona el canal d'àudio" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " -"nombre de canals aquí." - -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "Afegeix una capçalera wav" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" -"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a " -"l’arxiu. " +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Esquerra" -#: modules/audio_output/file.c:106 -msgid "Output file" -msgstr "Fitxer de sortida" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Dreta" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio " +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Esquerra" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File audio output" -msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" -#: modules/audio_output/jack.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 #, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Sortida d'àudio ALSA" +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves " -"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " -"necessiteu habilitar aquesta opció. " - -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" +"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els " +"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn " +"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més " +"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica." -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositiu OSS DSP" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analitzador A/52" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Codificador d'àudio Raw" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Decodificador d'àudio MPEG" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Preconfiguració del equalitzador" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#, fuzzy +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Defineix la qualitat del flux." -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols CVD" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Bands gain" +msgstr "Guany de les bandes" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualitat de la codificació" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Two pass" +msgstr "Dos passades" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Global gain" +msgstr "Guany global" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Dirac" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalitzador de 10 bandes" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analitzador DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Classical" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Baix total" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "Coordenada Y del logotip" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Filtre de subimatges" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Agut total" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "" -"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " -"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " -"valors)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculars" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "Coordenada X del logotip" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Sala gran" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "Coordenada Y del logotip" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Filtre de subimatges" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVB" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codificador de subtítols DVB" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 -#, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Clon de la imatge" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" -#: modules/codec/fake.c:46 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" -#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Us permet especificar l’alçada de la sortida de vídeo." +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM" -#: modules/codec/fake.c:53 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Nombre de buffers d'àudio" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un " +"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, " +"però el farà menys sensible a petites variacions." -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Relació d'aspecte de la font" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Nivell màxim" -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que " +"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en " +"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible." -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Desentrellaça el vídeo" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalitzador de volum" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Equalitzador Paramètric" -#: modules/codec/fake.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Baixa freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 #, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació." +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "guany de la Baixa freq (Db)" -#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Alta freq (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Mode desentrellaçat" +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "guany alta freq (Db)" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Specifies the deinterlace module to use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/fake.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 #, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "guany Freq 1 (Db)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 #, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Cap" +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 #, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bilineal" +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Freq 1 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 #, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Cap" +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Freq 2 guany (Db)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Tot" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Freq 3 (Hz)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Freq 3 guany (Db)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "Senzill" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "spatializer" +msgstr "Visualitza el filtre" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "S'està descodificant..." +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio Float32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -msgid "Encoding" -msgstr "S’està codificant..." +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Mesclador d’àudio trivial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "predeterminat" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "Demultiplexor ffmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nom del dispositiu ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Representació directa" +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:504 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 al davant i 2 al darrera" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "Error de resiliència" +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +#: modules/audio_output/alsa.c:329 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:330 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" -"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" -"$) pot produir molts errors.\n" -"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Solució temporal d’errors" +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 +#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "URL per la sortida d'àudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" -"Intenta arreglar alguns errors\n" -"1 autodetectar\n" -"2 msmpeg4 antic\n" -"4 xvid entrellaçat\n" -"8 ump4 \n" -"16 no separació\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 -msgid "Hurry up" -msgstr "De pressa" +#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +#: modules/audio_output/alsa.c:477 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " -"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " -"produir imatges distorsionades." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualitat del  post-processament " +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Targeta de so desconeguda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Sortida d'àudio aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n" -"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor " -"aparença d’imatge." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "Màscara de depuració d’errors" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" +"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es " +"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà " +"per defecte per reproduir l'àudio." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualitza els vectors de moviment" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#, fuzzy +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Sortida d'àudio ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/audio_output/auhal.c:250 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" -"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" -"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" -"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Descodificació de resolució baixa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:434 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Nom del dispositiu de àudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 +#: modules/audio_output/auhal.c:435 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg" +#: modules/audio_output/auhal.c:1025 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (sortida codificada)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ràtio de fotogrames claus" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Dispositiu de sortida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un " -"fotograma clau." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ràtio de fotogrames B" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Utilitza la sortida de float32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre " -"dos fotogrames referència." +"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 " +"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo " +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Sortida d'àudio DirectX" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" -"Us permet especificar la tolerància de la taxa de bits de vídeo en kbit/s." +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 al davant i 2 al darrera" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Habilita la codificació entrellaçada" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Sortida d'àudio EsounD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Us permet habilitar algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats." +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Servidor Esound" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" -"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " -"more CPU." -msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\"" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Habilita el control de taxa estricta" +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Nombre de canals de sortida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta." +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el " +"nombre de canals aquí." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Afegeix una capçalera WAV" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" -"Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa" +"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "Output file" +msgstr "Fitxer de sortida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" -"Us permet especificar l’agressivitat de la memòria intermèdia de control de " -"taxa." +#: modules/audio_output/file.c:109 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Factor de quantificació I " +#: modules/audio_output/file.c:112 +msgid "File audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" -"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, " -"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per " -"fotogrames I i P) " +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Reducció del soroll" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automàticament preparseja arxius" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de " -"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames " -"de menor qualitat." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del " -"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre " -"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 " -"estàndards. " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 -msgid "Quality level" -msgstr "Nivell de qualitat" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Sortida d'àudio JACK" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "" -"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors " -"de moviment (pot retardar molt la codificació)" +#: modules/audio_output/oss.c:102 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 +#: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al " -"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. " -"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels " -"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per " -"facilitar les tasques del codificador. " +"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves " +"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, " +"necessiteu habilitar aquesta opció. " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo " +#: modules/audio_output/oss.c:110 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Us permet especificar l'escala mínima del quantificador de vídeo." +#: modules/audio_output/oss.c:115 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Dispositiu OSS DSP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo " +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Us permet especificar l'escala màxima del quantificador de vídeo." +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "Habilita la quantificació trellis " +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 +msgid "VLC media player" +msgstr "Reproductor multimèdia VLC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "" -"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per " -"coeficients de bloc)." +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Sortida d'àudio del fitxer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la " -"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Compliància estàndard estricta " +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 +#: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "" -"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors " -"acceptats: -1, 0, 1)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 -msgid "Luminance masking" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/audio_output/waveout.c:163 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Dispositius predeterminats" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)" +#: modules/audio_output/waveout.c:483 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Mapatge d’acció " +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analitzador A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " -"complexity (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " -"(default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Codificador d'àudio Raw" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Descodificador de vídeo PNG" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-processament" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (el més baix)" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Descodificador d’anotacions CMML" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (el més alt)" +#: modules/codec/csri.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codificador de subtítols" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio flac" +#: modules/codec/csri.c:68 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Codificació d’àudio Flac" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols CVD" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio flac" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualitat de la codificació" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "Analitzador de capa d'àudio MPEG I/II/III" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo PNG" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analitzador DTS" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Empaquetador d’àudio DTS" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada X" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -#, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificant Coordenada Y" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificador de vídeo Dirac" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Descodificador d'àudio speex" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posició de Subimatges" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio speex" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, " +"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests " +"valors)." -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Descodificador d’àudio Speex" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada X" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Comentari de Speex" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X del subtítol codificat" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificant Coordenada Y" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Descodificador de subtítols DVD" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Empaquetador de subtítols DVD" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtítols DVB" -#: modules/codec/subsdec.c:86 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codificació del text dels subtítols" +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtítols DVB" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Justificació de subtítols" +#: modules/codec/faad.c:389 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensions ignorades" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Defineix la justificació dels subtítols" +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Arxiu d'imatge" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa." -#: modules/codec/subsdec.c:93 +#: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Decodificador del text dels subtítols" +msgid "Reload image file" +msgstr "Arxiu d'imatge" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)" +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Arxiu d'imatge" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Subtítols SVCD" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Output video width." +msgstr "Amplada de sortida del vídeo" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:80 +msgid "Output video height." +msgstr "Alçada del vídeo de sortida." -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantenir la relació d'aspecte" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc " -"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims." -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Descodificador de vídeo Theora" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la font" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Empaquetador de vídeo Theora" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vídeo Theora" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Desentrellaça el vídeo" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Comentari de Theora" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo." -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc " -"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR." +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Mode desentrellaçat" -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Mode Estèreo" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Mode desentrellaçat a usar." -#: modules/codec/twolame.c:56 +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 #, fuzzy -msgid "Select how stereo streams will be handled" -msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat" +msgid "Chroma used." +msgstr "intensitat cromàtica" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "Mode VBR" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "Per defecte la codificació és CBR." +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Non-ref" +msgstr "Sense Referència" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +msgid "Non-key" +msgstr "Sense clau" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "stereo" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Tot" -#: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Codificador d’àudio libtoolame" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +msgid "simple" +msgstr "Senzill" -#: modules/codec/vorbis.c:161 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Us permet especificar una velocitat de bits màxima en kbps. Útil per " -"aplicacions de transmissió de dades." - -#: modules/codec/vorbis.c:163 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació" -#: modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" -"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kbps. Útil per la " -"codificació d'un canal de mida fixa." +"Descodificador/Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +"WMV,WMA)" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codificació CBR" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" -"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, " -"Constant BitRate)" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 +msgid "Decoding" +msgstr "S'està descodificant..." -#: modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "S’està codificant..." -#: modules/codec/vorbis.c:184 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg" -#: modules/codec/vorbis.c:191 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" +#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg" -#: modules/codec/vorbis.c:618 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Comentari de Vorbis" +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demultiplexor ffmpeg" -#: modules/codec/x264.c:42 -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "Paràmetre de quantificació" +#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Demultiplexor ffmpeg" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." -msgstr "" -"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran " -"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor " -"per defecte." +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Codificador de vídeo Dirac" -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "Valor mínim del paràmetre de quantificació" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Codificador d’àudio Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. " +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació" +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Representació directa" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Enable CABAC" -msgstr "Habilita la CABAC" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "Error de resiliència" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la " -"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-" -"15%." - -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Enable loop filter" -msgstr "Habilita el filtre de bucle" - -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat). " - -#: modules/codec/x264.c:62 -msgid "Analyse mode" -msgstr "Mode d'anàlisi" - -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." -msgstr "Selecciona el mode d'anàlisi." +"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n" +"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M" +"$) pot produir molts errors.\n" +"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)" -#: modules/codec/x264.c:65 -#, fuzzy -msgid "Bitrate tolerance" -msgstr "Tolerància de la velocitat de bits" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Solució temporal d’errors" -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" +"Intenta arreglar alguns errors\n" +"1 autodetectar\n" +"2 msmpeg4 antic\n" +"4 xvid entrellaçat\n" +"8 ump4 \n" +"16 no separació\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma" -#: modules/codec/x264.c:69 -#, fuzzy -msgid "Maximum local bitrate" -msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació " - -#: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "Hurry up" +msgstr "De pressa" -#: modules/codec/x264.c:72 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) " +"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot " +"produir imatges distorsionades." -#: modules/codec/x264.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 #, fuzzy -msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." -msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux" +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Omet els fotogrames" -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "Initial buffer occupancy" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:77 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "Defineix l'interval màxim entre fotogrames IDR" - -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits " -"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca." -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "Defineix l'interval mínim entre fotogrames IDR" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualitat del  post-processament " -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." msgstr "" -"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP " -"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un " -"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I " -"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els " -"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al " -"fotograma IDR.\n" -"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com " -"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és " -"keyint*0.4." - -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "B frames" -msgstr "Fotogrames B" - -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P" +"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n" +"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor " +"aparença d’imatge." -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "B pyramid" -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +msgid "Debug mask" +msgstr "Màscara de depuració d’errors" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "Nombre de fotogrames previs utilitzats com a predictors." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualitza els vectors de moviment" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el " -"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de " -"tractar amb grans valors de frameref" +"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n" +"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n" +"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n" +"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n" +"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7." -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "Detecció d'un tall en una escena" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Descodificació de resolució baixa" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors " -"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan " -"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona " -"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més " -"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de " -"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada " -"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos." +"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys " +"poder de processament." -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Sub-pixel refinement quality." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality)." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Motion estimation algorithm." -msgstr "" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: